Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Posibnyk do druku2.doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
22.11.2019
Размер:
2.11 Mб
Скачать

§ 78. Die zweigliedrigen Konjunktionen/Doppelkonjunktionen (подвійні сполучники)

Досить часто сполучники виступають у парі:

enweder ... oder

nicht nur ... sondern auch

weder ... noch

je ... desto

je ... um so

sowohl ... als auch

mal ... mal

bald ... bald

teils ... teils

zwar ... trotzdem/aber/doch

einerseits ... andererseits

- або ... або;

- не тільки ... а й;

- ні ... ні;

- чим ... тим;

- чим ... тим;

- як ... так і;

- то ... то;

- то ... то;

- то ... то;

- хоча ... однак;

- з одного боку ... з іншого боку

Merken Sie sich! Подвійні сполучники можуть з’єднувати як однорідні члени простого поширеного речення, так і складносурядні речення:

• Die Strafe ist nicht nur eine Zwangmaßname sondern auch eine Erziehungsmaßname. – Покарання є не тільки примусовим а й виховним заходом. (Просте поширене речення)

• An diesem Fernseher ist nicht nur der Lautsprecher kaputt, sondern auch das Bild ist auch gestört. – У цього телевізора не працюють не тільки динаміки, а й пошкоджений екран. (Складносурядне речення)

Сполучники nicht nur ... sondern auch, sowohl ... als auch не впливають на порядок слів. Інші сполучники викликають зворотній порядок слів.

Сполучник weder ... noch є заперечним сполучником; за його наявності не потрібно додаткового заперечення.

§ 79. Das Satzgefüge

(Складнопідрядне речення)

Складнопідрядне речення складається з головного (der Hauptsatz) та залежного (підрядного - Nebensatz) речень, серед яких залежне виконує функцію одного із членів речення по відношенню до головного речення. Тому, виходячи з цього, і розрізняють наступні види підрядних речень:

1. der Objektsatz (Ergänzungssatz) – додаткове; відповідає на питання was? «що?» поєднується з головним реченням сполучниками dass «що», ob «чи», wie «як» або питальними займенниками wer «хто», was «що», welcher «який», welche «яка», welches «яке», wann «коли», warum «чому», mit wem «з ким», womit «чим», ... usw. zum Beispiel:

1. Ich denke, dass Sie schon fertig sind.

2. Die Lehrerin fragt, ob wir den Text verstanden haben.

3. Er musste immer wieder daran denken, wie die Großmutter auf dem Bahnhof gewartet hatte.

4. Der Lehrer kann beim besten Willen nicht entscheiden, wer von wem abgeschrieben hat.

5. Meine Frau fragt mich ständig, welches Kleid sie anziehen soll.

6. Er fragte mich, wann wir uns treffen.

7. Ich fragte ihn, warum er so müde aussieht.

8. Er fragt, womit ich nach Hause fahre.

1. Я думаю, що Ви вже готові.

2. Вчителька запитує, чи зрозуміли ми текст.

3. Він знов і знов думав про те, як бабуся чекала на вокзалі.

4. Викладач не може при всьому бажанні вирішити, хто у кого списав.

5. Моя жінка постійно мене запитує, яку сукню їй треба одягти.

6. Він запитав мене, коли ми зустрінемось.

7. Я запитав його, чому він виглядає таким втомленим.

8. Він запитує, чим я їду додому.

2. der Lokalsatz (Ortsatz) – місця; відповідає на питання wo? «де?», woher?, «звідки?», wohin? «куди?», поєднується з головним реченням сполучниками wo – де, woher – звідки, wohin – куди. zum Beispiel:

1. Ich wohne dort, wo meine Eltern wohnen.

2. Er wollte mit dem nächsten Flug-zeug zurückfahren dorthin, woher er gekommen war.

1. Я живу там, де мешкають мої батьки.

2. Він хотів повернутись наступним літаком туди, звідки він приїхав.

3. der Kausalsatz (Begründungssatz) – причини; відповідає на питання warum? «чому?», aus welchem Grunde? «з якої причини?», поєднується з головним реченням сполучниками weil «тому що», da «бо». zum Beispiel:

1. Ich kann dir dieses Buch nicht geben, weil ich es selbst brauche.

2. Da ich keine Zeit hatte, konnte ich gestern zu dir nicht kommen.

1. Я не можу дати тобі цю книжку, тому що вона мені ще самому потрібна.

2. Я не міг вчора до тебе прийти, бо в мене не було часу.

