Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
немецкий.doc
Скачиваний:
463
Добавлен:
31.05.2015
Размер:
2.78 Mб
Скачать

Präpositionen Предлоги

Характерным признаком предлогов является их неизменяемая форма.

Чаще всего предлог имеет фиксированное место в предложении – перед управляемым им словом.

Wir haben die Ferien an der Ostsee verbracht.

Некоторые предлоги могут стоять после управляемого слова.

Das Krankenhaus steht der Universität gegenüber.

Небольшая группа предлогов может опоясывать управляемое слово.

Er musstevon Jugend an schwer arbeiten.

Предлоги могут взаимодействовать с существительным, местоимением, прилагательным, наречием и числительным: vor dem Tisch, mit ihr, von klein auf, ab morgen, für zwei arbeiten.

Предлоги в немецком языке делятся на четыре группы. Они могут употребляться либо только с одним падежом, либо с двумя падежами (так называемые предлоги двойного управления).

Предлоги с дательным падежом:

mit - с, на, по, в, посредством

nach - в, на, к, за, после, через, спустя, по

aus - из, на, из-за, по

zu - к, на

von - от, из, с, + заменяет родительный пад.

bei - под, у, во время, при, за, около

seit - с, с момента чего-либо, в течение

außer - кроме, помимо, вне

entgegen - навстречу, против

gegenüber - напротив

Предлоги с винительным падежом:

durch - через, сквозь, по, в, благодаря

für - для, на, за, по

ohne - без

um - вокруг, в, на, около, за, примерно

gegen - против, около

wider - против, вопреки

bis - до

entlang - вдоль, по

Предлоги с родительным падежом:

anlässlich - по поводу, по случаю

außerhalb - за, вне

aufgrund – на основании

beiderseits - по обе стороны

innerhalb - внутри, в, в течение

infolge - вследствие, из-за

laut – согласно, в соответствии, по

mittels – посредством, при помощи

statt (anstatt) – вместо

seitens - со стороны

trotz - несмотря на, вопреки

ungeachtet – несмотря, невзирая на

unweit – недалеко от

während - во время, в продолжение

wegen – из-за, вследствие, ради

zwecks - с целью, в целях

zufolge - вследствие, согласно

zugunsten – в пользу

Предлоги двойного управления:

in - в

an –на, у, к, за, в, около

auf – на, по

über – над, по, через, за, в течение

unter – под, среди

hinter – за, позади

vor – перед, от, у

neben - рядом с, возле, около, у, при

zwischen - между

Предлоги, управляющие дативом

Präpositionen mit Dativ

mit

-при указании на совместность действий, на наличие чего-либо:

Wir möchten ein Zimmer mit Bad bestellen.

Mit ihm habe ich mich immer gut verstanden.

-при указании на орудие или средство, способ совершения действия:

Ich fahre immer mit dem Bus.

Er öffnete die Tür mit einem Schlüssel.

а) при указании на чувства, сопровождающие осуществление чего-либо, образ действия (часто без артикля):

Sie hat das sicher mit Absicht gemacht.

б) при указании на способ осуществления действия (часто без артикля):

Die Maschinen laufen mit hoher Geschwindigkeit.

-при указании на время, наступление чего-либо:

Mit 38 beendete er seine sportliche Laufbahn.

Mit der Zeit wurde Klara ungeduldig.

с, на, по, в, посредством, при помощи, в возрасте нескольких лет

Мы бы хотели заказать комнату с ванной.

Мы понимали с ним друг друга всегда хорошо.

Я всегда езжу на автобусе.

Он открыл дверь ключом.

Она сделала это преднамеренно.

Станки работают с высокой скоростью.

В 38 лет он закончил свою спортивную карьеру.

Со временем Клара стала нетерпеливой.

nach

-при обозначении места без артикля

а) с наименованием городов, континентов, сторон света (за исключением жен. и муж. рода)

Unsere Reise nach Deutschland war sehr anstrengend.

но: Wir fahren in die Ukraine.

но: Im Sommer reisen viele in den Süden.

б) с наречиями

Bitte kommen Sie nach vorne.

Fahren Sie nach links bis zur Kreuzung.

-при обозначении времени:

а) без артикля с наименованиями церковных праздников, дней недели, месяцев, а также существительных типа Anfang, Ende ...

Nach Ostern will sie ihre Freundin besuchen.

Es ist 10 Minuten nach 9.

Ich bin erst nach Anfang Dezember wieder in Minsk.

б) с артиклем:

Nach dem 15.April wird nicht mehr geheizt.

-В значении "согласно", "в соответствии с чем-либо" предлог может стоять как перед существительным, так и за ним.

Dem Protokoll nach hat er Folgendes gesagt ...

Nach dem Gesetz darf uns der Hauswirt nicht kundigen.

Er spielt nach Noten. Er zeichnet nach der Natur.

-при указании на последовательность

Nach Medizin ist Jura das beliebteste Studienfach.

в, на, к, за, после, через, спустя, по

Наше путешествие в Германию было очень утомительным.

Мы едем на Украину.

Летом многие едут на юг.

Пожалуйста, пройдите вперед.

Поезжайте налево до перекрестка.

После пасхи она хочет навестить свою подругу.

Сейчас 10 минут десятого.

Я буду снова в Минске только в начале декабря.

После 15 апреля отключают отопление.

В соответствии с протоколом он сказал следующее …

По закону хозяин не имеет права нас уволить.

Он играет по нотам. Он рисует с натуры.

После медицины юриспруденция самая популярная учебная дисциплина.

aus

-при указании на движение изнутри

Er trat aus dem Haus.

