Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лук'янова.doc
Скачиваний:
14
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
958.98 Кб
Скачать

In short -

as a result —

on the other hand —

and some others.

If a letter is lengthy, the paragraphs may be given headings, which may be typed in ordinary or capital letters, followed by a full-stop, colon or a dash.

Деловые письма должны быть точ­ными и простыми, вежливыми и искренними, сжатыми и краткими. Это означает выбор простых естест­венных, коротких слов и предло­жений, открытое и искреннее при­знание ошибок, выбор сжатых вы­ражений и предложений, а не рас­плывчатых, многословных, без повторов и ненужных слов, без избыточной информации. Выра­жаться нужно по-дружески и с до­стоинством.

Чтобы письмо легче воспринима­лось и в какой-то мере было более привлекательным, необходимо де­лить его на абзацы с тем, чтобы каждый абзац содержал одну мысль, подчеркивал ту или другую сторону вопроса или давал допол­нительную подробность. Если несколько абзацев посвящены одной теме, они должны быть свя­заны между собой, т.е. каждый по­следующий абзац, характеризу­ющий обсуждаемый вопрос с иной стороны, должен естественно выте­кать из предыдущего. Это достига­ется либо нумерацией абзацев, либо использованием связующих слов, таких, как: однако, все же, но тем не менее

иначе, в противном случае наоборот и еще

кроме того

поэтому, таким образом короче говоря в результате с другой стороны и некоторые другие.

Если письмо длинное, абзацы могут иметь заголовки, которые печатают­ся обычными или заглавными бук­вами. После заголовков можно ста­вить точку, двоеточие или тире.

If the headings are typed in ordinary letters, they should be underlined to distinguish between heading and text.

If more pages than one are written, they should be numbered.

The second and following pages are typed on blank sheets (without the letterhead). The name or initials of the recipient should be placed at the top of left-hand margin of all conti­nuation sheets, followed by the date after the page number. Apart from those phrases and senten­ces expressing regret, gratitude and other feelings, given above and used in "The Opening Paragraph" the follo­wing may be useful:

1) To express apologies and regrets

We regret being unable to ... Unfortunately we cannot... Please accept our apologies for...

We express our apology that... We offer (make) our apology ...

2) To express gratitude

We would be very much obliged... I shall be grateful to you ... We shall appreciate it if...

We are indebted to the Chamber of

Commerce and Industry for your

address.

We owe your address to ... a certain

company.

3) To express request Please let us know...

We would ask (request) you to... We'd be obliged if... We'd be glad to have your latest cata­logue.

Kindly inform us of the position of the order.

Если заголовки печатаются обыч­ными буквами, их следует подчер­кивать, чтобы выделить из текста абзаца.

Если в письме больше одной стра­ницы, они должны быть пронумеро­ваны.

Вторая и последующая страницы пе­чатаются на свободных листах (без заголовка письма). В левом углу каждого листа должны быть напе­чатаны фамилия или инициалы по­лучателя, а под номером страницы — дата письма.

Кроме оборотов и фраз, выражаю­щих сожаление, благодарность и другое отношение автора письма, данных выше в разделе „Начальный абзац", могут быть полезными еле* дующие обороты:

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]