4. der Konditionalsatz (Bedingungssatz) – умовне; відповідає на питан-ня unter welcher Bedingung? «при якій умові?», поєднується з головним реченням сполучниками wenn «якщо», falls «у випадку, якщо». У без-сполучникових реченнях порядок слів буде як у питальних реченнях без питального слова; іноді головне речення починається з so «тоді».

zum Beispiel:

1. Wenn alle Autofahrer die Verkehrsregeln beachten, ereignen sich keine Unfälle.

2. Falls es draußen kalt wird, gehen wir nicht spazieren.

3. Spricht er deutlich, (so) verstehe ich ihn.

1. Якщо всі водії звертали б увагу на дорожні правила, не траплялось

Би нещасних випадків.

2. У випадку якщо на вулиці буде холодно, ми не підемо гуляти.

3. Говорить він чітко, (тоді) я його розумію

5. der Finalsatz (Absichtssatz) – мети; відповідає на питання wozu? «для чого?», wofür? «навіщо?», zu welchem Zweck? «з якою метою?», по-єднується з головним реченням сполучником damit «щоб». Якщо дію виконує одна і таж сама особа, то застосовується конструкція um ... zu + Infinitiv ... «щоб» ... zum Beispiel:

1. Der Lehrer übersetzt den Satz, damit wir die Regel gut verstehen.

2. Ich habe sofort telefoniert, damit mein Bruder die Wohnung bekommt.

3. Morgen gehe ich ins Warenhaus, um mir neue Schuhe zu kaufen.

1. Вчитель перекладає речення, щоб ми добре зрозуміли нове правило.

2. Я одразу зателефонував, щоб мій брат отримав квартиру.

3. Я завтра іду в універмаг, щоб купити собі нове взуття.

Merken Sie sich! Im Nebensatz mit „damit“ sind die Modalverben „sollen“ und „wollen“ nicht möglich, weil die Konjunktion „damit“ ihrer Bedeutung nach schon eine Absicht, einen Wunsch oder Willen ausdrückt. Das Modalverb „können“ ist möglich, aber oft nicht notwendig.

6. der Attributsatz (Relativsatz) – означальне; відповідає на питання welcher? «який/котрий», welche? «яка/ котра», welches? «яке/ котре», welche? «які/ котрі», was für ein? «що за?», поєднується з головним реченням відносними займенниками: der /welcher «який /котрий», die /welche «яка / котра», das /welches «яке/ котре», die /welche «які / котрі», які можуть вживатися також у всіх непрямих відмінках. (див. § 66 „Relativpronomen“ стор. 81 ) zum Beispiel:

1. Der Mann, der dort steht, ist der berühmte Artz.

2. Wer ist diese Frau, die immer so laut lacht.

3. Das Kind, das dort spielt, wohnt in diesem Haus.

4. Die Studenten, die in der Lomonossow- straße wohnen, kamen aus China.

5. Die Schriftstellerin, deren Werke mir gut gefallen, hat einen neuen Roman veröffentlicht.

6. Der Herr, mit dem ich jetzt gesprochen habe, ist mein Onkel.

1. Чоловік, який там стоїть, є відомим лікарем.

2. Хто ця жінка, котра завжди так голосно сміється.

3. Дитина, що там грає, живе у цьому будинку.

4. Студенти, які мешкають на вулиці Ломоносова, приїхали з Китаю.

5. Письменниця, твори якої мені дуже подобаються, видала новий роман.

6. Пан, з яким я щойно розмовляв, мій дядько.

7. der Konzessivsatz (der Einräumungssatz) – допустове; відповідає на питання trotz welchen Umstandes? «незважаючи на яку обставину?», wessenungeachtet? «незважаючи на що?», поєднується з головним реченням сполучниками: obwohl «хоча», obgleich «хоча», obschon «хоча», obzwar «хоча»; wenn ... auch «хоча, ... все ж»; wenn ... gleich = wennschon «хоча, навіть якщо й ... однак». Є також безсполучникові допустові речення в яких характерно вживання дієслів mögen, sein і наявність частки auch, рідше noch, so. Безсполучникові речення можуть супроводжуватись в головному реченні корелятами doch, dennnoch, jedoch«проте», «однак».

zum Beispiel:

1. Obwohl unsere Mannschaft zum ersten Mal am Wettkampf um die Europameisterschaft teilnahm, errang sie doch den Sieg über ihren Gegner.

2. Obgleich sich der Lehrer nicht wohl fühlte, kam er zum Unterricht.

3. Ist die Aufgabe auch kompliziert, werden wir sie doch lösen.

4. Wenn sein Einkommen auch nicht groß ist, kann er doch davon leben.

5. Wie auch die Entscheidung ausfallen mag, so viel ist erreicht, dass die Frage in Fluß gebracht worden ist.

6. Ist der Wald auch im ganzen die mächtigste und kraftvollste Vegetationsformen, so scheint sein Bestand doch hier und da gefährdet.