-при указании на происхождение (место или время)

Die Familie stammt aus Norwegen.

Sie übersetzt den Roman aus dem Deutschen ins Russischen.

-при указании на материал, из которого что-либо сделано (без артикля)

Diese Kette ist aus Silber.

-при указании на причину действия или поведения (без артикля)

Er hat Wahrheit aus Furcht nicht gesagt.

Er weiß es aus eigener Erfahrung.

-в устойчивых словосочетаниях

aus folgendem Grund, aus gegebenem Anlass

из, на, из-за, по

Он вышел из дома.

Семья происходит из Норвегии.

Она переводит роман с немецкого языка на русский.

Цепочка из серебра.

Он не сказал правду из-за страха.

Он знает это по собственному опыту.

По следующей причине, по данному случаю

zu

-при указании на конечный пункт движения, с обозначениями места или лиц:

Ich komme zu dir am Samstag.

-при обозначении времени

а) без артикля с наименованиями церковных праздников:

Zu Weihnachten bleiben wir zu Hause.

б) с артиклем при указании на определенный момент времени:

Zu deinem Geburtstag kann ich leider nicht kommen.

-при указании на намерение, цель

Zum Beweis möchte ich folgende Zahlen anführen.

-при указании на чувства, которыми сопровождается выполнение действия:

Zu meinem Bedauern muss ich Ihnen mitteilen, dass ...

-при указании на изменение, преобразование, переход в новое состояние:

Unter Druck wurden die organischen Stoffe zu Kohle.

-при указании на количественное соотношение, стоимость:

Wir haben jetzt schon zum vierten Mal mit ihm gesprochen.

-в устойчивых словосочетаниях

а) без артикля

zu Hause sein

zu Besuch kommen

б) с артиклем

etw. zum Frühstück essen

к, на

Я приду к тебе в субботу.

На рождество мы останемся дома.

К сожаленью я не смогу прийти на твой день рождения.

В доказательство я бы хотела привести следующие цифры.

К моему сожаленью я должен вам сообщить, что … .

Под давлением органические вещества превращаются в уголь.

Мы разговаривали с ним уже в четвертый раз.

быть дома

прийти в гости

есть что-либо на завтрак

von

-при обозначении места:

Er ist gerade von Israel gekommen.

-при обозначении даты:

Vom 14.09 bis 10.10 …

а) von ... ab при указании на направление от исходного пункта:

Von der Brücke ab sind es noch zwei Kilometer bis zur nächsten Eisenbahnstation.

-альтернативная форма родительного падежа, указывает на принадлежность:

Die Vorstädte von Dresden; die Gedichte von Goethe.

от, из, с

Он только приехал из Израиля.

С 14.09 по 10.10 …

От моста до ближайшей железнодорожной станции еще два километра.

Пригороды Дрездена, стихи Гете

bei

-при обозначении места (приблизительно)

Borisow liegt bei Minsk.

-при указании на местонахождение, местопребывание

Sie war beim Arzt.

Jetzt arbeitet er bei einer Firma, vorher war er beim Militär.

-при указании на одновременность действия или процесса, выраженного субстантивированным глаголом или существительным

Er hatte sich beim Rasieren geschnitten.

-при указании на условие или обстоятельства действия

Bei aller Vorsicht gerieten sie doch in eine Falle.

-в устойчивых словосочетаниях (большей частью без артикля)

bei Nacht und Nebel, bei schönem Wetter,

jemanden beim Wort nehmen

под, у, во время, при, за, около, в случае

Борисов расположен под Минском.

Она была у врача.

Сейчас он работает на фирме, до этого он был в армии.

Он порезался при бритье.

При всей осмотрительности она попала в ловушку.

тайно, скрыто; в хорошую погоду; на рассвете

поймать кого-либо на слове

seit

-при обозначении времени

а) без артикля при наименованиях церковных праздников, дней недели, месяцев, а также существительных типа Anfang, Ende ...

Seit Pfingsten habe ich euch nicht mehr gesehen.

Er ist seit Dienstag krank.

Seit Anfang September …

б) с артиклем:

Seit der Geburt seiner Tochter interessiert er sich für Kinder.

с, с момента чего-либо, в течение, со времени чего-либо

С троицы я вас не видел.

Он болен со вторника.

С начала сентября

С момента рождения своей дочери он интересуется детьми.

außer

-при указании на исключение, ограничение

Außer Wasser darf der Kranke nichts trinken und essen.

-в устойчивых словосочетаниях (без артикля) с sein:

außer Atem, Betrieb, Dienst, Gefahr sein

etwas außer Acht lassen, jemand ist außer sich

кроме, помимо, вне

Кроме воды больному нельзя ничего есть и пить.

задыхаться; не работать; быть в отставке; быть вне опасности; что-либо упустить из виду; быть вне себя

еntgegen (употребляется в основном после существительного или местоимения)

-для обозначения чего-либо противоположного:

Meinem Vorschlag entgegen

вопреки чему-либо, против

Вопреки моему предложению

gegenüber

-при обозначении места (предлог может стоять как перед существительным, так и за ним)

Gegenüber der Post finden Sie verschiedene Geschäfte.

Dem Krankenhaus gegenüber wird ein Hotel gebaut.

-в значении "по отношению к лицам и их высказываниям", "по отношению к чему-либо" (предлог стоит за сущ. или местоимением)

Dir gegenüber habe ich immer die Wahrheit gesagt.

напротив, по отношению к кому-либо, в сравнении с чем-либо

Напротив почты вы найдете различные магазины.

Напротив больницы строится гостиница.

По отношению к тебе я всегда говорил правду.