- •Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів
- •Л і т е р а т у р а :
- •Текст 1
- •Слова і словосполучення
- •Текст 2
- •Слова і словосполучення
- •Текст 3
- •Слова і словосполучення
- •Текст 4
- •Слова і словосполучення
- •Текст 5
- •Слова і словосполучення
- •Текст 6
- •Слова і словосполучення
- •Текст 7
- •Слова і словосполучення
- •Текст 8
- •Слова і словосполучення
- •Текст 9
- •Слова і словосполучення
- •Текст 10
- •Слова і словосполучення
- •Текст 11
- •Слова і словосполучення
- •Текст 12
- •Текст 13
- •Слова і словосполучення
- •Текст 14
- •Слова і словосполучення
- •Текст 15
- •Слова і словосполучення
- •Текст 16
- •Слова і словосполучення
- •Текст 17
- •Слова і словосполучення
- •Текст 18
- •Слова і словосполучення
- •Текст 19
- •Слова і словосполучення
- •Текст 20
- •Слова і словосполучення
- •Текст 21
- •Слова і словосполучення
- •Текст 22
- •Слова і словосполучення
- •Текст 23
- •Слова і словосполучення
- •Текст 24
- •Слова і словосполучення
- •Текст 25
- •Слова і словосполучення
- •Текст 26
- •Слова і словосполучення
- •Текст 27
- •Слова і словосполучення
- •Текст 28
- •Слова і словосполучення
- •Текст 29
- •Текст 30
- •Слова і словосполучення
- •Текст 31
- •Слова і словосполучення
- •Текст 32
- •Слова і словосполучення
- •Текст 33
- •Текст 34
- •Слова і словосполучення
- •Текст 35
- •Слова і словосполучення
- •Текст 36
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Текст 2
- •Текст 3
- •Слова і словосполучення
- •Текст 4
- •Слова і словосполучення
- •Текст 5
- •Слова і словосполучення
- •Текст 6
- •Текст 7
- •Слова і словосполучення
- •Текст 8
- •Слова і словосполучення
- •Текст 9
- •Слова і словосполучення
- •Текст 10
- •Слова і словосполучення
- •Текст 11
- •Слова і словосполучення
- •Текст 12
- •Текст 13
- •Текст 15
- •Текст 16
- •Текст 17
- •Текст 18
- •Слова і словосполучення
- •Текст 19
- •Текст 20
- •Слова і словосполучення
- •Текст 21
- •Слова і словосполучення
- •Текст 22
- •Слова і словосполучення
- •Текст 23
- •Слова і словосполучення
- •Текст 24
- •Слова і словосполучення
- •Текст 26
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Текст 28
- •Слова і словосполучення
- •Текст 29
- •Слова і словосполучення
- •Текст 30
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Текст 33
- •Слова і словосполучення
- •Текст 34
- •Слова і словосполучення
- •Текст 35
- •Слова і словосполучення
- •Укладач доц. Мачай т.О. Зміст
Текст 15
Время, в течение которого МП выполняет команду, называют командным циклом (КЦ). Команда может быть однобайтной, двух- и трехбайтной, т. е. соответственно занимать одну, две и три ячейки памяти. Каждая команда должна содержать код операции (КОП) — информацию о том, что будет делать МП в данном командном цикле, и сведения об операнде, который участвует в этой операции. Код операции размещается в первом байте команды. Местоположение в памяти операнда зависит от режима адресации, используемого в данной команде. Режимы адресации. В МП-системе КР580 предусмотрены четыре вида адресации: прямая, непосредственная, косвенная и регистровая.
Слова
і словосполучення
в
течение – протягом
содержать
– утримувати,
містити
сведения
– 1.
(известие) відомості; 2. (знания) знання
местопопложение
– місцеположення,
місце розташування
непосредственный
– безпосередній
косвенный
– 1.
(не непосредственный) посередній,
непрямий; (побочный) побічний; 2.
(идущий в косом направлении) скісний
Текст 16
При косвенной адресации (рис. 11.5, в) в однобайтной команде указывается внутренняя регистровая пара (Я, В9 П), содержащая адрес / ячейки памяти, где размещен операнд. При регистровой адресации (рис. 11.5, г) операндом является содержимое РОН, адрес которого указывается тремя битами однобайтной команды.
Так как программу для постоянного хранения записывают в ПЗУ, то при непосредственной адресации операнд, указываемый в самой команде, должен быть известен уже при ее написании. При прямой адресации тот или иной операнд может быть занесен в ячейку ОЗУ, адрес которой указан в команде. Косвенная и регистровая адресации обеспечивают быструю выборку из памяти команды, являющейся однобайтной. Кроме того, при косвенной адресации, инкрементируя (инкрементируя) содержимое регистровой пары, можно осуществлять запись данных в последовательные ячейки памяти (организация массива данных) или считывают из них.
Слова і словосполучення
указываться – указуватися, зазначатися
так как – оскільки
указываемый – указуваний, зазначуваний
считывание - зчитування
инкрементируя – інкрементуючи
Текст 17
Структура командного цикла. КЦ содержит машинные циклы (МЦ), которые состоят из тактов (рис. 11.6).
Командный цикл МП КР580 может содержать от одного до пяти МЦ, в каждом из которых МП обращается к памяти или к портам ввода-вывода. Так как при каждом подобном обращении осуществляется пересылка одного байта, то МЦ — время, затрачиваемое на организацию такой пересыпки. МЦ может быть одного из десяти типов, снабжаемых номером: М1 — выборка кода операции (КОП), М2 — считывание из памяти, МЗ — запись в память и т. д. Каждая команда начинается машинным циклом М1. (МЦ выполняется за 3...5 тактов). Продолжительность такта равна периоду импульсов тактового генератора и при его частоте/= 2 МГц составляет 0,5 мкс.
В такте Тг МП выставляет на ША адрес компонента, с которым идет обмен информацией в текущем МЦ.
Слова і словосполучення
пересылка – 1. (процес) пересилка, (действие) пресилання; 2. (посылок, писем) обмін (посилками, листами)
затрачиваемый – витрачуваний
снабжаемый – 1. забезпечуваний, споряджуваний; 2. прироблюваний, прилаштовуваний, обладнуваний
продолжительность – довготривалість, довгочасність, тривалість
текущий - поточний