Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
praktikum-sred-veka.doc
Скачиваний:
49
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
2.27 Mб
Скачать

8. Галилео Галилей Отречение (1633 год)

Я, Галилео Галилей, сын покойного Винченцо Галилея из Флоренции, семидесяти лет от роду, лично предстоя перед судом, преклонив колени перед вашими высокопре­восходительствами, достопочтенными кардиналами, гене­ральными инквизиторами против еретического зла во все­ленской христианской республике, имея перед очами Свя­тое Евангелие, которого касаюсь собственными руками, клянусь, что всегда верил и ныне верю и, при помощи Божьей, впредь буду верить во все, что считает истинным, проповедует и чему учит святая католическая и апостоль­ская Церковь.

Но так как этим святым судилищем мне давно уже было объявлено формальное повеление совершенно дезертировать от ложного мнения, что Солнце — центр мира и непод­вижно, Земля же — не центр мира и движется, его не придерживаться, защищать или преподавать каким бы то ни было образом, ни устно, ни письменно, и сделано указание, что вышеназванное учение противоречит Святому Писанию, я же сочинил и напечатал книгу, в которой трактую об этом осужденном учении и привожу в его пользу сильные доводы, не приводя заключительного оп­ровержения, вследствие чего признан сим святым судили­щем сильно подозрительным в ереси, что придерживаюсь и верю, будто Солнце есть центр мира и неподвижно, Земля же не есть центр мира и движется.

А посему, желая изгнать из мыслей ваших высокопре­восходительств, равно как и из ума всякого католического христианина это сильное подозрение, законно против меня возбужденное, — от чистого сердца и с непритвор­ной верой отрекаюсь, проклинаю, объявляю ненавистны­ми вышеуказанные заблуждения и вообще всякие против­ные вышеназванной святой Церкви заблуждения и сектант­ские мнения.

Клянусь впредь никогда не говорить и не утверждать ни устно, ни письменно о чем бы то ни было, что может со­здать против меня подобного рода подозрение; когда же узнаю кого-либо, одержимого ересью или подозреваемого в ереси, то обязуюсь донести об этом сему св. судилищу или же инквизитору, или ординарию того места, где на­хожусь. Кроме того, клянусь и обещаю уважать и строго исполнять все покаяния, которые наложило или наложит на меня сие св. судилище. В случае, если я нарушу, да хранит меня Бог, какие-либо из названных мной обеща­ний, протестов и клятв, пусть подвергнусь всем наказани­ям и казням, которые установлены и объявлены св. кано­нами и другими общими и частными кодексами против провинившихся таким образом. В этом да поможет мне Господь и это его Святое Евангелие, которого касаюсь соб­ственными руками.

Я, вышеуказанный Галилео Галилей, отрекся, покаялся и обязался, как указано выше, и в подтверждение соб­ственноручно подписываю подлинник моего отречения, который я во всеуслышание прочел от слова до слова.

Рим, в монастыре Минервы, 22 июля 1633 г.

Я, Галилео Галилей отрекся, как выше указано, собствен­ной рукой.

Словарь терминов и понятий по истории средневековья

Аббат — настоятель мужского католического монастыря.

Аббатиса — настоятельница женского католического мо­настыря.

Акранглийская мера земельной площади; средний раз­мер — 0, 4 гектара.

Алеманныгерманские племена, обитавшие в областях верхнего течения Рейна; были покорены франками.

Аллод (др. герм, all — весь, od, odal — собственность) — в документах VIIIIX вв. обозначение земли, на­ходящейся в полной собственности какого-либо лица или учреждения. Употребление термина в "варварских Прав­дах" требует исторического истолкования. В документах эпохи развитого средневековья — обозначение земли, находящейся в полной собственности какого-либо лица или учреждения — аллодиального владельца.

Альбигойцы — секта в христианстве, ветвь средневеко­вой ереси катаров (см.), отрицавшая католические таин­ства, троичность Божества, ад и чистилище.

Альгвасил — младший судебно-полицейский чин в Ис­пании XVI века, носивший жезл как знак своей должно­сти.

Алькабала — налог, преимущественно на торговый обо­рот, в Испании и ее колониях, взимавшийся с XII в. В XVII в. составлял 14 % стоимости товара.

Алькайд — командующий гарнизоном замка или крепо­сти в Испании.

Алькальд — в средневековой Испании глава городской или сельской управы, исполнявший различные судебные, таможенные и финансовые функции в провинциях.

Алькасар — в Испании крепость, замок и королевский дворец.

Альменда (нем. — то, что принадлежит всем). Альмендат — общее пользование лугами, лесами, пастбищами, пустошами, местами рыбной ловли, принадлежавшими крестьянским общинам — маркам.

Альхама — еврейская и мусульманская община в сред­невековой Испании.

Анабаптисты, букв, "перекрещенцы" — представители секты, требовавшие вторичного крещения во взрослом возра­сте. Первые анабаптисты появились в Швейцарии в 1519 г., накануне Крестьянской войны в Германии. Движение анабаптистов — одно из наиболее демократических течений Ре­формации.

Анафема (греч.), букв, «оставленное» — отлучение от церк­ви, совмещенное с проклятием.

Англиканство, англиканская церковь — государственная церковь в Англии, одна из протестантских церквей, более близкая к католической церкви по культу и организацион­ным принципам. Возникла в период Реформации XVI в.

Апокалипсис (греч. — откровение). Одна из книг Нового Завета, приписываемая св. Иоанну Богослову (Откровение св. Иоанна Богослова), содержащая пророчества о конце мира.

Апостат (греч.), букв, «мятежник», «отступник», в хри­стианстве — вероотступник.

Арбалет — ручное метательное оружие.

Ариане — сторонники учения александрийского свя­щенника IV в. Ария, утверждавшего, что сын Божий Христос не равен Богу-Отцу, не единосущен ему. Ари­анство пришло к готам и другим германцам через Ульфилу (311—383), ставшего первым епископом готов.

Арипенн, арпанмера земельной площади в сред­невековой Франции в 12,8 аров, или 0,13 га.

Архидиакон (греч.), букв, «глава дьяконов» — заместитель епископа с очень большим кругом дел от надзора за церков­ным имуществом до наблюдения за поведением верующих.

Архиепископ (греч.), букв, «глава епископов» — предста­витель высшей, третьей ступени церковной иерархии.

