- •Die Morphologie
- •§ 1. Das Verb (дієслово), Grundformen des Verbs (основні форми дієслова)
- •§ 2. Präsens (Gegenwart)
- •§ 4. Perfekt (vollendete Gegenwart)
- •§ 5. Das Perfekt mit dem Hilfsverb „haben“ bilden:
- •§ 6. Das Perfekt mit dem Hilfsverb „sein“ bilden:
- •§ 7. Дієслова, які утворюють Perfekt або з „sein“, або з „haben“.
- •§ 8. Plusquamperfekt (vollendete Vergangenheit)
- •§ 9. Perfekt і Plusquamperfekt модальних дієслів, дієслів „lassen“, „helfen“, „lernen“, „lehren“, „bleiben“, дієслів руху, а також дієслів, що означають відчуття.
- •§ 10. Futur I (Zukunft)
- •§ 11. Futur II (vollendete Zukunft)
- •§ 12. Genus des Verbs (стан дієслова)
- •§ 13. Vorgangspassiv
- •§ 14. (Das Stativ) Zustandspassiv oder das resultative Passiv
- •§ 15. Subjektloses Passiv
- •§ 16. Der Konjunktiv
- •§ 17. Präsens Konjunktiv (Konjunktiv I)
- •§ 18. Значення і вживання Konjunktiv I в Präsens:
- •§ 19. Präteritum Konjunktiv (Konjunktiv II)
- •§ 20. Perfekt und Plusquamperfekt Konjunktiv
- •§ 21. Futur I und Futur II Konjunktiv
- •§ 22. Konditionales I und Konditionales II
- •§ 23. Значення і вживання Konjunktiv II:
- •§ 24. Beispiele der Verwendung des Konjunktivs:
- •§ 25. Der Imperativ
- •§ 26. Infinite Formen des Verbs. (неособові / іменні) форми дієслова.
- •§ 27. Infinitiv (інфінітив/ неозначена форма дієслова)
- •§ 28. Залежний інфінітив.
- •§ 29. Вживання Infinitiv з часткою «zu» або без «zu»:
- •§ 30. Der Infinitivsatz
- •§ 31. Modalverben, ihre Bedeutungen und Gebrauchsbeispiele.
- •§ 32. Вживання модальних дієслів для виразу впевненості, сумніву, припущення, наказу, побажання.
- •§ 33. Модальні дієслова з Infinitiv I Passiv:
- •§ 34. Повнозначні дієслова, які мають модальне значення.
- •§ 35. Das Verb „lassen“:
- •§ 36. Das Verb „brauchen“:
- •§ 37. Модальні конструкції з дієсловами „scheinen“ і „glauben“:
- •§ 38. Модальні значення дієслів „verstehen“,
- •§ 39. Інфінітивна група з дієсловами „pflegen“ і „suchen“:
- •§ 41. Infinitivkonstruktionen „um ... Zu“,
- •§ 42. Partizipien (дієприкметники)
- •§ 43. Partizip I
- •§ 44. Das Gerundivum
- •§ 45. Partizip II
- •§ 46. Die abgesonderten Partizipialfügungen
- •§ 47. Перехід Partizip I і іі в прикметники і прислівники.
- •§ 48. Das Substantiv. (Іменник) Der Artikel. (Артикль)
- •§ 49. Deklination der Substantive.
- •§ 50. Утворення множини іменників
- •§ 51. Deklination der Substantive im Plural.
- •§ 52. Das Adjektiv (прикметник)
- •§ 53. Deklination der Adjektive
- •§ 54. Zahladjektiv (Числівник)
- •§ 55. Die Grundzahlen
- •§ 56. Ordnungszahlen
- •§ 57. Die Bruchzahlen
- •§ 58. Das Pronomen (займенник)
- •§ 59. Personalpronomen (persönliches Fürwort)
- •§ 60. Possessivpronomen (besitzanzeigendes Fürwort)
- •§ 61. Demonstrativpronomen (hinweisendes Fürwort)
- •§ 62. Reflexivpronomen (das rückbezügliches Fürwort)
- •§ 63. Das unpersönliche Pronomen „es“
- •§ 64. Reziprokpronomen (die wechselbezüglichen Fürwörter)
- •§ 65. Interrogativpronomen (die fragenden Fürwörter)
- •§ 66. Relativpronomen (die bezüglicher Fürwörter)
- •§ 67. Indefinitpronomen und Negativpronomen
- •§ 68. Das Adverb (Прислівник)
- •§ 69. Die Pronominaladverbien
- •Verben mit präpositionalem Objekt
- •§ 70. Komparation der Adjektive und Adverbien (Ступені порівняння прикметників та прислівників)
- •§ 71. Die Präpositionen (прийменники)
- •§ 72. Zweigliedrige oder paarige Präpositionen.
