- •С. А. Лин, л. И. Васильева латинский язык
- •§ 1. Краткая история латинского языка
- •§ 2. Роль древнегреческой медицины
- •§ 3. Древнеримские медики I в. До н.Э. — II в. Н.Э.
- •§ 4. Латинский язык — язык международной
- •§ 5. Анатомическая и гистологическая номенклатуры
- •Раздел I Анатомический раздел
- •§ 6. Латинский алфавит
- •§7. Произношение гласных
- •§ 8. Дифтонги
- •§ 9. Произношение согласных
- •§ 10. Диграфы
- •§ 11. Ударение
- •Упражнения
- •2. Прочитайте вслух словосочетания, объясните постановку ударения:
- •3. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, поставьте ударение, запомните наизусть.
- •§ 12. Имя существительное
- •§ 13. Имя прилагательное
- •Образец согласования прилагательных с существительными:
- •§ 14. Структура анатомических и гистологических терминов
- •Упражнения
- •1. Определите склонение существительных, назовите слова, у которых основа именительного и родительного паежей не совпадает:
- •6. Расположите слова для перевода на латинский язык, выделенные словосочетания переведите с помощью словаря:
- •7. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните наизусть:
- •Лексический минимум
- •§ 15. I склонение
- •Образец склонения
- •Образец греческого склонения
- •Упражнения
- •1. Просклоняйте словосочетания:
- •2. Согласуйте прилагательные с существительными, полученные термины переведите:
- •3. Сделайте грамматический разбор1 подчеркнутых слов, переведите словосочетания на русский язык:
- •4. Переведите на латинский язык, обратите внимание на порядок слов в многословных терминах:
- •5. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните наизусть:
- •Лексический минимум
- •§ 16. II склонение
- •Образeц склонения:
- •Упражнения
- •1. Просклоняйте словосочетания:
- •2. Согласуйте прилагательные с существительными, полученные словосочетания переведите:
- •3. Переведите на латинский язык, согласовав существительное и прилагательное:
- •4. Сделайте грамматический разбор подчеркнутых слов, переведите словосочетания на русский язык:
- •5. Переведите следующие термины на латинский язык:
- •6. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните наизусть:
- •Лексический минимум
- •§ 17. III склонение существительных
- •Типы склонения
- •Образец склонения:
- •Особенности склонения некоторых имен существительных III склонения
- •Упражнения
- •Лексический минимум
- •§ 18. Прилагательные III склонения
- •Прилагательных III склонения
- •Teres, ĕtis круглый
- •§ 19. Алгоритм перевода сложных латинских терминов
- •1. От следующих существительных образуйте и переведите на русский язык прилагательные с суффиксами -āl ,-ār-:
- •Лексический минимум
- •§ 20. IV склонение существительных
- •Образец склонения:
- •§ 21. V склонение существительных
- •Образец склонения
- •Cводная таблица падежных окончаний I–V склонений
- •§ 22. Основные сокращения, встречающиеся
- •Упражнения
- •1. Согласуйте прилагательные с существительными. Определите склонение каждого слова в словосочетании. Полученные словосочетания переведите:
- •2. Согласуйте прилагательные с существительными, полученные словосочетания поставьте в Nom., Gen. Sing. Et plur.:
- •3. Согласуйте прилагательные с существительными, полученные словосочетания поставьте в Nom. Sing. Et plur.:
- •4. Переведите на латинский язык:
- •5. Сделайте грамматический разбор подчеркнутых слов, переведите словосочетания на русский язык:
- •6. Дайте грамматическую характеристику сокращенных слов, прочтите (запишите) без сокращений, переведите:
- •7. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните их:
- •Лексический минимум
- •§ 23. Степени сравнения прилагательных
- •§ 24. Сравнительная степень
- •Образец склонения
- •§25. Превосходная степень
- •§26. Cтепени сравнения, образованные от разных основ
- •§ 27. Недостаточные степени сравнения
- •Упражнения
- •7. Переведите на латинский язык:
- •8. Найдите формы сравнительной и превосходной степени прилагательных в следующих крылатых изречениях:
- •Лексический минимум
- •§ 28. Дифференциация существительных III склонения по родам.
