- •I'm sorry, what was the number you
- •In business
- •Глава I. (Вводная) формы деловой коммуникации
- •Раздел 1. Телефонные разговоры
- •I for india
- •V for victory (or victor) w for walter (or william) X for X-ray (or xmas)
- •11 O'clock at our office as arranged? (as we agreed?) I look forward to seeing you. I'm afraid I can't manage Monday morning.
- •I'm sorry but I have to go away and won't be able to manage Friday afternoon. Could I suggest Thursday instead?
- •Instead?
- •7. Заполните пропуски по смыслу оборотами и фразами из тех, что даны справа
- •4. С помощью преподавателя перефразируйте диалоги (упр. 1 и 3), используя сино нимичные фразы. Проговорите телефонные разговоры в аудитории парами:
- •5. Заполните пропуски по смыслу оборотами и фразами из тех, что даны справа
- •8. Заполните пропуски по смыслу оборотами и фразами из тех, что даны справа
- •11 O'clock
- •I. The most formal form of introduction
- •§ 2.Personal contacts (meetings, business talks)* Раздел 2. Личные контакты - встречи, деловые переговоры
- •I'm afraid not, Hardly.)" (*я не согласен с Вами, Боюсь что нет.
- •1 /Politely 1 /вежливо
- •2/ Очень вежливо — Спасибо Вам за помощь.
- •3/Most politely 3/подчеркнуто вежливо
- •I) Offers of services, suggestions
- •1. Переведите следующие диалоги на английский язык. Ка),б),в),г)
- •Прослушайте реплики на кассете и ответьте на них (на базе упражнения № 1). Повторяйте ваши ответные реплики до тех пор, пока не сможете отвечать без опоры на текст.
- •Слушайте диалоги (упр. 2) на кассете и перефразируйте свои ответные реплики, пользуясь на выбор приведенными ниже фразами.
- •7. Переведите следующие диалоги на английский язык.
- •§ 3. Letters'
- •14, Manor Gardens,
- •32, Highgate West Hill, london, n. 6, England
- •34, High Street,
- •In short -
- •If a letter is lengthy, the paragraphs may be given headings, which may be typed in ordinary or capital letters, followed by a full-stop, colon or a dash.
- •If the headings are typed in ordinary letters, they should be underlined to distinguish between heading and text.
- •If more pages than one are written, they should be numbered.
- •1) To express apologies and regrets
- •2) To express gratitude
- •3) To express request Please let us know...
- •1) Для выражения извинения и сожале ния
- •2) Для выражения благодарности
- •3) Для выражения просьбы Просим Вас сообщить нам ... Мы просили бы Вас ...
- •In the summer of 1991, our general director is going to London to sign the contract.
- •5) После заключительной формулы вежливости:
- •6) В написании цифр для отделения тысяч, миллионов и т.Д. В русском языке упо требляется для этой цели точка. Сравните:
- •Упражнения
- •4. Напишите вступительные обращения и соответствующие им заключительные формулы вежливости, если письма написаны:
- •5. Расположите правильно все части делового письма по вышеприведенному разцу (стр. 5) по следующим заданиям.
- •3Rd Маг 1990 The Secretary
- •Contract No.6(m)711
- •In reply to your telex dated 19th Nov. This year we are sending you with this letter two original copies of the above Contract for signature.
- •I hope you will accept my sincere
- •I wish to apologize for...
- •2. When you need to confirm the previous agreement
- •20Th July, 1990
- •21St Jan, 1990 Dear Sir,
- •In confirmation of our telephone conversation this morning we...
- •Enquiry for wheat
- •I) Letters Acknowledging Orders
- •Your Order for Harvesters
- •§ 4.Telexes * Раздел 4.Те лексы
- •§ 5. Telegrams (cables) Раздел 5. Телеграммы
- •5. By preferring to use single words to phrases: cannot instead of are unable to
- •6. By using "cable language" ("telegrafic English")» which is not always correct in ordinary writing, for example:
- •You write the word "eye" for the pronoum "I" to avoid confusing it with the figure "I".
- •To stress the importance of something the word "repeat' is used and the important part is repeated, e.G.
