Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Основы военного перевода.doc
Скачиваний:
282
Добавлен:
07.11.2019
Размер:
6.27 Mб
Скачать

1. Формовий одяг, форма

to put on a uniform – надягати формовий одяг

to wear a uniform – носити форму одягу

military uniform – військова форма одягу

naval uniform – форма одягу для ВМС

nurse's uniform – формовий одяг медсестри

parade uniform – парадна форма одягу

police uniform – формовий одяг поліції/міліції

regulation uniform – встановлена форма одягу

in uniform – в формі

out of uniform – не у формі

2. Adj. Єдиний; однаковий; однорідний; уніфікований; незмінний; постійний;

uniform prices – єдині ціни

3. Узгоджувати з чимось; підганяти під щось; робити єдиним; уніфікувати; одягати у форму

Translate at sight

За вказівкою командира військової частини дозволяється носити:

  • берет кольору полину (в аеромобільних військах Збройних Сил України – блакитного кольору) замість кашкета польового камуф­льованого кольору при літній повсякденній формі одягу;

  • берет блакитного кольору при літній парадно-вихідній формі одягу – в аеромобільних військах України;

  • сорочку кольору полину з погонами і галстуком кольору полину без парадно-вихідної куртки при літній парадно-вихідній формі одягу;

  • парадно-вихідну куртку зимову при літній парадно-вихідній формі одягу в холодну погоду;

  • польову утеплену куртку зимову при літній парадно-вихідній формі одягу в холодну погоду;

  • плащ-намет у негоду при повсякденній формі одягу.

    • За вказівкою начальника ВНЗ дозволяється носити:

  • парадно-вихідну форму одягу як повсякденну (на заняття у класах);

  • берет кольору полину при літній повсякденній формі одягу;

  • черевики чорного кольору замість черевиків із високими берцями при повсякденній формі одягу;

  • сорочку з галстуком кольору полину без куртки парадно-вихідної при парадно-вихідній формі одягу;

  • польову утеплену куртку камуфльованого кольору при літній повсякденній формі одягу у холодну погоду;

  • сорочку кольору полину без галстука з розстебнутим верхнім ґудзиком на заняттях у класах.

Translate by ear

The AR-670-1 has following provisions for the way of wear of military uniforms. The US Army insignia of branch will be placed on the lapel of the Army green service uniform for males, approximately one inch above the notch and centered on the collar with the enter line parallel to the inside edge of the lapel and for females, approximately 5/8 inch up from the notch and centered on the collar with the center line of the insignia parallel to the inside edge of the lace.

The bottom of the rank insignia on the Army overcoat is placed one inch up from the point of the collar and centered so that the center line of the insignia is bisecting the point of the collar.

The sleeve of the Army Green Service Uniform coat should fall one inch below the bottom of the wrist bone, covering the shirt sleeve. You may roll the sleeves of the Battle Dress Uniform no more than three inches above the elbow. Wearing of black gloves without the field jacket or cold weather parka (Gortex jacket) is authorized provided that the sleeves of the BDU coat are rolled down. Subdued, pin-on insignia of rank and combat leader’s identification insignia may be worn on the center tab of the camouflage cold weather parka.

Translate in writing

Військова форма одягу – це комплект предметів військового обмундирування, спорядження і знаків розрізнення військовослуж­бовців, встановлених для особового складу збройних сил держави. У Збройних Силах України вона підрозділяється на парадну, парадно-вихідну, повсякденну, польову (у Військово-морських Силах – для походу), робочу (спеціальну). Кожну з цих форм одягу поділяють на літню та зимову. Перехід на літню або зимову форму одягу встановлюється наказами командуючих оперативними командуван­нями, начальниками гарнізонів.

В Україні право на носіння військової форми одягу мають військовослужбовці Збройних Сил, які проходять службу, вихованці військових ліцеїв, вихованці військових оркестрів, військові будівельники, а також генерали, адмірали, офіцери, прапорщики та мічмани, які перебувають у запасі або у відставці і мають право на носіння військової форми одягу.

