Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
deryhispzt_zhurfak_4_kurs.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
09.09.2019
Размер:
633.86 Кб
Скачать

1.Якісна преса Західної Європи.

Видання США: International Gerald Tribune, USA Today, World Street Journal, New York Times, Nation Geographic. Французькі видання: Фігаро, Ля Монд. Британські газети: Times, Financial Times, Economist, Guardian, Daily Telegraph, The Independent. Німецькі газети: FinancialTimes Дойчланд

Правила міжнародних якісних видань: подавати різні позиції, обов’язково давати відповіді людей на критики на цій же сторінці у тому ж номері, завізувати пряму мову в людини, брати дозвіл на друк фото, Подають місцеві і міжнародні новини. Подають інтерпретацію, аналіз подій, новини і тенденції. Редакції мають свою незалежну позицію. Піраміда об’єктивних і незалежних міжнародних видань: 1. La Moude, 2. Financial Times, 3. New York Times, 4. Times, 5. Обсерваторе Романо (Ватикан), Всі японські газети є якісно-популярними.

2 Тенденції розвитку Інтернет-медіа України.

Інтернет-видання цінують за актуальність, оперативність, а в Україні — ще і за відносну незаангажованість інформації. Враховуючи темпи зростання користувачів Інтернету, можна твердити, що українські інтернет*видання мають великі можливості для свого успішного розвитку і розбудови національного ін*формаційного простору.Найчитабельнішими в Україні є «Українська правда» (www.pravda. com.ua), «Кореспондент» (www.korrespondent.net), «Форум» (www.for*ua.com), «UAtoday» (www.uatoday.net) (6). Українські інтернет-видання мають, на наш погляд, велику проблему мовного характеру; зважаючи на це, більшість із них варто називати інтернетвиданнями України, бо українсь*кого, окрім вказівки на домен UA і частково тематики публікацій, в них дуже мало. «Українська правда», «Форум» один і той самий текст зі збереженням графічного оформлення пода*ють українською та російською мовами; «Кореспондент», «Репортер», «Київсь*ка Русь» — українською, російською та англійською.

Традиційні ЗМІ упродовж останніх років дуже часто беруть інформацію з інтернету (у тому числі й з інтернет*видань) без жодних посилань на джерело. Читач, слухач чи глядач, який перечитує інтернет*видання, вкотре виявивши «плагіат», замислиться над тим, що йому більше до вподоби: оперативний оригінал чи запізнілий на день*два переказ?

3. Українська альманахова журналістикаХіх сторіччя

1826 рік – Чавунний цензурний статут. Особлива охорона особи царя. Було створено Верховний цензурний комітет з трьох міністрів і Головне управління цензури. Дозвіл на видання альманаху чи збірника було значно легше отримати. Видавничий центр – Харків. 1831 рік – двомовний “Український альманах”. Видавали: Срезневський, Росновшенко. Друкували художні твори (Боровиковський, Гребінка), народну творчість, переклади Міцкевича і Пушкіна. “Украинський сборник”. Срезневський. 1838 рік – Харків, 1941 – Москва. Драматичні твори Котляревського, Щепкіна, Гоголя. “Запорозька старина”. Срезневський. Вийшло 7 випусків (1833-35, 1838). Фольклорний матеріал, літописи, Історія Русів. “Утреня звезла”. Петров і Срезневський. 1833-1834 роки. Перша книга була переважно російськомовна – проза, поезія, статті. Друга книга – твори українських письменників (побутово-реалістичні твори) Квітки Основ’яненка, Гулака-Артемовського, Гребінки “Полтава”. “Ластівка”. Гребінка. 1841 рік. Петербург. Статті: “Так собі до земляків” – передмова Гребінки, “До зобачення” – редакційна стаття. Твори Шевченка, Забіли, Гребінки, Писаревського, Квітки, Котляревського, Боровиковський, Куліш. “Сніп”. 1841 рік “Молодик”. 1848-1854 рр. “Юнжый русский сборник”. Метлинський. 1848рік. Двомовний: твори надруковані українською мовою, статті – російською. Квітка, Петренко.

Білет 18.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]