- •§ 29. Структура терминов, обозначающих названия мышц
- •Упражнения
- •1. Раскройте скобки, полученные словосочетания переведите на русский язык:
- •2. Сделайте грамматический разбор подчеркнутых слов, переведите словосочетания на русский язык:
- •3. Переведите на латинский язык:
- •4. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните их:
- •Лексический минимум
- •§ 30. Существительные женского рода III склонения
- •§ 31. Существительные среднего рода III склонения
- •§ 32. Дифференциация по родам и склонениям латинских
- •1. Переведите на латинский язык:
- •3. Выпишите в отдельные столбцы существительные мужского, женского и среднего рода. По первым буквам прочитайте ключевые слова:
- •4. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните их:
- •Лексический минимум
- •Основные способы образования анатомических терминов
- •§ 33. Суффиксальный способ образования анатомических терминов.
- •§ 34. Основные суффиксы прилагательных
- •§ 35. Переход прилагательных в существительные
- •§ 36. Сложные прилагательные
- •Упражнения
- •2. Определите, с помощью каких суффиксов и от каких слов образованы прилагательные:
- •3. Сделайте грамматический разбор подчеркнутых слов, переведите словосочетания на русский язык:
- •4. Переведите на латинский язык:
- •Лексический минимум
- •§37. Предлоги в медицинской терминологии
- •Предлоги, управляющие винительным падежом:
- •2. Предлоги, управляющие аблативом:
- •3. Предлоги, управляющие винительным падежом и аблятивом:
- •§ 38. Приставочный способ образования анатомических терминов.
- •Упражнения
- •1. Разберите по составу следующие анатомические термины, выделите приставки, переведите на русский язык:
- •2. Сделайте грамматический разбор подчеркнутых слов, переведите словосочетания на русский язык:
- •3. Переведите на русский язык:
- •3. Прочитайте и запомните:
- •Лексический минимум
- •§ 39. Глагол в системе медицинских терминов
- •§ 40. Основные грамматические категории латинского глагола
- •§ 41. Основные формы латинского глагола
- •§42. Основы латинского глагола
- •§ 43. Образование личных и именных форм латинского глагола
- •Изъявительного наклонения действительного залога
- •§ 44. Спряжение вспомогательного глагола
- •Упражнения
- •1. Определите основу настоящего времени следующих глаголов, образуйте причастия наcтоящего времени действительного залога, переведите:
- •2. Укажите, от каких глаголов образованы приведенные ниже причастия, употребляющиеся в медицинской терминологии:
- •4. Переведите на русский язык, укажите глаголы, к которым восходят выделенные слова:
- •5. Переведите на латинский язык:
- •6. Переведите на русский язык:
- •7. Прочитайте, запомните, определите, в каком времени употребляются глаголы в данных выражениях:
- •Лексический минимум
- •§ 45. Материал для повторения
- •5. Объясните употребление подчеркнутых падежных окончаний, переведите словосочетания:
- •Раздел II Фармацевтический раздел
- •§ 46. Содержание понятия «фармацевтическая терминология».
- •§47. Систематические и тривиальные наименования
- •§ 48. Названия растений и их частей
- •§ 49. Прописная и строчная буква
- •§50. Краткие сведения о лекарственных формах Жидкие лекарственные формы
- •Мягкие лекарственные формы
- •Твердые лекарственные формы
- •Разные лекарственные формы
- •§51. Структура наименований лекарственных препаратов
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков:
- •Упражнения
- •Лексический минимум
- •§52. Повелительное наклонение. Modus imperatīvus
- •§53. Сослагательное наклонение. Modus conjunctīvus
- •§54. Глагол fieri в рецептурных формулировках
- •§55. Употребление в рецептуре терминов с предлогами
- •Предлоги, управляющие винительным падежом в фармацевтической терминологии
- •Предлоги, управляющие аблятивом в фармацевтической терминологии
- •Предлоги, управляющие двумя падежами в фармацевтической терминологии
- •Наиболее употребительные словосочетания с предлогами
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите знакомые частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:
- •2. Переведите на русский язык следующие рецепты:
- •3. Переведите на латинский язык, используя формы повелительного и сослагательного наклонений:
- •4. Переведите на латинский язык:
- •Лексический минимум
- •§56. Рецепт. Основные требования к оформлению
- •§ 57. Способы прописывания лекарственных препаратов
- •§58. Лекарственные формы для инъекций
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:
- •2. Переведите на латинский язык, укажите сокращенные и развернутые прописи:
- •3. Выпишите:
- •4. Выпишите сокращенным способом:
- •5. Выпишите развернутым способом:
- •Лексический минимум
- •§ 59. Грамматические варианты прописывания таблеток, драже
- •§ 60. Грамматические варианты прописи суппозиториев
- •§ 61. Прочие лекарственные формы
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков:
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите знакомые частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:
- •2. Переведите на русский язык:
- •3. Выпишите следующие таблетки всеми известными способами:
- •4. Выпишите двумя способами:
- •5. Выпишите слудующие лекарственные формы:
- •Лексический минимум
- •§ 62. Химическая номенклатура на латинском языке.
