Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
немецкий.doc
Скачиваний:
463
Добавлен:
31.05.2015
Размер:
2.78 Mб
Скачать

Satzklammer (Rahmenkonstruktion) Рамочная конструкция

Особенностью немецкого языка является рамочная конструкция. Изменяемая (вспомогательный, модальный глагол или просто глагол, имеющий отделяемую часть) и неизменяемая (причастие, инфинитив, отделяемая приставка) части сказуемого образуют в предложении глагольную рамку, которая охватывает все члены предложения, кроме занимающего первое место.

Рамку образует также глагол-связка и именная часть (существительное, прилагательное, наречие), устойчивые словосочетания.

2. Stelle

letzte Stelle

Präsens

Er

setzt

seine Erzählung

fort.

Präsens mit

Modalverb

Jetzt

möchte

er

seine Erzählung

fortsetzen.

Präteritum

Er

setzte

seine Erzählung

fort.

Perfekt

Ich

bin

sehr früh

aufgestanden.

Nominal-prädikat

Sie

ist

seit diesem Jahr

Studentin.

Nominal-prädikat

Du

bist

immer

fleißig.

Nominal-prädikat

Er

treibt

gern

Sport.

Stellung der Satzglieder im Fragesatz Порядок слов в вопросительном предложении

В немецком языке различают вопросительные предложения с вопросительным словом и без вопросительного слова.

В вопросительном предложении без вопросительного слова на первое место выносится сказуемое:

Lernst du Deutsch? Ты учишь немецкий язык?

Wohnt ihr auf dem Lande? Вы живете за городом?

Если сказуемое состоит из двух частей, то на первом месте стоит изменяемая часть, а неизменяемая часть – на последнем:

Ist er schon gekommen? Он уже пришел?

Wollt ihr in die Bibliothek gehen? Вы хотите пойти в библиотеку?

В вопросительном предложении с вопросительным словом сказуемое стоит, как и в простом повествовательном предложении, на втором месте после вопросительного слова:

Wann kommst du heute nach Hause? Когда ты сегодня придешь домой?

Werhat mich gestern gerufen? Кто мне вчера звонил?

Отрицание nicht

Особенностью немецкого отрицательного предложения является то, что внутри него возможно только одно отрицание. Отрицание nicht соответствует русской отрицательной частице не и может употребляться для отрицания любого члена предложения. Если отрицание относится к сказуемому, состоящему из одной части, то nicht стоит в конце предложения:

Er kommt heute nicht. Он сегодня не придет.

Das Kind spielt mit der Puppe nicht. Ребенок не играет с куклой.

Если сказуемое состоит из двух частей, то nicht ставится перед неизменяемой частью сказуемого, а также перед отделяемой приставкой:

Er hat mich gestern nicht angerufen. Он мне вчера не позвонил.

Wir setzen unsere Arbeit nicht fort. Мы не продолжаем свою работу.

Если отрицание nicht не относится к глаголу-сказуемому, а к какому-нибудь другому члену предложения, то оно ставится перед отрицаемым словом:

Er kommt nicht heute. Он придет не сегодня.

Sie wohnt seit langem nicht hier. Она уже давно живет не здесь.

Das ist nicht mein Lehrbuch. Это не мой учебник.