- •Die Syntax
- •§ 73. Die Satzglieder (члени речення)
- •§ 74. Das erweiterte Attribut (поширене означення)
- •§ 75. Der Satz (речення)
- •§ 76. Der zusammengesetzte Satz
- •§ 77. Die Satzreihe
- •§ 78. Die zweigliedrigen Konjunktionen/Doppelkonjunktionen (подвійні сполучники)
- •§ 79. Das Satzgefüge
- •Inhalt:
§ 23. Значення і вживання Konjunktiv II:
Усі претеритні часові форми Konjunktiv можуть вживатись абсолютно. Konditionalis I – паралельно з Präteritum, а Konditionalis II – з Plusquamperfekt. Präteritum Konjunktiv і Konditionalis I вживаються стосовно дій у теперішньому і майбутньому часі кон’юнктіва, Konditionalis II – у минулому:
• Ich ginge heute (morgen) gern ins Kino. = Ich würde heute (morgen) gern ins Kino gehen. – Я би охоче пішла сьогодні (завтра) в кіно.
• Ich wäre gestern gern ins Kino gegangen. = Ich würde gestern gern ins Kino gegangen sein. – Я би охоче пішла вчора в кіно.
Konditionalis вживається замість Konjunktiv тоді, коли Konjunktiv за своєю формою збігається з дійсним способом. Це стосується насамперед дієслів слабкої дієвідміни:
• Ich würde jetzt meinen Freund gern besuchen.
• Ich besuchte jetzt meinen Freund gern.
Претерітні часові форми Konjunktiv виражають:
Нереальне бажання (оптативний Konjunktiv). Такі речення є емоційно забарвленими. Вони вживаються як прості речення з присудком на першому місті або як підрядні зі сполучником wenn (псевдопідрядне речення):
• Oh, wären doch alle Menschen so wie er! – Якби всі люди були такі як він!
• Wenn man jetzt ein Stück Brott hätte! – Якби зараз мати шматок хліба!
• Wenn ich mehr Zeit hätte! – Якби я мав більше часу!
В умовних (нереальних) сполучникових і безсполучникових речен-нях:
• Wenn du mich letzten Sonntag besucht hättest, wären wir ins Theater gegangen. – Якби ти минулої неділі прийшов до мене, ми б разом пішли в театр.
• Ich würde mir einen Anzug kaufen, wenn mein Vater geld schickte. – Я б купив собі костюм, якщо б мій батько прислав гроші.
• Hätte ich gestern mehr Zeit gehabt, wäre ich ins Kino gegangen. – Якби у мене вчора було більше часу, я б пішов в кіно.
Констатування факту. Вживання такого кон’юнктіва звичайно пов’язане з почуттям задоволення в зв’язку із завершенням якоїсь дії, досягненням мети або з подоланням труднощів. Констатуючий кон’юнктів перекладається на українську мову дійсним способом часто уточнюючими модальними словами:
• Nun wäre die Frage schon gelöst! – Тепер питання, мабуть, уже розв’язане.
• Wenn du mir auch hundert Euro gäbest, täte ich die Arbeit nicht. – Якби ти мені навіть100 євро дав, я б і тоді не робив цієї роботи.
Перерваність дії, що могла відбутись, але не відбулася. У такому значенні вживається Plusquamperfekt Konjunktiv і супроводжується частками fast, beinahe або словосполученням um ein Haar (ums Harr = “мало, трохи” досл. „яа волосину“). Кон’юнктів у цьому разі перекладається на українську мову конструкцією мало/ трохи + не + минулий час дійсного способу доконаного виду:
• Ich wäre fast eingeschlafen. – Я мало не заснув.
• Ich hätte die Prüfung beinahe nicht bestanden. – Я мало не провалився на іспиті.
• Und solch einen Gast hätte der Chef um ein Haar abgewiesen. – І такому гостю шеф трохи не відмовив.
Невпевненість або припущення. У такому значенні вживається Konjunktiv II дієслова dürfen. (див. також § 34 „Вживання модальних дієслів для виразу впевненості, сумніву, припущення, наказу, побажання“. Кон’юнктів у цьому разі перекладається на українську мову словами (на)певно, можливо, мабуть:
• Dieses Gesetz dürfte nur für Edelgasen gelten. – Цей закон, певно, має силу тільки для інертних газів.
• Die Auflösung dürfte nicht bis zu Ende verlaufen. – Розчинення, мабуть, проходить не до кінця.
• Nicht viele würden von einem solchen Manne so gesprochen haben. – Не багато людей могли б так поговорити з таким чоловіком.
В нереальних додаткових реченнях порівняння з сполучником als ob (немов, наче, неначе, ніби):
• Diese Frau tanzt (so), als ob sie 20 wäre. – Ця жінка танцює так, ніби їй 20 років.
У ввічливих звертаннях та проханнях.
• Würden Sie so freundlich sein, mir das Salz zu reichen? – Чи не були б Ви таким люб’язним, передати мені сіль?