Ассиза, ассизы (позднелат.), букв, «заседания» —'!) то же, что курия (2); 2) запись обычного феодального права.

Аутодафе (исп.), букв, "акт веры" — торжественное огла­шение приговора суда инквизиции; иногда совмещалось с исполнением приговора, главным образом публичным со­жжением.

Базилика (греч.) —, букв, "царский дом" — в средние века церковное здание прямоугольное или крестообразное в плане.

Байли — один из титулов судьи в средневековой Испа­нии.

Бакалавр — первая (низшая) ученая степень, на которую мог претендовать студент средневекового университета, про­учившийся не менее пяти лет, сдавший экзамены и выдер­жавший иные испытания.

Бальи чиновник французского короля с функциями административной, судебной и военной власти, как прави­ло, глава административного округа или представитель короля в городе; назначался из числа крупных дворян.

Баналитет (франц.), букв, «принадлежащий сюзерену» — монопольное право сеньора, в силу которого он мог прину­дить население поместья или города к исключительному ^пользованию за плату его мельницей, печью, винодавильней.

Банн — право публичных властей повелевать и запрещать; штраф, налагаемый королем или от его имени.

Барон 1) один из дворянских титулов; 2) представитель высшего сословия, владелец земли с определенным доходом. 3) в XV—XVII вв. непосредственный вассал короля (императора) или другого крупного феодала, позднее — дво­рянский титул.

Бейлиф — королевский чиновник, подчиненный шерифу (см.), судебный пристав; производил аресты, собирал штра­фы.

Бенефиций (лат.) — букв, "благодеяние" — земельное пожалование на условии выполнения конной или иной службы; в случае смерти жалователя или получателя воз­вращалась собственнику. У франков первое упоминание о бенефициальном пожаловании относится к 730 году (Лебек). В случае смерти жалователя или получателя возвращалось соб­ственнику; существовали светские и церковные, в том числе — королевские бенефиции.

Билль (англ.) — название отдельных законов, а также за­конопроектов, внесенных на рассмотрение парламента.

Бокленд (др. англ. Вос — грамота, land — земля)— земля, доходы с которой передавались королем ка­кому-либо лицу за службу.

Бондсвободный земледелец, скотовод, рыбак, охотник в Скандинавии.

Боттега (итал.) — крупная мастерская мануфактурного типа, в которой использовался наемный труд.

Бритты — кельтские племена, населявшие Британию; с приходом германцев были отчасти истреблены, отчасти вытеснены за пределы островов или покорены.

Булла — важное послание римского папы.

Бург крепость; как правило, одновременно мелкий и средний город.

Бургбанн область юрисдикции города.

Бургграф чиновник сеньора города, контролировавший деятельность ремесленников, судивший их, взимавший штра­фы за нарушения всякого рода.

Вавассоры, вальвассоры (лат.) — мелкие феодалы, васса­лы рыцарей, получавшие от них феод (во Франции) или бе­нефиции (в Италии). В Италии вели борьбу за превращение бенефициев в феоды.

Вассал (возм., кельт.), букв, «оруженосец», «сотрапез­ник» — первоначально военный слуга, позже — воин, на­ ходившийся на службе у сеньора, светского или церковно­го, дававший ему присягу верности и получавший от него земельное владение, или вообще лицо, вступившее в вассаль­ную связь.

Вергелъд (др. герм, wehr — человек, geld, gold — деньги) — денежное выражение стоимости (ценности) жиз­ни представителя той или иной социальной группы вар­варского общества.

Вердикт — заключение присяжных в суде.

Викарий (лат.) — заместитель графа (см. вице-граф); в католической церкви — любой наместник.

Виконт (франц.) — 1) дворянский титул (средний меж­ду бароном и графом); 2) представитель верхушки феодаль­ного сословия.

Виллан — крестьянин; в Англии — лично зависимый чело­век, во Франции — лично свободный.

Виллан (позднелат.) — крестьянин; в Англии этим терми­ном обозначался лично зависимый человек, во Франции и других странах — лично свободный.

Вирасм. вергельд.

Виргата — 1) английская мера земельной площади, около 1/4 гайды, в среднем — 10 га, но нередко — от 6 до 32 га. 2) земельный надел зависимого крестьянина, составлявший в среднем 30 акров = 12 га; размеры наде­ла колебались в разных районах Англии от 6 до 32 га.

Вице-графзаместитель графа, главы большой тер­риториально-административной единицы во времена Ме-ровингов и Каролингов.

Выя (др. рус.) — шея.

Гайда — 1) английская мера площади — около 120 акров или 48 га; участок такого размера считался достаточным для поддержания жизни одного домохозяйства. 2) земельный надел общинника в Англии ранне­го средневековья (земля одной семьи). Средняя величина надела 120 акров, или 48 га пахотной земли. В позднем средневековье гайда не являлась типичным наделом и пре­вратилась в отвлеченную землемерную единицу в 120 ак­ров.

Генерал ордена — глава монашеского ордена, назначавший­ся папой римским.

Герибанн — штраф за преступления, налагавшийся от имени короля (см. также банн).

Герцог (герм. Неег — войско, ziehen — тянуть, тащить) — во времена раннего средневековья вождь, предводитель отряда. Позже — глава племени или союза племен, пра­витель отдельной области; у франков и других германцев, знавших королевскую власть, герцоги были выше графов: управляли более обширными территориями, имели военную и судебную власть, собирали налоги для казны. В эпоху развитого средневековья: 1) высший дворянский титул; 2) представитель высшей феодальной знати.

Гильдия (нем.) — организация (союз) купцов или ремес­ленников.

Глоссы (лат.) — примечания, толкования.

Госпит «свободный поселенец»; лично свободный кре­стьянин, поселившийся на новом месте и получивший на­дел (гостизу) на льготных условиях.

Госпитальер (иоаннит) — член духовно-рыцарского орде­на, возникшего в Иерусалиме во времена крестовых походов из братства, содержавшего приют («госпиталь») св. Иоанна.

Гостиза — земельный надел свободного поселенца.

Гран (от лат. granum — зерно) — единица аптекарского веса. 1 гран = 0,062 грамма.

Гранд — в средневековой Испании представитель выс­шего дворянства, духовного и светского. В XVI в. — представитель придворной знати.