- •Названия важнейших химических элементов
- •Названия оксидов
- •Наименования кислот
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите знакомые частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:
- •2. Запомните названия следующих кислот:
- •3. Сгруппируйте названия перечисленных кислот по степени окисления, поставьте в Gen. Sing.
- •4. Переведите на русский язык:
- •5. Выпишите развернутым способом:
- •6. Выпишите
- •Лексический минимум
- •§ 63. Названия солей
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите знакомые частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:
- •2. Переведите на латинский язык, полученное словосочетьание поставьте в Gen. Sing.:
- •3. Переведите на латинский язык:
- •4. Оформите двумя способами пропись на 10 суппозиториев:
- •5. Переведите на латинский язык:
- •Цели занятия:
- •1. Знать общепринятые рецептурные сокращения.
- •2. Уметь оформлять латинскую часть рецепта, применяя сокращения.
- •§ 64. Сокращения в рецептах
- •§ 65. Дополнительные надписи на рецептах
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите знакомые частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:
- •2. Переведите с сокращениями:
- •Лексический минимум
- •Цель занятия:
- •1. Повторить орфографию частотных отрезков в названиях лекарственных средств; повторить правила написания прописи основных лекарственных форм.
- •§ 66. Материал для повторения
- •2. Переведите на латинский язык, укажите словарную форму каждого слова:
- •3. Выпишите:
- •Раздел III Клинический раздел
- •§67. Базовые языки клинической терминологии
- •§68. Содержание понятия «Клиническая терминология».
- •§69. Понятие «терминоэлемент».
- •§70. Многозначность, вариативность и многокомпонентность тэ.
- •§71. Особенности употребления латинских и греческих дублетных
- •§72. Корневые греческие эквиваленты
- •Конечные терминоэлементы
- •Упражнения
- •1. Выделите терминоэлементы, общие для данного гнезда слов. Укажите значение терминов:
- •Лексический минимум
- •§73. Корневые греческие эквиваленты латинских существительных
- •Конечные терминоэлементы
- •Упражнения
- •1. Выделите терминоэлементы, общие для данного гнезда слов. Укажите значение терминов:
- •6. Запишите термины на латинском языке, объясните значение :
- •7. Образуйте термины со следующим значением:
- •8. Переведите на русский язык следующие многословные термины:
- •9. Переведите на латинский язык следующие многословные термины:
- •Лексический минимум
- •§74. Корневые греческие эквиваленты латинских
- •Конечные терминоэлементы
- •Наиболее употребительные греческие приставки
- •§75. Терминологическое значение суффиксов -ītis, -ōma, -ōsis,
- •Упражнения
- •1. Выделите терминоэлементы, общие для данного гнезда слов. Укажите значения терминов:
- •6. Запишите термины на латинском языке, объясните значение:
- •7.Образуйте термины со следующим значением:
- •8. Переведите на русский язык следующие многословные термины:
- •9. Переведите на латинский язык следующие многословные термины:
- •Лексический минимум
- •§76. Материалы для повторения занятий XXV–XXVII
- •1. Выделите терминоэлементы, укажите значение терминов:
- •2. Составьте термины со следующими начальными терминоэлементами:
- •3. Составьте термины со следующими конечными терминоэлементами:
- •4. Запишите термины на латинском языке, объясните значение:
- •5. Образуйте термины с заданным значением:
- •§77. Корневые греческие эквиваленты прилагательных I и II склонения
- •Конечные терминоэлементы
- •Упражнения
- •1. Выделите терминоэлементы, общие для данного гнезда слов. Укажите значение терминов:
- •2. Образуйте термины с данными терминоэлементами. Сравните значение терминоэлементов и терминов:
- •3. Проанализируйте термины по их составу, объясните значение:
- •4. Составьте термины с заданным значением: а) с начальным терминоэлементом haemath-; б) с конечным терминоэлементом -penia:
- •6. Запишите термины на латинском языке, объясните значение:
- •7. Образуйте термины со следующим значением:
- •8. Переведите на русский язык:
- •9. Переведите на латинский язык:
- •10. Переведите двумя способами:
- •Лексический минимум
- •§78. Корневые греческие эквиваленты
- •§79. Корневые греческие эквиваленты
- •Конечные терминоэлементы
- •Греческие приставки
- •Упражнения
- •1. Выделите терминоэлементы, общие для данного гнезда слов. Укажите значение терминов:
- •2. Образуйте термины с данными терминоэлементами. Сравните значение терминоэлементов и терминов:
- •3. Проанализируйте термины по их составу, объясните значение:
- •4. Составьте термины с заданным значением: а) с начальным терминоэлементом pyo-; б) с конечным терминоэлементом -stomia;в) с приставкой epi-:
- •5. Допишите в терминах недостающие словообразующие элементы:
- •6. Запишите термины на латинском языке, объясните значение:
- •7. Образуйте термины со следующим значением:
- •8. Переведите на русский язык следующие многословные термины:
- •9. Переведите на латинский язык следующие многословные термины:
- •Лексический минимум
- •§80. Корневые греческие эквиваленты латинских
- •§81. Корневые греческие эквиваленты
- •§82. Греческие числительные в роли приставок
- •Греческие прилагательные в роли приставок
- •§83. Конечные терминоэлементы, которые могут использоваться
- •Упражнения
- •1. Выделите терминоэлементы, общие для данного гнезда слов. Укажите значение терминов:
- •6. Запишите термины на латинском языке, объясните значение:
- •7. Образуйте термины со следующим значением:
- •8. Переведите на русский язык следующие многословные термины:
- •9. Переведите на латинский язык следующие многословные термины:
- •10. Образуйте термины со следующими значениями:
- •Лексический минимум
- •§84. Материалы для повторения занятий XXX–XXXI
- •1. Выделите терминоэлементы, укажите значение терминов:
- •2. Составьте термины со следующими начальными терминоэлементами:
- •3. Составьте термины со следующими конечными терминоэлементами:
- •4. Запишите термины на латинском языке:
- •5. Образуйте термины с заданным значением:
- •6. Переведите на русский язык:
- •7. Согласуйте прилагательные с существительными:
- •8. Переведите на латинский язык:
- •§ 85. Студенческий гимн «Gaudeamus»
- •Латинский алфавит
- •I cклонение
- •II склонение
- •III склонение существительных
- •Типы III склонения существительных
- •Существительных III склонения
- •Наиболее употребительные окончания прилагательных III склонения
- •IV склонение существительных
- •V склонение
- •Наиболее употребительные окончания сравнительной степени прилагательных
- •Cводная таблица падежных окончаний I–V склонений
- •Латинский язык Учебное пособие
- •246000, Г. Гомель, ул. Ланге, 5
Латинский язык Учебное пособие
Редактор О. В. Кухарева
Компьютерная верстка Ж. И. Цырыкова
Подписано в печать 29.06.2010
Формат 60841/16. Бумага офсетная 65 г/м2. Гарнитура «Таймс»
Усл. печ. л. 14,64. Уч.-изд. л. 16,0. Тираж 500 экз. Заказ № 185
Издатель и полиграфическое исполнение
Учреждение образования
«Гомельский государственный медицинский университет»
246000, Г. Гомель, ул. Ланге, 5
ЛИ № 02330/0549419 от 08.04.2009
1 Греч. philosophia < phileo люблю + sophia мудрость — любовь к мудрости, знаниям
1 Основанный на опыте <гр. empeiria — опыт.
