Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Tsisyk_A_Z_Latinsky_dlya_studentov_stomatologic...doc
Скачиваний:
50
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
2.12 Mб
Скачать

§77. Многословные клинические термины

Клинические термины могут состоять из двух, трех, а иногда и больше слов, которые подчинены основному понятию и составляют согласованное или несогласованное определение:

cysta dentālis radiculāris – корневая зубная киста

odontōma simplex – простая одонтома

саncег mucōsae oris – рак слизистой оболочки рта

В качестве определений выступают прилагательные как латинские, так и латинизированные греческие. Нередко эти прилагательные представляют собой частичные транслитераты:

неврогенный паралич – paralўsis neurogĕna

афтозный стоматит – stomatītis aphthōsa

При составлении и переводе многословных клинических терминов действуют те же правила, что и для многословных анатомических. Если представлено согласованное определение, то перевод начинается с последнего слова термина:

anaemia posthaemorrhagĭca acūta – острая постгеморрагическая анемия

В смешанных терминах, содержащих согласованное и несогласованное определение, вначале нужно выделить основное определяемое слово, а потом относящиеся к нему слова с учётом степени их важности. Следует также обратить внимание на то, к чему относится согласованное определение  к определяемому слову или несогласованному определению. Например, в термине невралгия тройничного нерва основное определяемое слово – «невралгия», а сочетание «тройничного нерва» – несогласованное определение к этому слову. В свою очередь, это несогласованное определение состоит из двух слов – существительного «нерв» и прилагательного «тройничный», которые в форме Gen. sing образуют согласованное определение. Таким образом, латинский вариант термина принимает форму neuralgia nervi trigemĭni.

Другой распространённый вариант смешанных терминов представляет собой термин короткая уздечка губы. Здесь основное определяемое слово – существительное «уздечка», с которым согласуется прилагательное «короткая». Слово «губы» выступает в роли несогласованного определения. Его можно записать или между двумя словами согласованного определения, или в конце термина: frenŭlum labii breve или frenŭlum breve labii.

NВ! 1. В многословных терминах в значении «мозг» (т.е. головной мозг) употребляется существительное cerĕbrum, i n – большой мозг, ср.: commotio cerěbri – сотрясение мозга.

§78. Таблица корневых терминоэлементов и их латинских эквивалентов

В таблицу включены греческие корневые ТЭ, употребляющиеся как начальные или конечные терминоэлементы. Если в роли таковых употребляется латинский ТЭ (напр.: gingiv-, tonsill-), который уже знаком учащимся по анатомо-гистологическому разделу, то он и его греческий эквивалент в таблицы не включаются.

В качестве начальных ТЭ употребляются корневые морфемы названий некоторых анатомо-гистологических структур – существительных греческого происхождения. Поскольку у таких названий нет латинских эквивалентов, их корневые и конечные ТЭ не включаются в таблицы. В пределах материала учебника к такого рода ТЭ следует отнести:

ТЭ

Исходное слово

Пример термина

bronch-

bronchus, i m бронх

bronchostenōsis, is f – бронхостеноз, сужение бронхов

encephal-

encephălon, i n головной

мозг

encephalopathia, ae f энцефалопатия, общее название болезней головного мозга

gastr-

gaster, tris f желудок

gastroptōsis, is f гастроптоз, опущение желудка

irid-

iris, ĭdis f радужная оболочка глаза

iridodiagnostĭca, ae f иридодиагностика, диагностика заболеваний по радужной оболочке глаза

laryng-

larynx, ngis m гортань

laryngocēle, es f ларингоцеле, мешковидное образование в гортани

lymph-

lympha, ae f лимфа

lymphangiītis, itĭdis f лимфангиит, воспаление лимфатических сосудов

pharyng-

pharynx, ngis m глотка

pharyngītis, itĭdis f фарингит, воспаление глотки

thromb-

thrombus, i m тромб

thrombocytōsis, is f тромбоцитоз, повышенное содержание тромбоцитов в крови

Нередко корневой ТЭ употребляется практически с тем же значением в роли конечного: gloss- и -glossia (со значением «язык»). В этом случае сначала приводится корневой ТЭ, а рядом – его вариант в роли конечного ТЭ. Если же между корневым ТЭ и его вариантом в роли конечного ТЭ есть некоторые смысловые оттенки или различия, то конечный ТЭ помещается в отдельную таблицу (ср. ТЭ paed- и -paedia).

Греческий терминоэлемент

Латинский

эквивалент

Значение

bi (o)-

vita, ae f

жизнь

gloss-, -glossia

lingua, ae f

язык

gnath-, -gnathia

maxilla, ae f

верхняя челюсть

hist-

textus, us m

ткань

neur-

nervus, i m

нерв

odont-, -odontia*

dens, dentis m

зуб

onc-

tumor, ōris m

опухоль

orth-

rectus, a, um

1) прямой 2) правильный, надлежащий

ot-

auris, is f

ухо

paed-

infans, ntis m, f

дитя, ребенок

pan-, pant-

omnis, e

весь, целый, полный

path-, -pathia

morbus, i m

заболевание, болезнь

рhysi-

natūra, ae f

природа

phthisi-

tuberculōsis, is f

туберкулез

рroct-**

rectum, i n

прямая кишка

psych-

anĭmus, i m;

mens, mentis f

душа, сознание

sial-, -sialia

salīva, ae f

1) слюна 2) слюнные железы и протоки

stom-, stomat-

os, oris n

рот

tom-, -tomia

sectio, ōnis f

разрез, разрезание, рассечение

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]