Граф (герм.) — вначале личный представитель, по­сланец короля, позже — глава территориально-админи­стративной области, на которые делились варварские ко­ролевства; основные функции: суд, сбор налогов, рекру-тирование воинов. В эпоху развитого средневековья: 1) один из высших дворянских титулов (после герцога и маркиза); 2) представитель верхушки феодального общества.

Гугеноты — приверженцы кальвинизма во Франции в XVI-XVIII вв.

Гульден (от нем. — золотой) — название золотого фло­рина (см.), а также собственной золотой монеты в Герма­нии, содержавшей в конце XV в. 2,5 г золота.

Гунныкочевые народы, пришедшие в Европу из Азии в IV в.

Декан (греч.), букв, «десятник» — 1) в католической церк­ви лицо, стоящее во главе капитула, т.е. совета из духов­ных лиц при епископе или главе монашеского ордена; 2) ру­ководитель факультета, избиравшийся магистрами из своей среды.

Декреталии (лат.) — папские указы, содержавшие постановления общего характера, законы.

Денарий — серебряная римская монета, бывшая в ходу у германцев в раннее средневековье, 1/40 солида (см.).

Денарий (денье, пенс) — серебряная монета весом 1,0 — 1,5 грамма и меньше.

Десятина — налог в пользу церкви. Чаще всего 1/10 часть урожая. Первое официальное упоминание у франков относится к 567 г., впервые была собрана повсеместно в 585 г.; с 779 г. стала обязательной для всего франкского королевства; в середине IX в. была освящена церковным собором.

Джентльмен — землевладелец в Англии, считавшийся благородным, но не имевший дворянского звания.

Диадема (греч.) — знак светского или духовного сана, символ королевской или папской власти в виде головного обруча или небольшой короны из драгоценных металлов с украшениями. Диадему в знак признания его власти над Галлией получил, например, Хлодвиг от византийского императора Анастасия.

Диакон, дьякон (греч.), букв, "служитель" — помощник священника при богослужении и отправлении обрядов, имевший первую, низшую степень священства; в раннее средневековье ведал хозяйственными делами христианской общины.

Диалектика — 1) один из предметов школьного и уни­верситетского образования; 2) искусство рассуждать логичес­ки, умение вести спор.

Доктор грамматики — высшая ученая степень преподава­теля по факультету «семи свободных искусств» средневекового университета.

Домен — 1) совокупность земельных владений представи­теля феодального сословия, в том числе короля; 2) часть поместья, на которой феодал вел собственное хозяйство.

Доместики (лат.) — слуги, челядь, дворовые люди, низшие дворовые служащие.

Дофин наследник французского престола.

Дротик — небольшое метательное копье.

Друиджрец у галлов.

Дублон — средневековая испанская золотая монета, со­державшая около 12 г чистого золота.

Дукат — золотая монета, чеканившаяся в Венеции с 1284 г., по достоинству равная флорентийскому флорину (см.).

Дьякон, диакон (греч.), букв, «служитель» — представи­тель церковного мира, имеющий первую, низшую степень священства; исполнитель воли епископа, занимавшийся как делами благочестия, так и хозяйственными вопросами.

Евангелия (от греч. — благая весть) — ранние христи­анские сочинения, повествующие о жизни Иисуса Хрис­та и его учении.

Евхаристия (греч.) — таинство причащения, при со­вершении которого, по христианскому вероучению, веру­ющие приобщаются к Христу и тем самым освобождают­ся от грехов; в православной церкви заключается в при­нятии хлеба и вина, символизирующих тело и кровь Хри­ста; в католической церкви миряне причащаются только хлебом.

Елеосвящение — см. соборование.

Епархия (греч.) — церковный округ, во главе которого стоит главный из епископов этого округа или архиепископ. Территории церковных округов складывались постепенно, число церквей и монастырей в них было различно, равно как и размеры епархий.

Епископ (греч.), букв, «надзиратель» — глава епархии, служитель церкви, имеющий третью, высшую степень свя­щенства.

Епископство см. «Епархия».

Епитимья (греч.) — церковное наказание верующих за нарушение предписаний церкви.

Ереси (от греч. — особое вероучение) — религиозные уче­ния, отклоняющиеся от официальной доктрины данной церк­ви и являющиеся специфической формой социального протеста.

Идальго — рыцари, представители мелкого и среднего дворянства в Испании XII—XVII вв.,"обнищавшие к концу XVI в., но сохранившие сословные предрассудки.

Иммунитет (лат.), букв, «неприкосновенность» — сово­купность судебных, фискальных и административно-военных прав (привилегий) над данной территорией, переданных свет­скому или церковному лицу (учреждению) королем; в резуль­тате территория и ее население становились «неприкосновен­ными» для государственной власти.

Инвеститура — 1) церемония введения в должность епис­копа, аббата, сопровождавшаяся особым обрядом; 2) см. «Инфеодация».

Индикт, индиктион порядковый номер года в 15-лет­нем цикле периодического пересмотра списков налогового обложения.

Индульгенция (от лат. — милость) — в католической церкви полное или частичное прощение грехов, даваемое верующему церковью. Торговля индульгенциями осуществ­ляется в широких масштабах с XII в. и по настоящее вре­мя.

Интенданты — во Франции XVII — XVIII вв. особые должностные лица, назначавшиеся из центра в провинцию для выполнения административных функций — судебно-полицейской, финансовой, военной, а также обладавшие правом верховного надзора за всеми должностными лица­ми своего округа.

Инфант, инфанта (жен. рода) — в Испании и Порту­галии дети королей, а также другие близкие родственни­ки королевского дома (братья, сестры, их дети).

Инфеодация пожалование земли, полученной как феод или лен, другому лицу, своему вассалу.

Инцепция — акт, знаменовавший получение ученой сте­пени магистра.

Исповедь, покаяние — одно из семи католических та­инств. Тайная и индивидуальная исповедь практикуется с XIII в.

Йомен — английский зажиточный крестьянин из числа лично свободных.

Кабальеро — то же, что идальго (см.).

Календыначало месяца.

Канонизация (греч.), букв, «узаконение» — признание умершего подвижника веры и благочестия святым через осо­бое постановление высшей церковной власти.

Каноник (греч.) — штатный священнослужитель кафед­рального (главного) собора епархии. 2) в католической и англиканской церквах член капитула (см.);

Канонические книги книги Св. Писания, общепризнан­ные церковью, внесенные в особый список — канон.