2 Жрецы, последователи Асклепия, греческого бога врачевания.
1 Догма [греч. dogma] — положение, принимаемое за непререкаемую истину, признаваемое бесспорным и неизменным без доказательств.
1 В древнегреческом языке буква Z означала двойной согласный [дз].
1 Образец грамматического разбора: linea transversa (linea — сущ. I скл. Nom. sing.; transversa — прил. ж.р. I скл. Nom. sing.) поперечная линия.
1 Базельская анатомическая номенклатура.
2 Иенская анатомическая номенклатура.
3 Парижская анатомическая номенклатура.
* Окончания существительных гласного типа.
** Окончания существительных гласного и смешанного типа.
1 Окончание -m употребляется после суффиксов -bā-;-ēbā-; -ā-
1 Суффикс -ā употребляется только в 1 лице единственного числа
2 У глаголов I спряжения в 1 лице sing. конечный гласный основы -а вытесняется личным окончанием
3 У глаголов III спряжения между основой и окончанием появляется соединительный гласный: перед окончаниями на m,s,t — i; перед nt — u.
4 У глаголов IV спряжения в 3 лице plur. между основой и окончанием появляется соединительный гласный -u- по аналогии с III спряжением.
5 У глаголов I и II спряжения между суффиксом и окончанием появляется соединительный гласный: перед окончаниями на m,s,t — i; перед nt — u.
1 Алкалоиды (арабск. al-qili щелочь + греч. eidos вид) — азотсодержащие органические соединения, преимущественно растительного происхождения, обладающие свойствами оснований; многие алкалоиды — сильнейшие яды; большинство алкалоидов применяются в медицине как ценные лекарственные препараты.
2 Гликозиды ( греч. glykys сладкий + eidos вид) — группа органических соединений растительного происхождения, производные сахаров; многие гликозиды оказывают сильное физиологическое действие на животные организмы и применяются в медицине.
3 Лат. prodūcens, ntis — продуцирующий, производящий.
1 Это связано с мировоззрением древних греков и римлян, считавших, что в деревьях обитают дриады — существа женского рода.
1 В конце слова i>e
2 В последнее время в учебно-справочных изданиях формы со словом «пусть…» заменяются неопределенной формой совершенного вида, которую мы и будем впоследствии использовать.
1 Лат. officinālis — аптечный
2 Лат. magister — учитель, наставник
3 Лат. ingrediens, ntis входящий
1 При оказании неотложной помощи, в полевых условиях для инъекций используются также шприц-тюбики (spritz-tubula, ae f). Они представляют собой полиэтиленовые шприцы, соединенные с иглами.
1 Acetum, i n — уксус
2 В 1850 году из коры ивы (по-латыни Salix, icis f) была получена салициловая кислота, которая обладала достаточно сильным противолихорадочным действием. Салициловой кислоты было много в другом растении-кустарнике — Спирее (Spirea salicifolia). Но для приема внутрь в чистом виде салициловая кислота не годилась, т. к. обладала сильным раздражающим действием. После присоединения к салициловой кислоте ацетилового (уксусного) радикала получилось необходимое лекарство. Для его названия взяли от ацетила приставку «а-»и от спиреи корень «-spir-», получили «Aspirinum». В нашей стране аспирин стали выпускать под химическим названием — ацетилсалициловая кислота, где acet- от acetum — уксус, а salic- от Salix, icis — ива.
1 Произошло из: a — против и scorbutum — цинга.
2 Название состоит из: carbo, onis m — уголь и oleum, i n — масло, т.к. впервые ее получили из каменноугольной смолы масляной консистенции.
3 Сarbo, carbonis m — уголь
4 Сitrus, i m — лимон
5 Особенно много ее содержится в листьях шпината (folium, i n).
6 В природе она в значительных количествах обнаруживается в муравьях (formĭca, ae f — муравей)
7 lac, lactis n — молоко
1 Гр. nosos болезнь + logia учение, наука — различные конкретные болезни под их собственными названиями.
1 В дальнейшем — ТЭ.
1 В клинической терминологии применяется терминоэлемент tonsill- (например, tonsillitis — воспаление небных миндалин), в анатомической — терминoэлемент amygdal- (например, corpus amygdaloideum — миндалевидное тело).