Військова форма одягу виготовляється і носиться згідно з Правилами носіння військової форми одягу військовослужбовцями Збройних Сил України. В іноземних арміях військова форма одягу має особливості та відмінності, що обумовлені суспільно-політичним устроєм держави, своєрідністю будівництва збройних сил, національ­ними традиціями, економічними можливостями, кліматичними та іншими умовами.

Act as an interpreter

Коли потрібно носити ідентифікаційні жетони?

According to Army Regulation 670-1 ID tags must be worn during field training, while traveling in an aircraft and when in uniform outside the United States.

Чи дозволяється військово­службовцям-жінкам носити сережки?

Earrings may be worn with the service, dress and mess uniforms. They will not exceed 6mm or 1/4 inch in diameter and must be of gold, silver or white pearl; unadorned and spherical.

Яким довгим може бути волос­ся в зачісці військовослужбов­ця-жінки?

Hair will not fall over the eyebrows or extend below the bottom edge of the collar. Hair styles will not interfere with proper wearing of military headgear or protective masks

Де на польовій формі одягу розташована іменна планка?

Between 1 to 2 inches above the top of the button centered horizontally on the wearer's right side

Що, крім шеврона військового звання, можна носити на пра­вому рукаві?

Overseas service bars and shoulder sleeve insignia for former wartime service

Lesson 14 Daily Routine

Active terms and expressions

daily routine

розпорядок дня

‘Color Company’

прапороносна рота

barracks

казарма

cadence

темп; ритмований спів при пересуванні

breakfast muster

шикування на сніданок

cleaning stations

кімнати для вмивання та туалети

color competition

змагання за отримання прапора

Color Parade

святковий парад

Commissioning Week

випускний тиждень

company mate

товариш по роті

company time

час для проведення в складі роти

compete for the title

змагатися за звання

delicious and nutritious meal

смачне та поживне харчування

dinner

вечеря

dormitory complex

гуртожиток; містечко

Drill Instructor (DI)

інструктор з фізичної або стройової підготовки

extracurricular activities (ECAs)

факультативні заняття

hygiene

гігієна

in close proximity

поблизу

inspection preparation

підготовка до перевірки

instructional and administrative periods

навчальні заняття та адміністративні заходи

intramurals

позакласні заняття

lights out

відбій

meal

прийом їжі

military duty

військовий обов’язок

morale

мораль; моральний стан

Morning Colors

ранкове підняття прапора

morning exercises

syn. morning PT

ранкова зарядка

morning run

ранкова пробіжка

official functions

офіційні заходи

Public Address (PA) system

гучномовна система

recreation

відпочинок

regulation conditions

стан, визначений статутом

reveille

підйом

review of the day's performance

підбиття підсумків за день

small-unit cohesion

злагодженість підрозділу

stress management

боротьба зі стресом

taps

відбій

morning PT

syn. morning exercises

ранкова зарядка

Physical Training (PT)

фізична підготовка

*****

“square away”

вирівнювати

foster teamwork, competitiveness and company pride

стимулювати взаємодію, змагальний дух та гордість за роту

enjoy special privileges

отримувати особливі привілеї

instill pride and respect for

прививати гордість та повагу до …

raise the flag

піднімати прапор

go on detail

стояти в наряді; стояти в караулі

be wired for computers, Internet access and phones

мати можливості підключення комп’ютерів, Інтернету, телефонного зв’язку

to exacting precision

з надзвичайною точністю

Prepare translation of the main text

Daily Routine

No matter what the background of a future cadet is, chances are the living arrangements at the academy are different from anything he or she have experienced. The day begins with reveille and ends with lights out. The cadet goes on details, marches to meals and wears uniforms for almost everything he or she does. The cadet and his roommates must keep their room ready for a military inspection at any time and keep personal uniforms in regulation conditions: a room or uniform that is not in proper order or “squared away” will result in punishment for its owner.