Канцлер — начальник канцелярии короля и архива, хранитель пе­чати.

Капелла — небольшая (домашняя) церковь, молельня; часовня, придел церкви.

Капеллан — 1) священник, который обслуживает капел­лу короля или иного высокопоставленного лица; 2) приход­ский священник низшего ранга.

Капитул (лат.), букв, "глава": 1) в католической и ан­гликанской церквах — совет из духовных лиц при епископе; 2) коллегиальное руководство монашескими и военно-монашескими орденами.

Капитуляция (лат.) — договор, заключавшийся между испанскими королями и мореходами, конкистадорами, желавшими отправиться на поиски новых земель с целью их колонизации.

Карат — 1) мера определения содержания драгоценного металла (обычно золота) в сплаве или изделии; чистое золо­то соответствует 24 каратам; 2) единица измерения веса ал­мазов и других драгоценных камней; вес 1 карата колебался от 0,188 г до 0,214 г.

Кардинал (лат.), букв, «главный» — высшее духовное лицо в католической церкви, ближайший советник и помощник папы; папы избираются из среды кардиналов.

Каруката (англ.) — мера площади, равная 80 акрам (32 га).

Кастелян, каштелян управляющий замком, дворцом; сеньор, владелец замка.

Катары — приверженцы одной из крупнейших сред­невековых ересей. Догматика катаров содержала осуждение всего земного, они отвергали брак, запрещали употребле­ние животной пищи, отрицали собственность, католичес­кую иерархию, папство, реликвии, индульгенции.

Кафедра (греч.) — 1) место в храме, с которого епископ произносит проповедь, чаще всего — возвышенная пристрой­ка; 2) епархия (в переносном смысле).

Каштелянство — прилегающая к замку округа, подлежа­щая юрисдикции каштеляна (см.).

Клерк — служащий, чиновник.

Клир (греч.), букв, «удел», «жребий» — духовенство (в це­лом).

Клирик (лат.) — 1) низшее должностное лицо в церкви;2) в широком смысле — духовное лицо, церковнослужитель.

Клобук — православно-монашеский головной убор ци­линдрической формы со спадающей на плечи тканью.

Колоны (лат.), букв, "земледельцы" — в эпоху поздней Римской империи земледельцы-арендаторы, прикрепленные законами IVV вв. к земле; в раннее средневековье — потомки римских колонов, лица, не имевшие соб­ственной земли и полноты юридических прав.

Командор — одно из высших званий в средневековых ду-jcoBHo-рыцарских орденах (см.).

Коммендация (лат.) — акт вступления под личное покровительство.

Композиция — сумма, которую по приговору суда должен был заплатить преступник за совершенное действие; судебный штраф за проступок.

Конвент собрание членов монастыря, имеющих право участвовать в заседаниях и подавать голос.

Конвокация (лат.), букв, "созыв" — собрание духовен­ства в католической церкви.

Конкистадоры — испанские и португальские завоевате­ли Центральной и Южной Америки в конце XV — начале XVI в.

Коннетабль — во Франции с XIII в. главнокомандую­щий армией; коннетабльство — его владение.

Констебль — высший придворный чин в феодальной Англии, первоначально — "великий конюший".

Констебль начальник замка.

Консулы обычное название членов городского совета; на ранних этапах развития города их назначал сеньор.

Контадор — счетчик, должностное лицо в Испании, осуществлявшее учет расходов и проверку документов о наследовании и пожалованиях; контадбр майор — старший счетчик, управляющий казной.

Конунг (герм. Keni — родовитый) — военный вождь племени, избираемый народным собранием; мог быть на­делен сакральными функциями — исполнять обряды, га­дать и пр.

Конфирмация (от лат. — утверждение) — христианское таинство, сопровождающее прием юношей и девушек в об­щину верующих по достижении 12—14 лет у католиков и 16 лет у протестантов.

Копигольд (англ.) — держание на обычном праве; обра­зовалось из вилланского крепостного держания.

Копигольдеры (англ.) — "держатели по копии", лично свободные крестьяне, державшие на срок от одного до трех поколений земельные участки, собственником которых был феодал.

Коррехидор — представитель центральной административной и судебной власти в Испании и ее колониях в XIII—XIX вв.

Корсар — пират, морской разбойник.

Кортесы — сословно-представительные собрания в Ис­пании и Португалии, прообраз парламента. Играли боль­шую роль в XIII—XIV вв.

Крона — старинная золотая монета, содержавшая в XV— XVII вв. 2,55—3,3 г золота; находилась в обращении во многих европейских странах.

Крусада (крузада, круцада) — налог в Испании, извест­ный под названием "Булла крестоносного похода"; пред­ставлял собой доход от продажи индульгенций, поступав­ший в королевскую казну и предназначавшийся для веде­ния войны с неверными.

Курия 1) общее название папских или епископских уч­реждений, которым принадлежало управление церковью; 2) общее название королевских учреждений по управлению страной. 3) феодальная — совет и суд при сеньоре, состоявший из его вассалов.

Курсорбакалавр-репетитор, получивший право толкования Священного Писания при достижении им двадцати пяти лет.

Курфюрст (нем.), букв, "князь-избиратель", за кото­рым с XIII в. было закреплено право избрания короля (им­ператора). Курфюрстами были архиепископы, светские князья и короли.

Кутюмы (фр.), букв, "обычаи" — местное обычное право феодальной Франции, сложившееся на основе ста­рых правд и грамот, регулировавших отношения сеньоров с крестьянами и городами.

Кутюмы (франц.), букв, «обычаи» — местное обычное право.

Кэрл — свободный земледелец-общинник в англосак­сонском обществе.

Ландскнехты (нем.) — наемные войска, впервые по­явившиеся в XV в. в Германии. Комплектовались из ра­зорившегося дворянства, патрициев и ремесленников, позднее также из крестьян и горожан. Являлись на войну с собственным оружием, питались за счет грабежа населе­ния.

Легат (папский) — особый уполномоченный папы, об­леченный значительной властью; как правило, представитель папы в далеких странах.

Лен — то же, что феод (см.), земельное владение дворя­нина, полученное от императора или иного представителя верхушки общества на условии несения службы и передавае­мое по наследству.

Ленное право совокупность имущественных и юридичес­ких прав владельцев ленов.

