- •Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів
- •Л і т е р а т у р а :
- •Текст 1
- •Слова і словосполучення
- •Текст 2
- •Слова і словосполучення
- •Текст 3
- •Слова і словосполучення
- •Текст 4
- •Слова і словосполучення
- •Текст 5
- •Слова і словосполучення
- •Текст 6
- •Слова і словосполучення
- •Текст 7
- •Слова і словосполучення
- •Текст 8
- •Слова і словосполучення
- •Текст 9
- •Слова і словосполучення
- •Текст 10
- •Слова і словосполучення
- •Текст 11
- •Слова і словосполучення
- •Текст 12
- •Текст 13
- •Слова і словосполучення
- •Текст 14
- •Слова і словосполучення
- •Текст 15
- •Слова і словосполучення
- •Текст 16
- •Слова і словосполучення
- •Текст 17
- •Слова і словосполучення
- •Текст 18
- •Слова і словосполучення
- •Текст 19
- •Слова і словосполучення
- •Текст 20
- •Слова і словосполучення
- •Текст 21
- •Слова і словосполучення
- •Текст 22
- •Слова і словосполучення
- •Текст 23
- •Слова і словосполучення
- •Текст 24
- •Слова і словосполучення
- •Текст 25
- •Слова і словосполучення
- •Текст 26
- •Слова і словосполучення
- •Текст 27
- •Слова і словосполучення
- •Текст 28
- •Слова і словосполучення
- •Текст 29
- •Текст 30
- •Слова і словосполучення
- •Текст 31
- •Слова і словосполучення
- •Текст 32
- •Слова і словосполучення
- •Текст 33
- •Текст 34
- •Слова і словосполучення
- •Текст 35
- •Слова і словосполучення
- •Текст 36
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Текст 2
- •Текст 3
- •Слова і словосполучення
- •Текст 4
- •Слова і словосполучення
- •Текст 5
- •Слова і словосполучення
- •Текст 6
- •Текст 7
- •Слова і словосполучення
- •Текст 8
- •Слова і словосполучення
- •Текст 9
- •Слова і словосполучення
- •Текст 10
- •Слова і словосполучення
- •Текст 11
- •Слова і словосполучення
- •Текст 12
- •Текст 13
- •Текст 15
- •Текст 16
- •Текст 17
- •Текст 18
- •Слова і словосполучення
- •Текст 19
- •Текст 20
- •Слова і словосполучення
- •Текст 21
- •Слова і словосполучення
- •Текст 22
- •Слова і словосполучення
- •Текст 23
- •Слова і словосполучення
- •Текст 24
- •Слова і словосполучення
- •Текст 26
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Текст 28
- •Слова і словосполучення
- •Текст 29
- •Слова і словосполучення
- •Текст 30
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Текст 33
- •Слова і словосполучення
- •Текст 34
- •Слова і словосполучення
- •Текст 35
- •Слова і словосполучення
- •Укладач доц. Мачай т.О. Зміст
Текст 35
Нчала подпрограммы обслуживания, который МП принимает в этом сеансе чтения.
Выпускаемая промышленностью микросхема системного контроллера КР580ВК28 (см. рис. 11.20) содержит регистр состояния, в котором «защелкивается» слово состояния, дешифратор управляющих сигналов, буфер шины управления и двунаправленный буфер шины данных. Выводы, указанные на рисунке слева, соединяются с соответствующими выводами МП (см. рис. 11.4) и генератора тактовых импульсов (вывод 5ТВ); с выводов, расположенных справа, начинаются системные шины данных и управления; вывод ВУ8ЕК — вход разрешения работы шины управления (при наличии на этом входе лог. 1 все выходы ШУ устанавливаются в высоком педансное состояние).
Направление передачи данных по ШД меняет сигнал на входе ПБШ. Если сигнал НЬПА=1, буфер ШД устанавливается в высоко-импедансное состояние. Обычно входы НЬОА и В5ЕN соединяются. При этом сигнал НЬВА устанавливает в высоко импедансное состояние не только буфер ШД, но и буфер ШУ, т. е. прерывает связь МП с остальной частью системы.
Слова і словосполучення
выпускаемый – вироблюваний, що виробляють
соединяться – поєднуватися
прерывать – переривати
остальная часть - решта
Укладач доц. Мачай т.О. Зміст
Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів
(Автор – доц. Лазарєва Л.К.) ……………………………………....
Тексти із спеціальності «Радіоелектронні пристрої, системи та комплекси (РЄС)»
(Укладач – доц. Мачай Т.О.) ……………………………………...
Тексти із спеціальності «Захист інформації з обмеженим доступом та автоматизація її обробки (ТЗІ)»
(Укладач – доц. Мачай Т.О.)……………………………………..….