All cadets live in a dormitory complex. The future officer is assigned to a room with one or more cadets and lives in close proximity to about 130 other cadets in his company. Male and female cadets from all four classes make up each company. Each company has its own living area, for meetings and recreation. Cadet rooms are wired for computers, Internet access and phones.

The company is the most important unit of the 4,000-member Brigade of Cadets. Many of the most rewarding experiences at the Academy are those the cadets share with members of their company. They eat, sleep, study, drill, play and compete as teams with their company mates. The cadets learn to trust and rely on each other. The company experience also give the person an idea of how things work in the Army, Air Force, Navy and Marine Corps, where small-unit cohesion, teamwork and morale are as important in peacetime operations as in combat. Each year, companies compete for the title, ‘Color Company’, the best in the Brigade. The year-long color competition among the 30 companies is one way company spirit is built. Companies accumulate points for academic, professional and intramural excellence. The company with the most points is recognized at the Color Parade during Commissioning Week and then enjoys special privileges for the next year, including the honor of representing the Academy at official functions such as presidential inaugurations.

Typical Day at a Military Academy

0445. The day starts with the blaring sounds of Reveille over the Public Address (PA) system in the barracks. The cadets snap out of their racks and get dressed for morning PT (Physical Training). Each company of cadets forms up in ranks for morning exercises and a brisk morning run. They run in formation as the Drill Instructor (DI) provides a motivating cadence to keep everyone in step.

0600. Morning run ends with company led cheers to show their spirit. After a brief cool-down period of stretches the cadets are given the opportunity to shower and put on their uniforms for Breakfast muster.

0635–0710. The cadets march into the mess hall for a delicious and nutritious meal. During the meal the cadets are required to sit on the front six inches of their chair with their feet flat on the floor at a 45 degree angle. This promotes good posture, or at least that's what they are told.

0710–0800. After Breakfast the cadets return to the barracks to clean their rooms. The cadets make their beds to exacting precision with hospital corners. Next the cadets are responsible for cleaning the bathrooms and showers that are in the barracks. At approximately 0745 the Drill Instructors and Officers inspect the cadets rooms and cleaning stations. Details are meticulously inspected to ensure proper hygiene.

0800. Morning Colors. At 0800 each day the cadets get into formation to raise the flag. This very symbolic ceremony instills pride and respect for America.

0800–1200. Four one hour instructional and administrative periods. These various blocks of time are filled with instruction in marching and drill, honor and integrity, military studies, leadership as well as other basic subjects. The administrative duties include issuing of new uniforms and supplies, paperwork and medical examinations. The cadets also receive counseling and instruction on stress management.

1200–1300. Lunch. During the meals the cadets are responsible for setting up their tables, serving themselves as well as the officers, and cleaning up afterwards. All cadets quickly learn to clean up after themselves.

1300–1700. More one hour sessions with topics such as military duties and familiarization with the military traditions.

1700–1800. Afternoon PT and intramurals. All cadets are required to participate in various athletic events. This participation fosters teamwork, competitiveness and company pride.

1800–1900. Dinner. Before each meal all cadets are given the opportunity to say grace if so desired. Each candidate is given 20 full minutes to complete his or her meal.

1900–2045. Company time and review of the day's performance to correct problems observed throughout the day to ensure compliance with Regimental standards.

2045. Taps - lights out. Each candidate gets a full eight hours of sleep each night to prepare for the next days rigorous tasks.

When one adds to this schedule the time required for military duties, inspection preparation and extra academic instruction, one can see the demands on personal time are considerable.

Even with a cadet’s demanding academic and athletic schedule, he or she will have time for extracurricular activities (ECAs). There are more than 90 that give cadets a chance to share recreational, professional and athletic interests. Cadets run most of the ECAs. Among them are Athletics/Club Sports, Aikido Club, Pistol Club, Powerlifting Club, Rugby Club, Astronomy Club, Chemistry Club, French Club, Musical/Theatrical, Catholic Choir.

