Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Deyneka_V.M.Ukrayinska_mova._.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
13.11.2019
Размер:
673.28 Кб
Скачать

Заняття № 2

Передтекстові завдання:

1.Запишіть і запам’ятайте слова: предпринимательство – підприємництво; совместный – спільний; таможенный – митний; пошлина – мито, збір, оплата; опытный – дослідний; новейший – (тут) новітній; внедрение – упровадження;

посредством – за допомогою, шляхом.

2. Запишіть українською мовою, поясніть правопис префіксів: связь, развитие, хранение, предназначенный, сокращение, складировать, беспошленный. (Тема2).

3. Запишіть виділені курсивом складні слова українською мовою, обґрунтуйте написання. (Тема 5).

4. Знайдіть і запишіть українською мовою слова з орфограмою “Подвоєння приголосних у словах іншомовного походження”, поясніть написання. (Тема2).

5. Культура мовлення:

дієсл. включать (рос.):

а.) вмикати (з’єднувати з джерелом енергії, приводити в дію; пускати в хід);

б.) включати (приєднувати до системи чогось; уводити до складу; заносити до списку).

Складіть чотири словосполучення з даними дієсловами.

6. Зробіть письмовий переклад тексту.

СВОБОДНЫЕ ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ЗОНЫ

В мире существует множество модификаций свободных экономических зон (СЭЗ). Это “зоны свободной торговли”, “зоны совместного предпринимательства”, “свободные таможенные территории”, “экспортные зоны”, “зоны переработки экспортных товаров”, “промышленно⁄торговые зоны”, “технико⁄внедренческие или научно⁄технические зоны”, “экспортно⁄производственные зоны”, “территории активного включения в миро⁄хозяйственные связи”, “зоны переработки экспортных товаров”, “беспошлинные зоны”, “свободные внешне⁄торговые зоны”, “свободные промышленные зоны”, “свободные банковские зоны”, “специальные районы”, “особые экономические зоны”, “зоны экономического и научно⁄технического развития”, “территории активного включения в миро⁄хозяйственные связи”.

Назначение зон свободной торговли в основном заключается в хранении и реэкспорте товаров. Промышленно⁄экспортная зона предназначена для целей производства. Научно⁄техническая зона – для достижения высокого уровня технологического развития и специализации на НИОКР (научно/ исследовательские и опытно/конструкторские разработки) в наиболее перспективных областях научно⁄технического прогресса, повышения эффективности проводимых исследований, сокращения сроков внедрения новшеств. Свободная таможенная зона выполняет функцию содействия развития внешней торговли и промышленной кооперации с зарубежными фирмами посредством привлечения иностранных инвестиций, новейших технологий и достижений менеджмента. В свободных портах товар не только складируется, но и по необходимости на этих складах обрабатывается заново, тут же проверяется его качество и т. п.

Эксперты ООН характеризуют СЭЗ как ограниченные промышленные районы, представляющие собой часть территории страны с беспошлинными таможенными и торговыми режимами, где иностранные фирмы, производящие продукцию главным образом на экспорт, пользуются рядом налоговых и финансовых льгот.

Завдання:

Складіть план й підготуйте за ним усний переказ тексту.

Заняття № 3

Передтекстові завдання:

1. Запишіть і запам'ятайте: обладать, располагать – (тут) мати; подчинённый – (тут) підпорядкований; в настоящее время – у наш час; содействовать – сприяти; оказывать влияние – впливати, справляти вплив; черпать – (тут) здобувати; ссуда – позика; главным образом – головним чином.

2. Запишіть українською мовою дієприкметникові звороти й сполучення слів: организации, обладающие наибольшим весом; принципы, положенные в основу; банк, основанный в 1945г.; страны развивающегося мира; организации, оказывающие влияние; ссуды, получаемые на рынках; помощь развивающимся странам. (Тема 6).

3. Запишіть українською мовою складні слова, поясніть написання: штаб(квартира), валютно(финансовый), долго(срочный), финансово(экономический). (Тема 5).

4. Запишіть українською мовою подані слова, поясніть орфограми: валюта, Вашингтон, Бреттон-Вудс, сумма, программа, специалист, институт, реконструкция, система, организация, процесс, региональный, инвестиционный. (Тема 1-2).

5. Культура мовлення:

дієсл. являться (рос.) в укр. мові має такі варіанти перекладу:

а) з'являтися ; б) прибувати; в) поставати; г) виникати; ґ) траплятися; д) бути, стати.

Запишіть подані словосполучення і речення українською мовою: если явится возможность; являться по месту назначения; явиться своевременно; являться взору; являться из небытия; сравнение не является доказательством; это явилось серьёзным препятствием.

6. Зробіть письмовий переклад тексту.

ВАЖНЕЙШИЕ ОРГАНИЗАЦИИ В МЕЖДУНАРОДНЫХ ВАЛЮТНЫХ ОТНОШЕНИЯХ

К числу важнейших организаций в международной экономической сфере, обладающих наибольшим весом, относится Международный валютный фонд, штаб(квартира) которого находится в Вашингтоне. Он был создан в результате проведения в 1944г. в г. Бреттон-Вудсе (США) международной конференции, на которой были приняты новые международные принципы валютной политики, положенные в основу послевоенной международной валютной системы стран рыночного хозяйства.

В настоящее время членами МВФ являются более 160 стран, его деятельность подчинена интересам обеспечения стабильности валютно(финансовой) системы мира. США в МВФ владеют наибольшими суммами квот и, соответственно, располагают “контрольным пакетом” в его руководящих органах

Кредиты МВФ, как правило, предоставляются под программы укрепления финансово(экономического) положения стран, и характер этих кредитов связан с выполнением требований специалистов МВФ.

Важнейшим институтом регулирования международного движения капиталов является Международный банк реконструкции и развития (МБРР), известный также под названием Всемирный банк, основанный в 1945г. Главное в работе банка – через предоставляемые долго(срочные) кредиты банков содействовать развитию экономически входящих в него стран.

В то же время МБРР предоставляет кредиты правительствам и частным фирмам, прежде всего, в странах развивающегося мира.

Другие банковские организации, так или иначе оказывающие влияние на систему международных валютных и финансовых отношений, процессы международной торговли – это региональные банки. Ресурсы для своей деятельности они черпают из собственного капитала и ссуд, получаемых на международных, а часто и на национальных рынках капитала. Банки предоставляют главным образом долго(срочные) кредиты на финансирование инвестиционной деятельности частных фирм и международных проектов в рамках помощи развивающимся странам.

Завдання:

Складіть план і підготуйте за ним усний переказ тексту.