1. Хоча наша команда вперше брала участь в змаганнях на першість Європи, вона все ж таки отримала перемогу над своїм супротивником.

2. Хоча вчитель погано почував себе, він прийшов на заняття.

3. Хоча задача й складна, ми однак її вирішімо.

4. Хоча його надходження не так вже й великі, все ж він може на них існувати.

5. Яким би не виявилось рішення, все ж домоглися того, що питання зрушили з місця.

6. Хоча ліс й є в цілому наймогутнішою й найсильнішою формою рослинності, однак й його насадження знаходяться під загрозою.

8. der Konsekutivsatz (Folgesatz) – наслідку дії; відповідає на питання wie? «як?», wie sehr? «як це?», in welchem Maße? «в якій мірі?», bis zu welchem Grade? «до якого ступеня?», mit welcher Folge? – з яким наслідком? Розрізняють стверджувальні і заперечні підрядні наслідкові речення.

Стверджувальні підрядні наслідкові речення вводяться сполучниками: dass «що», so ... dass «так..., що...», ohne dass «без того, щоб не ...». Речення із сполучником dass часто має в головному реченні у функції корелятів прислівники so, derart, derartig, dermaßen, dergestalt, або займенники solcher, solch ein, so ein.

Заперечні підрядні наслідкові речення вводяться сполучником: als dass «так, щоб ...» і в головному реченні у функції корелятів виступають прислівник „zu“ і прислівники „genug“ і „zuviel“ у сполученні з прислівником або прикметником. Zum Beispiel:

1. Es ist so kalt, dass die Fenster zufrieren.

2. Der Jäger schoss auf das Reh, ohne dass er es traf.

3. Generator und Motor sind in einem Gehäuse so zusammengebaut, dass nur ein umlaufendes Teil vorhanden ist.

4. Die Ladung, welche ein einzelnes Ion trägt, ist zu klein, als dass sie mit einem Elektrometer nachgewiesen werden könnte.

1. Так холодно, що вікна замерзли.

2. Мисливець вистрілів у косулю, не влучивши в неї.

3. Генератор і мотор змонтовані в одному корпусі таким чином, щоб вони мали тільки одну загальну частину, що обертається.

4. Заряд, який несе окремий іон, є замалим, щоб його можна було виявити (довести) за допомогою електрометру.

9. der Modalsatz (Adverbialsatz der Art und Weise) – способу дії; відповідає на питання wie? «як?», auf welche Art? «яким видом?», auf welche Weise? «яким способом? яким чином?». Розрізняють стверджувальні і заперечні підрядні речення способу дії.

Стверджувальні речення вводяться сполучниками: wobei «причому», indem/ dadurch dass «тим, що ... »; «в той час як ... »; «завдяки тому, що…». У головному і підрядному реченнях здебільшого той же підмет, для перекладу таких речень використовують, як правило, дієприслівникові звороти.

Заперечні речення вводяться сполучниками: ohne dass «без того, щоб не»; «однак/але не ...»; Якщо дію виконує одна і таж сама особа, то застосовується конструкція (an)statt ... zu + Infinitiv «замість того, щоб» або ohne ... zu + Infinitiv «не зробивши чогось».

Merken Sie sich! В заперечних реченнях способу дії вживається як Indikativ, так і Konjunktiv.

1. Das vorliegende Buch behandelt ausführlich die Anfertigung von Tabellen und graphischen Darstellungen, wobei verhältnismäßig geringe mathematische Vorkenntnisse vorausgesetzt werden.

1. Дана книга докладно розглядає складання таблиць та діаграм, причому (у читача) передбачається відносно обмежене знання основ математики.

2. Indem wir neue Witschaftszweige ent-wickeln, gewährleisten wir den schnellen technischen Fortschritt.

2. Розвиваючи нові галузі економіки, ми гарантуємо швидкий технічний прогрес.

3. Das Kind kletterte vorsichtig hinauf, indem es sich mit beiden Händen an der Leiter festhielt.

3. Дитина обережно лізла у гору, обома руками тримаючись за драбину.

4. Er lernte die Fremdsprache, indem er laut nacherzählte.

4. Він вивчав іноземну мову, завдяки тому що голосно переказував тексти.

5. Dadurch das du vor einer Gefahr die Augen verschliesst, wehrst du sie nicht ab.

5. Ти не уникнеш небезпеки, тим що закриваєш перед нею очі.