Answer the questions

  1. How is the daily routine of a military academy different from the living arrangements of the civil life?

  2. What is the meaning of ‘regulation conditions’?

  3. What is the ‘color competition’

  4. What are the benefits of winning the ‘color competition’?

  5. What extracurricular activities do cadets run at a military academy?

Read, decipher and translate abbreviations

ECA; DI; PA sys; PT

Translate into Ukrainian

Blaring sound; background of a future cadet; living arrangements; roommate; be in proper order; keep one’s room ready for a military inspection; result in punishment; be assigned to a room; make up each company; rewarding experience; trust and rely on each other; build spirit; accumulate points for academic, professional and intramural excellence; be recognized; represent the Academy; presidential inauguration; snap out of one’s bed; form up in ranks; keep everyone in step; company led cheers; clean one’s room; to make one’s bed; be meticulously inspected to ensure proper hygiene; get into formation; set up one’s table; be given the opportunity to say grace; ensure compliance with Regimental standards; rigorous task.

Translate into English

Шикуватися в шеренговому строю; формувати дух; тримати свою кімнату в готовності до перевірки; товариш по кімнаті; ставати в стрій; складати кожну роту; накривати на стіл; ретельно перевірятися для дотримання відповідної гігієни; пронизливий звук; прибирати свою кімнату; застеляти ліжко; представляти училище; походження майбутнього курсанта; підтримувати пересування в ногу; швидко підійматися з ліжка; набирати бали за академічну, професійну та позакласну успішність; мати можливість помолитися; корисний досвід; забезпечити виконання полкових правил; житлові умови; довіряти та покладатися одне на одного; інавгурація президента; вимагатися; вигуки в складі роти, щоб показати свій дух; важке завдання; бути призначеним до кімнати; отримувати стягнення; бути визнаним; бути в повному порядку.

Translate quickly

Daily routine; піднімати прапор; ‘Color Company’; прививати гордість та повагу до; barracks; стимулювати взаємодію, змагання та гордість за роту; breakfast muster; з надзвичайною точністю; cadence; отримувати особливі привілеї; cleaning stations; мати можливості підключення комп’ютерів, Інтернету, телефонного зв’язку; color competition; вирівнювати; Color Parade; відбій; Commissioning Week; боротьба зі стресом; company mate; стояти в караулі; company time; злагодженість підрозділу; compete for the title; підсумки за день; deck; підйом; delicious and nutritious meal; статутний стан; dinner; відпочинок; dormitory complex; гучномовна система; Drill Instructor; офіційні заходи; extracurricular activities; ранкова пробіжка; hygiene; ранкова зарядка; in close proximity; ранкове підняття прапора; inspection preparation; мораль; instructional and administrative periods; військовий обов’язок; intramurals; прийом їжі; lights out; обід; military duty; відбій; meal; позакласні заняття в училищі; lunch; навчальні заняття та адміністративні заходи; morale; підготовка до перевірки; Morning Colors; поблизу; morning exercises; гігієна; morning run; факультативні заняття; official functions; інструктор з фізичної або стройової підготовки; Public Address system; студентське містечко; recreation; вечеря; regulation conditions; смачне та поживне харчування; палуба; reveille; підлога; review of the day's performance; змагатися за звання; small-unit cohesion; час для проведення в складі роти; to stand watches; товариш по роті; Випускний тиждень; stress management; Святковий парад; taps; змагання за отримання прапора; “square away”; кімнати для вмивання та туалети; to be wired for computers, Internet access and phones; ритмований спів при пересуванні; to enjoy special privileges; шикування на сніданок; to exacting precision; казарма; to foster teamwork, competitiveness and company pride; прапороносна рота; instill pride and respect for sth; розпорядок дня; raise the flag.

Build up your vocabulary

routine

1. n. загальний порядок; загальна практика; режим

ordinary routine – режим

dull routine – сумний порядок; рутина

practice routine – тренування