Ливр самая крупная серебряная монета во Франции. 1 ливр = 20 су = 240 денье.

Лига — 1) союз, объединение (лиц, организаций, го­сударств); 2) мера длины, около 5,55 км.

Лигатура (лат., от ligare — связывать) — примесь метал­лов (серебра к золоту или меди к серебру) для придания спла­ву большей твердости или для его удешевления.

Литв римскую эпоху иноземец, получивший от государства землю и превратившийся в зависимого кре­стьянина; во времена варварских правд — полузависимый человек, "сидевший" на чужой земле и плативший за это оброки хозяину.

Лиценциат — лицо с университетским образованием, по­лучившее лицензию, т.е. право преподавать после экзамена­ционных испытаний.

Лорд манора, лендлорд — феодальный землевладелец и сеньор своих вассалов в Англии. В дальнейшем звание лорд — собирательный титул высшего дворянства (герцоги, маркизы, графы, виконты, бароны), который получали наследственные члены палаты лордов — пэры (см.).

Магистр — обладатель второй университетской ученой степени.

Магистр ордена — глава духовно-рыцарского католичес­кого ордена (чаще великий магистр).

Магистратура — в Древнем Риме почетные государ­ственные должности; магистраты — лица, занимавшие эти .должности.

Магистры (в городе) — должностные лица, ответствен­ные за ремесла, чекан монет и пр.

Магнат (лат.) — крупный и богатый землевладелец, представитель верхушки общества.

Майордом (лат.), букв, "старший в доме"; первона­чально управитель в королевском дворце, назначенный королем, с середины VII в. — первое лицо при Меровингских королях, обладавшее большой властью. Самые знаменитые майордомы — Пипин Геристальский и Карл Мартелл.

Мане — название крестьянского надела в западной части франкской державы; входил в состав поместья; в состав самого манса входили огород, сад, виноградник, пахотное поле, усадьба, дом; размеры манса колебались от 5—6 до 14—20 га.

Манор (англ.) — поместье, владение светского или духов­ного лица.

Мансы — тяглые наделы зависимых крестьян.

Мараведи — в Испании XVI в. мелкая медная монета.

Мараны, марраны — в Испании евреи, официально признавшие христианство по расчету или по принуждению -(XIV — XV вв.). Преследовались инквизицией по подозре­нию в тайной приверженности иудаизму.

Марка — крупная денежная единица, распространенная в Германии и других европейских странах; могла быть золо­той и серебряной.

Маркграф — во времена Карла Великого начальник пограничной области — марки; имел военные, судебные и административные полномочия, назначался из числа са­мых знатных лиц. Например, начальником Бретонской марки был знаменитый граф Роланд, герой французского эпоса XII в. В эпоху развитого средневековья: 1) один из высших дворянских титулов (после герцога); 2) представитель верхушки феодального общества.

Маркиз (франц.) — 1) то же, что маркграф. 2) один из высших дворянских титулов (после герцога).

Маршал (франц.) — 1) командующий частью королев­ских войск во Франции с XIII в.; 2) должностное лицо в духовно-рыцарских орденах, подчиненное магистру ордена и приору (см.).

Маршальство — земельное владение маршала.

Менестрель (франц.), букв, «состоящий на службе» — профессиональный певец и музыкант, находившийся при дворе сеньоров.

Меркантилизм — экономическая теория, дававшая обо­снование политике европейских государств в период ран­него капитализма, характеризующейся активным вмеша­тельством государства в хозяйственную жизнь с целью уве­личения экономической и военно-политической мощи го­сударства, в первую очередь для накопления в стране де­нег (благородных металлов).

Месса (франц.) — богослужение в католической церк­ви, в которое входят чтение молитв, песнопения и обряд причащения.

Министериалы — слуги и служилые лица короля, а так­же духовной и светской знати, выполнявшие придворную, хозяйственно-административную и военную службы; часто происходили из несвободных.

Миро — особое масло, сообщавшее при церковном обря­де освящение человеку; применялось при коронации прави­телей (миропомазание).

Миропомазание — одно из таинств (см.), совершаемое при крещении (в православии), при конфирмации — см. (вкатоличестве).

Митрополит — высший (после патриарха) церковный чин, глава крупной епархии; подчинен патриарху.

Модий — мера сыпучих тел и жидкостей. В развитое средневековье равнялся 521/2 литра.

Мориски — потомки насильственно обращенных в хри­стианство мавров. Жестоко преследовались инквизицией по подозрению в тайной приверженности исламу. В начале XVII в. были изгнаны из Испании.

Мрежа — рыбацкая сеть.

Мэр — глава городской администрации, полномочный представитель королевской власти.

Нотабли, собрание нотаблей — во Франции XIV — XVIII вв.

Нунций (от лат. — вестник) — постоянный высшего ранга дипломатический представитель папы римского, на­значаемый главным образом в государства, где широко рас­пространен католицизм. В большинстве католических стран нунции являются главами дипломатического корпу­са (дуайенами).

Обет (лат.) — религиозная клятва.

Олдермен (англ.) — 1) старшина цеха (гильдии); 2) член городского магистрата или совета графства, ответственный за порядок и законность; второе лицо после мэра.

Оммаж — присяга вассала на верность сеньору

Орден (лат.) — 1) католическая монашеская организа­ция с определенным уставом; 2) католическая средневеко­вая рыцарская организация (духовно-рыцарский орден).

Ордалия — процедура испытания виновности (невиновно­сти) при помощи котелка с кипящей водой, раскаленного |железа, бросания в воду и пр.

Ординарные лекции основные, главные; их читал толь-^ко доктор наук, как правило, и только в первой половине дня.

Ордонанс — в Англии и Франции королевский указ, имевший силу государственного закона.

Отлучение — исключение из состава членов церкви.

Отцы, "отцы церкви" — традиционное название видней­ших деятелей христианской церкви II—VIII вв., создавших ее догматику и организацию. Главные "отцы церкви" в ка­толицизме — Амвросий Медиоланский, Августин, Иеро-ним, Григорий Великий; в православии — Василий Кеса-рийский, Григорий Богослов, Иоанн Златоуст, Иоанн Дамаскин.

Паладин (фр.) — придворный вельможа.