6. Es vergeht keinen Tag, ohne dass ich ein Paar Stunden Fachzeitschriften lese.

6. Не проходить жодного дня без того, щоб я не читав декілька годин фахові журнали.

7. Lange Jahre benutzten die Menschen praktisch den elektrischen Strom, ohne dass es der Wissenschaft galang, sein Wesen völlig aufzuklären.(wie?)

7. Тривалі роки люди практично користувались електричним струмом, однак науці не вдавалось повністю пояснити його суть.

8. Statt dass die Kritiker dem jungen Schriftsteller die Mängel seines Dramas zeigten, lobten sie ihn.

8. Замість того, щоб показати молодому письменнику недоліки його драми, критики хвалили його.

10. der Vergleichsatz (Kompatativsatz) – порівняння; відповідають на питання wie? «як?». Речення порівняння діляться на:

  1. реальні, які вводяться сполучниками wie «як», sowie (so wie) «як і»; «а також й», ebenso wie, genauso wie «так само (рівно), як і», als «ніж» і

  2. нереальні, які вводяться сполучниками als, als ob, als wenn, wie wenn - , «так, ... ніби (то) …».

Пропорційне порівняння передають сполучники: jedesto, jeje, jeum so«чим … тим …»; je nachdem «в залежності від»; «дивлячись на … (обставини)».

zum Beispiel:

1. Billige Zimmer sind nicht so zahlreich, wie Sie meinen.

2. Ich sehe ganz anders aus, als du meinst.

3. Es scheint, als würde durch dieses Verfahren die Legierung besser.

4. Es ist, als ob die Lage der Linien die Bewegungsrichtung des Stromes zeigt.

5. Ihr besucht mich, als ob ihr euch verabredet hättet.

6. Je mehr du nachdenkst, desto klarer erkennst du dein Unrecht.

7. Je nachdem die Niederschläge die Verdunstung überwiegen oder umgekehrt, unterscheidet man humides oder arides Klima.

8. Ich werde dich besuchen, je nachdem es nur möglich wird.

9. Je nachdem es notwendig ist, wird die Fabrik mit neuen Maschinen ausgestattet.

1. Дешеві кімнати не такі вже і чисельні, як Ви думаєте.

2. Я виглядаю зовсім інакше, ніж ти думаєш.

3. Здається, що (ніби то) завдяки цьому методу сплав стає краще.

4. Здається, що (ніби то) хід ліній показує напрям руху струму.

5. Ви так прийшли до мене в гості, ніби ви домовились про це.

6. Чим більше ти будеш думати, тим скоріше ти зрозумієш свою неправоту.

7. Дивлячись по тому, чи переважають опади випаровування, або навпаки, розрізняють сухий або вологий клімат.

8. Я відвідаю тебе, наскільки це буде можливим.

9. В залежності від необхідності, фабрику обладнають новими машинами.

Merken Sie sich! сполучники: als, als ob, als wenn і wie wenn – синоніми. Вони можуть взаємно замінюватися. При заміні слід звертати увагу на порядок слів у реченнях зі сполучником als: В Konjunktiv дієслово одразу ж стоїть пісня нього. Сполучник je nachdem виражає оцінку, згідно з якою збільшується або зменшується інтенсивність дії або стану в головному реченні.

11. der Restrektivsatz (Einschränkungssatz) – обмежувальне; від-повідають на питання: inwiefern? або inwieweit? «як?», «наскільки?», «яким чином?», «в якій мірі?»; вводяться сполучниками (in)sofern / (in)soweit «оскільки/ якщо ..., то …», soviel «як можливо», або подвійними поєднаннями: (in)sofern ... als «певною мірою ... як»; «в цілому ..., як ...»; (in)soweit ... als «настільки/ якщо ... » причому сполучником als починається підрядне речення.

1. Sofern Druckschwankungen auftreten, wolle man nicht nur den normalen, sondern auch den geringsten und den höchsten Gegendruck angeben.

2. Die Kunst des Tunnelbaus hat insofern einen gewissen Höhepunkt erreicht, als es zur Zeit kaum noch Gebirgsarten gibt, vor denen die Tunnelbauingenieure zurückschrecken würde.

1. Оскільки виникає проблема коливання тиску, то бажано вказати не тільки нормальний, але й мінімальний і максимальний протитиск.

2. Мистецтво спорудження тунелів настільки досягло певної кульмінаційної планки, наскільки в теперішній час майже не існує таких гірських порід, які б відлякували інженера-будівельника тунелів.

⌘ ⌘ ⌘

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]