5. By preferring to use single words to phrases: cannot instead of are unable to
не можем» не в состоянии
try
concernin
during
to
make
an effort having
regard to in
the course of with the object of
стремиться, пытаться
в отношении, относительно
вовремя
с целью
6. By using "cable language" ("telegrafic English")» which is not always correct in ordinary writing, for example:
"PLS QUOTE LOWEST AND SOONEST TWO MACHINETOOLS CIF CALCUTTA RGDS" (The words "Lowest" and "soonest"are understood to mean: *4he lowest price" and "the soonest (earliest) delivery time") "CONFIRMING SHIPMENT EARLY MAY TWO MACHINETOOLS PLS ADVISE SHIPMENT TIME SECOND LOT ASAP RGDS" ("confirming" = we are confirming)
"REGRET PRICE UNACCEPTABLE" (= we regret we cannot accept your price)
"REGRET POOR DEMAND COMPETITORS POSITION VERY STRONG" (= we regret that there is poor demand for your equipment. Our competitors are in a very strong position.) For the sake of economy and occasionally of secrecy instead of writing
cables in clear you may use commercial codes (Marconi, Bentley's) and cyphers.
There are special "Code Books", for example the British ABC Code, which
serve as dictionaries (to read cables written in code). Remember that:
a) certain words are very frequent in cables, for example: to advise — уведомлять, сообщать
advice — уведомление, сообщение
to expedite - ускорять
to finalize — завершать, заканчивать
to report — прибывать
Examples:
"PLS ADVISE SOONEST DELIVERY DATE RGDS PETROV"
"PLS EXPEDITE REPLY RGDS BROWN"
"URGENTLY FINALIZE CONTRACT NEGOTIATIONS"
If a document is quoted, the word "QUOTE" is written at the beginning (meaning цитирую) and "UNQUOTE" at the end (= конец цитаты).
You write the word "eye" for the pronoum "I" to avoid confusing it with the figure "I".
To stress the importance of something the word "repeat' is used and the important part is repeated, e.G.
"PLS TRANSFER ENGLISH POUNDS 500 REPEAT 500 ASAP."
Lengthy messages which are urgent may be sent by letter telegrams at half the rate for ordinary telegrams. They are delivered on the day next the one when they were handed in. Messages sent by letter telegram must have the appropriate indication: L.T. in front of the address.
Just a couple of decades ago telegrafic messages were the fastest means of business communication. They were widely used for buying and selling in exchanges, in dealings in raw materials, stocks and shares, foreign currencies, ships and insurance. But their role has been diminishing ever since the appearance of other means of communication - especially - telexes.
For the convenience of the customers companies register their cable addresses (= telegrafic addresses) which are abbreviated (brief) registered addresses for use in cables. Company cable addresses were and sometimes still are printed on company forms.
Formally the cable address was given in detail, for example on the letter paper of the English firm H. Brown & W. Pink Ltd you could read:
Telegrams:
Foreign - BRONK, LONDON Inland - BRONK, PICCY, LONDON Code - BENTILEYS Now it is short:
Cable: STANLOR ESSLINGEN (= cable address of Standard Electric Lorenz AG from Esslingen)
Cable: NISSHOIWAI TOKYO (= cable address of Nissho Iwai Corporation from Tokyo)
Some companies do not print their cable addresses on their forms any lon ger. SPECIMEN CABLES ОБРАЗЦЫ ТЕЛЕГРАММ
JONSO LONDON
YOURLET SECOND JUNE CAN GUARANTEE DELIVERY BY AUGUST
FIRST PROVIDED
ORDER RECEIVED LATEST JUNE FIFTEENTH RGDS BROWN
BRONK LONDON
REGRET UNABLE ACCEPT FURTHER ORDERS UNTIL END JULY REPEAT
END JULY RGDS
Since cables and telexes are not juridical documents and if they contain information concerning changes in terms, dates or other important agreed data, they should be confirmed by letters the same day, either by repeating their words, or by sending their carbon copies, e.g.
Dear Sir,
We confirm our exchange of cables according to the attached copies, and enclose our Order No 456 with shipping instructions.
ENC:.5 pages /signature/
Dear Sir,
We confirm our cable, as per copy attached (enclosed), and your reply as follows: /signature/
86
87