Паллий (лат.), букв, "плащ" — часть церковного об­лачения, знак отличия епископов наряду с перстнем, по­сохом и митрой (шапкой); представляет собой белый шер­стяной круг, к которому подшивались две вертикально спадавшие ленты, украшался изображениями креста.

Парламент — 1) в Англии — орган сословно-представительной власти; 2) во Франции XIII — XVIII вв. — выс­шее судебно-административное учреждение. Парижский парламент как судебная палата выделился в XIII в. из ко­ролевского совета. По мере присоединения провинций к королевскому домену учреждались провинциальные парла­менты (всего — 13), которые стали высшими судами в про­винциях. Парижский парламент являлся высшей апелляци­онной инстанцией в стране.

Пастор (от лат.), букв, "пастух", "пастырь" — служи­тель протестантской церкви, отрицавший институт священ­ства.

Патер (лат.), букв, "отец" — католический священник и форма обращения к нему.

Пенс (лат. — денарий) — англ, серебряная монета, 1/240 Фунта или 1/12 шиллинга (солида). Символом пенни была буква "d" (от лат. — денарий). В VIII в. пенни весил 1,45 г серебра, а в середине XV в. — всего 0,58 г. С конца XVII в. пенни чеканились из меди.

Пеня — судебный штраф за какое-либо преступление. Писание Священное — религиозные книги, составляю­щие Библию. В иудаизме Священным Писанием считается Ветхий Завет, первые пять книг которого (Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие) называются Моисеевыми и составляют Пятикнижие (Тору). В христианстве Священ­ным Писанием считаются и Ветхий и Новый Заветы. В исламе роль, аналогичную Священному Писанию, играет Коран.

Пикты кельтские племена, населявшие Северную Британию.

Пилигрим — благочестивый странник.

Плуг — старинная условная земельная мера, равная пло­щади, которая могла быть вспахана одной плуговой упряж­кой за день.

Подеста высшее административное лицо в городах-ком­мунах Италии.

Превотство — округ во Франции, во главе которого стоял королевский чиновник — прево, осуществлявший ад­министративно-судебную, фискальную и военную власть (с XI в.). С XIII в. прево были поставлены под контроль бальи (на севере) и сенешалов (на юге). С XV в. у прево сохранились функции королевского судьи первой инстан­ции.

Прево (от лат. praepositus — начальник, надзиратель) — 1) во Франции назначенный королем чиновник, осуществ­лявший административно-судебную власть в округе; 2) в Па­риже — выбранный глава купеческого самоуправления.

Прелат (лат. — предпочтенный) — высший духовный сановник (кардинал, архиепископ и др.) в католической и протестантской церквах.

Прелаты — духовные магнаты, почетное название в Рим­ской церкви кардиналов, архиепископов и других высших лиц.

Препозит — см. «Прево».

Пресвитер (греч.) — руководитель церковной общины.

Пресвитер (греч.), букв, "старец", "старейший" — ру­ководитель церковной общины в протестантской церкви.

Приор (лат.), букв, "первый", "старший" — 1) насто­ятель небольшого католического монастыря или старший после аббата член монашеской общины; 2) должностное лицо в духовно-рыцарских орденах, ступенью ниже вели­кого магистра. 3) руководитель коллегии (университетского сообщества теологов).

Присяжные — выборные лица, участвовавшие в судебном разбирательстве и выносившие решение о виновности или невиновности обвиняемого.

Приход низшая церковно-административная единица, включающая персонал церкви и прихожан.

Причащение — см. евхаристия.

Пробст (лат.) — 1) монастырский эконом; 2) второе лицо после епископа в кафедральном соборе; 3) священник глав­ной церкви округа.

Провинциал — глава провинции, территориального под­разделения монашеского ордена, подчиненный генералу ордена (см.).

Прокторруководящее лицо в сообществе студентов од­ной страны («нации»).

Промоция, букв, «производство» — процедура получения ученой степени в университете.

Протекционизм (от лат. — защита, покровительство) — государственная экономическая политика, направленная на обеспечение преобладания своей промышленности на внут­реннем рынке, а также на поощрение экспорта промыш­ленных товаров.

Протестантизм (от лат. — возражающий, несоглас­ный) — одно из трех крупнейших направлений христиан­ства (наряду с католицизмом и православием). Первона­чальными формами протестантизма были лютеранство, кальвинизм, англиканство.

Пуритане (от лат. — чистота) — наименование в XVI— XVII вв. протестантов-кальвинистов, недовольных поло­винчатой реформацией, проведенной в Англии в форме ан­гликанства (см.).

Пфальцграф (нем.), букв, "дворцовый граф" — в сред­невековой Германии первоначально — королевское долж­ностное лицо с судебными функциями, затем — глава пфальцграфства (княжества), заведовавший королевскими домениальными землями и осуществлявший королевскую юрисдикцию с широкими полномочиями.

Пэр — звание представителей высшей аристократии во Франции и Англии. Звание пэра в Англии наследственно и давало право быть членом палаты лордов (верхней пала­ты парламента).

Пэры (лат.), букв, «равные» — 1) звание представителей высшей аристократии во Франции и в Англии, по отноше­нию к которой король был «первым среди равных»; 2) чле­ны одной сеньориальной курии.

Пятидесятница (Троица) — один из главных хри­стианских праздников; отмечается на 50-й день после Пасхи; в этот день совершилось сошествие Св. Духа на апостолов.

Регалии — внешние знаки власти: корона, скипетр, посох, держава, трон и пр.

Регалии — внешние знаки власти: корона, скипетр, по­сох, держава, трон и пр.

Регент — 1) временный правитель; 2) дирижер церков­ного хора.

Реконкиста — отвоевание народами Пиренейского по­луострова в VIII—XV вв. территорий, захваченных араба­ми и берберами (общее название — мавры).

Ректор церкви — управитель; лицо, стоящее во главе слу­жащих.

Реликвии — священные мощи, предметы, вещи, храни­мые как память о святом человеке или каком-либо событии; в глазах верующих обладают особой благодатной силой.

Рельеф — в Англии плата королю за вступление во вла­дение феодом.

Ремонстрация (франц. — указание) — присвоенное в XV в. французскими парламентами право отказа от реги­страции королевских актов, не соответствующих, по их мнению, праву и обычаям данной провинции или законам страны. Отменено в XVII в. при Людовике XIV.

Рентадоход с земли в виде части урожая или денеж­ного оброка; в раннее средневековье — в виде отработки на домене.

