Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методичка Ремарк.docx
Скачиваний:
9
Добавлен:
25.11.2019
Размер:
116.7 Кб
Скачать

2. Beschreiben Sie die Situation «Unterwegs zu Pat», indem Sie diese Wortverbindungen und Sätze gebrauchen.

3. Finden Sie die russischen Äquivalente für die deutschen Wortverbindungen:

1) sich erbarmen über Akk. высказать, дать ответ к.-л.

2) oberflächlich und leichtsinnig sein сжалиться над к.-л.

3) j-m Bescheid sagen быть поверхностным и легкомысленным

4) j-n einem Verhör unterziehen быть охваченным нехорошим предчувствием

5) von einer bösen Ahnung erfasst werden опрокинуть чашку

6) nüchtern wie ein Knochen sein подвергнуть к.-л. допросу

7) eine Tasse umschmeißen не очень разбираться в ч.-л.

8) auf Abbruch leben не дать кому-л. и слова сказать

9) nicht viel Verständnis für Akk. haben быть трезвым как стеклышко

10) j-n nicht zu Worte kommen lassen жить на полный износ

4. Ersetzen Sie die kursiv gedruckten Wörter durch Antonyme:

1) Dann stieg ich die Treppe hinauf und sah mich um.

2) Sie führte mich über einen kleinen Vorplatz und öffnete dann eine Zimmertür.

3) Weiche gedämpfte Farben, wenige alte schöne Möbel, bequeme kleine Sessel…

4) Ein Mann und eine Frau kamen herein. Die Frau sah müde aus, der Mann gierig.

5) Es war nichts zu sehen. Es war nur warm, und ab und zu donnerte es.

6) Wir waren jetzt in glänzender Stimmung.

7) Aber er wollte mit dem Heiraten noch warten.

8) Wir setzen ihn hinterher auf einen Stuhl.

9) Der Regen begann, als wir ausstiegen.

10) Aber es war noch trocken. Es donnerte nur stärker.

5. Wessen Worte sind das? Äußern Sie Ihre Meinung dazu.

1) «Oberflächlich sind nur Leute, die glauben, dass sie es nicht sind».

2) «Unsereins lebt am besten immer auf Abbruch».

3) «Jeder Mensch hat seine Ecke Sentimentalität».

4) «Mut hat man nur, wenn man auch Angst hat».

6. Aufgaben zum Inhalt:

Erzählen Sie darüber,

- wie Robby Pat besucht hat;

- wie sich Robby mit Fred in der Bar getroffen hat.

Inszenieren Sie Dialoge

- zwischen Pat und Robby;

- zwischen Robby und Erna.

7. Machen Sie die künstlerische Übersetzung des folgenden Auszuges: „Vor dem Hause Pats… / … Mir wurde plötzlich unbehaglich zumute“.

8. Übersetzen Sie ins Deutsche. Vergleichen Sie Ihre Übersetzung mit dem Originaltext.

Дождь начался по-настоящему, когда мы вышли. Пока я расплачивался с шофером, темная мостовая еще была усеяна капельками-пятнышками, как пантера. Но не успели мы дойти до парадного, как на черных блестящих камнях уже вовсю подпрыгивали серебряные фонтанчики – с неба низвергался потоп. Я не зажег свет. Молнии освещали комнату. Гроза бушевала над городом. Раскаты грома следовали один за другим.

9. Analysieren Sie die sprachlichen Mittel im folgenden Auszug: „Ich blieb sitzen. Es war außer Fred niemand da… / …Aber dann merkte ich, dass ich ihn gar nicht aufhatte“.