Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лук'янова.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
958.98 Кб
Скачать

агу, we are pleased to send you our Tatest catalogue and price list as requested.

To really understand your require­ments, we would like to meet you to discuss the matter in detail.

In the summer of 1991, our general director is going to London to sign the contract.

In reply to your enquiry of 21st Janu- В ответ на Ваш запрос от 21-го ян­варя с удовольствием посылаем Вам наш последний каталог и прей­скурант, как Вы просили. Чтобы действительно оценить Ваши потребности, нам хотелось бы встретиться и обсудить этот вопрос подробно.

We had been looking forward to com­pleting our talks and signing the con­tract, but found out that it was not so profitable as we expected.

Летом 1991 года наш генеральный директор поедет в Лондон для под­писания этого контракта. д) Иногда для отделения в слож­носочиненном предложении одного предложения от другого перед со­юзами: and (и), but (но), for (ибо), or (или) особенно, когда первое предложение довольно длинное: Мы с нетерпением ждали оконча­ния переговоров и подписания

контракта, но выяснили,что он не так уж выгоден, как мы предпола- гали.

5) После заключительной формулы вежливости:

Yours faithfully, Yours truly, С уважением

Yours sincerely, С искренним уважением

6) В написании цифр для отделения тысяч, миллионов и т.Д. В русском языке упо­ требляется для этой цели точка. Сравните:

£6,530,225 $ 789,354

русское обозначение - 6.530.225 фунтов стерлингов - 789;354 доллара

Примечания: 1. Слова PLC, Limited, Incorporated (будь то полные слова или их сокращения) являются составной частью названия фирм, поэтому перед ними запятая не ставится. Например: Brown and Co. Ltd John Brown pic

The Metal Works Incorporated Nafta (GB) Limited

2. В современном коммерческом (деловом) письме, а точнее в его оформлении (исключая сам текст письма), существует два стиля пунктуации: традиционный стиль, иногда его называют „закрытый" стиль (the closed pattern of punctuation) и более современный стиль, называемый „открытым" стилем (the open pattern of punctuation). Традиционный стиль употребления точки и запятой при написании даты, внутреннего адреса, вступительного обращения, заголовка к

тексту письма и заключительной формулы вежливости изложен выше. Этот стиль используется и в данном учебнике, поскольку большинство иностранных фирм все еще его придерживаются. Существо более модного „открытого" стиля сводится к тому, что во всех частях письма, кроме его основного текста, т.е. при написании даты, внутреннего адреса, вступительного обращения и заключитель­ной формулы вежливости запятая не употребляется. Смотри пример „открытого" стиля письма на стр. 63.

Упражнения

I. Ответьте на следующие вопросы.

  1. What are the parts of the Business letter?

  2. Why isn't "Letterhead" considered a part of the letter any longer?

  3. What is the difference between the English and American ways of writing the date?

  4. What is the difference of writing the inside address in English and in Russian?

  5. How do the English and the Americans write the opening salutation and the complimentary closing?

  6. What is the difference in placing the subject heading in English and in Russian business letter writing?

  7. When is the phrase "For the attention of..." used?

  8. What is the opening paragraph intended for?

9. What phrases do you know that may be used in the opening paragraph? lO.What is the main principle of dividing the letter into paragraphs?

11 .What words are used to fit the paragraphs together smoothly?

12.What is the closing paragraph intended for?

13.What phrases do you know that may be used in closing paragraphs?

14.Why should the writing of the signature be consistent?

15.What should you remember about enclosures and why?

16.Why do you think writing of postscript is considered to be bad?

17.What is a "window" envelope?

18.1s the "window" envelope widely used in our commercial practice? Why?

19.What is the proper Opening Salutation for a partnership?

20.To whom is it recommended to address your business letters if you write to

a limited liability company? 21.If you want a letter addressed to a firm to reach a certain person, how

would you indicate this?

2. Подберите и напишите соответствующие заключительные формулы вежливости для следующих вступительных обращений.

Dear Sir, Dear Sir: Messrs

Dear Mr Brown, Dear Madam, Gentlemen:

Dear Mrs Popov, Dear Mrs Brown: Dear Dr Harris,

3. Напишите следующие даты по-английски.

3.1.88, 9.3.1988, 24.4.89, 23.VI.88, 5.289,22.V.1990,29.VII.1989,5.8.88, 1.9.39,7.10.91,19.12.1991,2.11.1990.

60

61

3. Напишите следующие внутренние адреса, а также вступительные обращения.

В Англию: а) на фирму „Смит и Сан лимитед", Лондон СВ. 5, Куин Виктория 25, на имя менеджера по экспорту.

б) на фирму „Лондон Метал Уоркс", в Лондоне Н.В. 7, по улице Минсинг Лейн 37, на имя секретаря.

в) на фирму „Джон Браун", публичная компания, в Лондоне (северо-восточный сектор 5), по улице Холборн дом N° 27, г-ну Дж. Брауну.

г) в Манчестер, 15, улица Марпл Роуд, дом № 37, на фирму Астлей Бразерэ.

д) в Ливерпуль 16, улица Дарвин Роуд, дом № 64, фирме „Вестерн Вхит Ко. лимитед" г-же Мари Дарвин.

е) в Вестфорд, графство Хэмпшир, улица Гроув Роуд дом № 33, фирме „Брэдлей и Сан Лтд". Вниманию г- Н. Петрова (советского приемщика).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]