Рехидор — член городской или сельской управы в Ис­пании.

Римский закон — кодекс Юстиниана, свод законов VI в., вобравший в себя прежние римские законы.

Рукоположение — таинство священства, обряд возведе­ния в священнический сан.

Саксы — германские племена, обитавшие в право­бережье Рейна и долгое время сохранявшие архаические черты жизни. Пришли в Британию одновременно с англами и ютами.

Сарацины (от араб, шаракини — восточные люди) — 1) турки-сельджуки; 2) в средние века название распростра­нялось на всех арабов и некоторых других народностей Ближ­него Востока.

Сацебарон — должностное лицо, находившееся на ко­ролевской службе в эпоху Салической правды.

Священник (иначе — пресвитер) — служитель церкви, имеющий вторую, среднюю, степень священства; может совершать все таинства, кроме священства; он выше дья­кона, но ниже епископа.

Священник (иначе — пресвитер) — служитель церкви, имеющий вторую, среднюю степень священства; может со­вершать все таинства, кроме священства; он выше дьякона, но ниже епископа.

Священство — одно из таинств, посвящение в священ­нослужители, совершаемое епископом.

Секира — боевой топор.

Сенешал, сенешальство — на юге Франции должность и область, соответствующие терминам "бальи " и "балъяж" (см.).

Серваж — состояние личной зависимости крестьянина, имевшее в разных странах много оттенков.

Сере (лат.), букв, «раб» — в средние века — лично зави­симый крестьянин.

Симония — покупка-продажа церковных должностей.

Синклит (греч.), букв, "созванный совет" — собрание высших духовных лиц.

Синод (греч.), букв, "сопутствие" — собрание высшего духовенства, решавшее важнейшие церковные вопросы; постановления синодов считались обязательными для всех христиан.

Скабины (шеффены) — судебные заседатели, члены су­дейской коллегии.

Сквайр, эсквайр, букв, "оруженосец" — в Англии ти­тул дворянина, не имеющего рыцарского звания.

Скипетр —- украшенный жезл, один из знаков власти пра­вителей и пап.

Скотты кельтские племена, обитавшие на севере Британии.

Собор собрание представителей церкви для обсуж­дения и решения важнейших вопросов урегулирования дел веры.

Соборование — одно из таинств (см.), исцеляющее больного (в православии) или дающее благословение уми­рающему (в католицизме).

Солид — золотая римская монета, введенная импе­ратором Константином в IV в.; в эпоху Меровингов золотая монета чеканилась по подобию римского солида, при Каролингах вместо золотых солидов стали чеканить сереб­ряные1 солид = 3,88 г се­ребра.; в VIII в. раб стоил от 12 до 20 солидов, корова — 1, лошадь — 6.

Сольдоитальянская серебряная монета. 1 сольдо = 1,25 - 1,30 г.

Сотник (иначе — тунгин, центенарий) — должно­стное лицо, глава небольшой территориально-админист­ративной единицы — сотни, откуда во времена варварских правд выставлялось на войну сто воинов. В эпоху Са­лической правды — председатель судебного собрания ок-

Стоунмера веса. 1 стоун = 14 фунтам = 6,35 кг.

Суфранцузская монета. 1 су = l/20 ливра = 12 денье.

Супрематия (лат.) — право верховной власти светских государей над церковью.

Схизма (греч.), букв, "раскол" — 1) разделение хрис­тианской церкви на католическую и православную (1054 г.); 2) раскол внутри католической церкви — "великая схиз­ма", когда коллегия кардиналов разделилась: итальянские кардиналы избрали папу — итальянца, французские — француза, и вся европейская церковь распалась на два враждующих лагеря (1378—1417 гг.).

Таинства — обрядовые действия в христианстве, во вре­мя которых, согласно церковному вероучению, людям со­общается благодать Божья. В XV в. католическая и пра­вославная церкви приняли семь таинств: крещение, миро­помазание, причащение (евхаристия), исповедь (покаяние), церковный брак, елеосвящение (соборование), священство.

Талер — большая серебряная монета, имевшая такую же стоимость, как и тогдашняя золотая монета гульден (см.). Содержала 26,39 г серебра. Чеканилась с XVI в.

Талион, галеон — океанский парусный корабль с высо­кими бортами.

Талья — одна из основных крестьянских повинностей во Франции; в XIII в. взималась как временный налог взамен воинской повинности. Ордонансом 1439 г. была учреждена как постоянный налог в связи с организацией постоянной армии. Отменена во время Великой французской револю­ции.

Тамплиеры (храмовники) — члены духовно-рыцарского ррдена, возникшего на Востоке во времена крестовых похо­дов.

Телонеарий — сборщик торговых пошлин в средневековых городах.

Тинг (герм.) — народное собрание.

Тиун — селение, поселок в средневековой Англии.

Тонзура (лат.), букв, "обстригание" — выбритое место на затылке, в западной церкви знак принадлежности к духовенству; тонзура призвана напоминать терновый венец Христа.

Третейский суд — суд, состав которого избирается спо­рящими сторонами по взаимному соглашению.

Тэн (др. англ.) — первоначально слуга, дружинник; впоследствии представитель военно-служилой знати в англосаксонском обществе.

Унция — мера веса. 1 унция = 29,22 г.

Фаблио — жанр реалистической стихотворной новеллы во Франции.

Феод (герм.) — наследственное земельное владение, по­лучаемое за службу от сеньора.

Фиск — 1) комплекс построек и земель, нечто цельное в хозяйственном отношении; 2) государственное имущество — крепости, земли и пр.

Флоринзолотая монета, чеканившаяся во Флоренции 4с 1252 г. из почти чистого золота весом 3,53 грамма. В Ве­неции с 1284 г. чеканились равные по содержанию золота дукаты.

Фогство — территория, на которой осуществлял свои полномочия фогт (см.).

Фогт — светское должностное лицо церковного уч­реждения, осуществлявшее на его территории суд, поли­тические и фискальные функции и получавшее за это часть доходов.

Фогтсветское должностное лицо церковного учрежде­ния, осуществлявшее на его территории суд, политические и фискальные функции и получавшее за это часть доходов.

Фрамея (лат.) — копье.

Фригольд — наследственное земельное держание свободных людей в средневековой Англии, приближавшееся к част­ной собственности. Держателем фригольда мог быть сво­бодный крестьянин, горожанин, феодал.