2 kerat- указывает также на процессы ороговения кожи, например keratoma, atis n — кератома, доброкачественное новообразование кожи с избыточным ороговением.
1 В значении «удаление» употребляются также следующие термины: exstirpatio, onis f — экстирпация, полное удаление органа, например exstirpatio uteri — удаление матки, синоним к hysterectomia, amputatio, ōnis f— ампутация, отсечение конечности, ее части или некоторых органов (например, amputatio mammae — ампутация молочной железы, синоним к mastectomia), resectio, ōnis f — резекция, удаление части органа или анатомического образования, обычно с соединением его сохраненных частей (например, resectio ventriculi — резекция желудка)
2 Слова с терминоэлементом gramma, ătis n относятся к III склонению
3 Слова с терминоэлементом logus, i m относятся ко II склонению.
1 Этот термин впервые применил Гален для обозначения рака грудной железы, при котором иногда наблюдается расширение вен, напоминающее ножки рака (Арнаудов Г. Медицинская терминология на пяти языках. София, 1979. — С. 58)
2 Терминоэлемент chyl — указывает также на лимфу — lympha, ae f — жидкая ткань организма, содержащаяся в лимфатических сосудах, «натощак она прозрачна, а после приема пищи становится белой, непрозрачной, похожей на молоко» (там же, с. 247).
1 Concrementum, i n — обозначает также песок в тканях и полостях.
2 Реактивность организма — защитные реакции организма.
1 Если терминоэлемент haem- или haemat- сочетается с названием органа или части тела, термин обозначает «кровоизлияние или скопление крови в полости», например haemothorax, ācis m — гемоторакс, скопление крови в плевральной полости вследствие кровоизлияния. Конечный терминоэлемент -aemia указывает на содержание чего-либо в крови, например uraemia, ae f — уремия, наличие мочевины и других азотистых веществ в крови.
2 Терминоэлемент lip- указывает также на отношение к липидам.
1 Этот терминоэлемент восходит к греческому существительному genos род, рождение, от которого происходит также биологический термин ген — единица наследственности, контролирующая образование какого-либо признака.
1 embrio, ōnis m — зародыш человека до 8 недель, fetus, us m — зародыш после 8 недель.
2 В анатомической терминологии распространено прилагательное optĭcus, a, um — зрительный, которое входит в состав сложных клинических терминов и имеет значение «относящийся к зрению», например orthoptĭca, ae f — ортоптика, совокупность консервативных методов восстановления зрения и исправления косоглазия.
3 Терминоэлемент -opsia а иногда обозначает исследование, например biopsia, ae f — биопсия, прижизненное взятие и исследование кусочка ткани в диагностических целях.
1 acr — высокий + cyan – синий + суф. -osis
1 all — иной, другой
2 В анатомии анастомоз — естественное соединение двух полых органов (сосудов, протоков)
1 а — отрицание + sthen — сила
2 athére каша из пшеничной муки; бляшки холестерина внешне напоминают прилипшие крупинки каши
1 opsia — зрение, здесь рассматривание под микроскопом
1 ес — вон, наружу + trope — выворачивание
2 ес — вон, наружу + zéo кипеть, т. е. накипь-сыпь, вызываемая жаром, теплом
1 em — в + physema — дыхание, дутье
2 en — на + antheo — цвести
3 endo — внутри + crino — выделять + logia — наука
1 crisis — перелом, исход
2 epi — над + dem — народ, страна + logia — наука; epidemia — массовое распространение инфекционной болезни
3 epilambano — хватать, нападать, «падучая болезнь»
1 hist — ткань + logia — наука
1 hyper — сверх + metr — мера расстояния + opia — зрение
1 log — слово, речь + paedia — исправление дефектов
1 myo — закрывать глаза, жмуриться + opia — зрение (близорукие прищуривают глаза, чтобы видеть отчетливее)
1 olig — скудный + phren — диафрагма («местонахождение души»), дух, ум, разум
2 orth — правильный, прямой + paedia — воспитание, выпрямление
1 poli — серый + myel — спинной мозг + itis — воспаление
1 sten — узкий + cardia — сердце, т. е. сжатие сердца