Фунтединица веса. 1 фунт = 453,6 г.

Фунт стерлингов (£) — английская денежная единица = 20 шиллингам (S) = 240 пенсам (d). Поскольку вес 240 серебряных монет (пенсов) равнялся единице веса — фунту (408 г), он имеет символ £ (от лат. libra — фунт). Со­ответственно 1 солид (шиллинг) содержал 20,4 г, денарий (пенс) — 1,7 г серебра. Денежным знаком фунт стерлин­гов стал с выпуском банкнот Английского банка (1694 г.).

Фут — англ, мера длины, в среднем 0,3 м.

Фуэрос (исп., мн. число от фуэро — право, привиле­гия) — пожалования, в которых фиксировались вольности и привилегии испанских городов и некоторых сельских об­щин. В XVI в. основные кастильские и арагонские фуэ-рос стали терять значение.

Фьеф — чаще земельное владение, получаемое за служ­бу от сеньора и передаваемое по наследству (то же, что феод или лен); иногда — денежные пожалования, денеж­но-продуктовые чинши, не связанные с правами на зе­мельное владение.

Фюлък (др. сканд.) — область, округ.

Хёвдинг (др. сканд.) — предводитель.

Ценз — см. «Чинш».

Центенарий см. сотник.

Часовня маленькое здание для молений или отпевания усопших с иконами, но без алтаря.

Чинш оброк в натуральном или денежном виде, кото­рым облагалось крестьянское держание.

Чиншевик — крестьянин, облагавшийся за держание земли оброком в натуральном или денежном виде — чиншем — в пользу владельца земли.

Чистилище — промежуточное место между раем и адом, где души умерших грешников очищаются от неискупленных ими при жизни грехов. Догмат о чистилище введен в 1439 г.

Шампар, дослов. «часть поля» — доля урожая, которую французский крестьянин-виллан должен был отдавать сень­ору как земельному собственнику.

Шванк жанр реалистической стихотворной новеллы в Германии.

Шериф представитель английского короля в графстве; председательствовал на собрании в суде графства, собирал третью часть судебных штрафов в пользу короля.

Шеффены см. «Скабины».

Шиллинг (англ. — S) первоначальное название солида; во времена Карла Великого стал счетно-денежной единицей. Со времен Каролингов 1 шиллинг = 1/20 фунта стерлингов = 12 пенсам.

Штатгальтер (нем.), статхаудер (голл.) — наместник, должностное лицо, осуществлявшее государственную власть и управление от имени главы государства на какой-либо ча­сти территории данного государства.

Шультгейс чиновник сеньора города, имевший право судить за долги и вести имущественные тяжбы.

Щитовые деньги — особый взнос английских феодалов в королевскую казну вместо военной службы.

Эдикт в средние века распоряжение верховной вла­сти, то же, что и закон.

Экстраординарные лекции те лекции, которые читались в университете во второй половине дня и не считались обя­зательными.

Элдормен (др. англ.) — в раннее средневековье член королевской семьи или правитель подчиненной королю области.

Энкомьенда (исп.), букв, "попечение", "защита", "по­кровительство" - 1) в испанских колониях в Америке XVI— XVIII вв. — одна из наиболее жестоких форм эксплуатации испанскими колонизаторами (энкомендерос) индейского на­селения под видом "опеки". Энкомьендой называлась так­же и местность, население которой отдавалось в такую "опеку"; 2) пожалование за воинские заслуги в виде зе­мельных владений или ренты.

Эсквайр — то же, что сквайр - почетный титул в Англии, оруженосец рыца­ря; мелкий дворянин.

Эшевены см. «Скабины».

Юбилеи, юбилейные годы (святые годы) — установлен­ные в католической церкви первоначально как столетние юбилеи церкви (1300 г.). В эти годы паломникам, посе­тившим Рим, даровалось полное отпущение грехов. В дальнейшем сроки между юбилейными годами сокращались до 50 (1350 г.), 33 (1390 г.) и до 25 лет (1475 г.). С 1500 г. право даровать юбилейные индульгенции было предостав­лено местным церквам.

1 Галльские племена.

2 900 м.

3 То есть в 55 г. до н. э.

* Здесь и далее при звездочках по тексту см. «Словарь терминов и понятий в конце книги».

4 Эльба.

5 Большая чаша для смешивания вина с водой

6 Глиняный сосуд вместимостью в 10-12 амфор.

7 Фракийское племя на Дунае.

8 Германское племя на Рейне.

9 Галльское племя в Аквитании.

10 Северное море

11 Вероятно, имеется в виду бог грома Донар.

12 Серраты – римские серебряные монеты с зазубринами; бигаты – с изображением колесницы, запряженной парой лошадей.

13 Кавалерийские отряды

14 Германский бог Водан.

15 Германский бог Циу.

16 Германская богиня семьи Идис.

17 У римлян облачение юношей в мужской плащ — тогу являлось обря­дом признания совершеннолетия.

18 Драгоценные бляхи для украшения конской сбруи.

19 К берегу Рейна.

20 То есть некровная родня.

21 То есть фруктов.

22 Гарц в современной Германии

23 В северо-западной части Германии.

24 Северное море.

25 Дунай.

26 Балтийское море.

27 В дальнейшем мы опускаем исчисление штрафов или вергельдов в де­нариях (ден.)* и даем в солидах (сол.)*.

28 То есть свободный.

29 Здесь речь идет о так называемом «умыкании», т.е. похищении девушек с целью вступления с ними в брак.

30 Fretus — та часть общей суммы штрафа, которая идет в пользу фиски; faidus, или faida, — собственно штраф за совершенный проступок (состав­ляющая часть общей суммы, уплачиваемой преступником).

31 Рейпус — плата, которую жених, сватавшийся к вдове, давал, по-види­мому, родственникам ее умершего мужа.

32 Рахинбурги — выборные судебные заседатели, участвовавшие в разбо­ре дел на народном судебном собрании.

33 Имеются в виду, очевидно, сыновья умершего.

34 Хильперик (561—584) — король Нейстрии, внук Хлодвига.

35 486 год

36 Сиагрий — римский наместник в Галлии, объявивший себя ее правите­лем после отречения от власти последнего императора Западной Римской империи Ромула Августуса (476); был разбит Хлодвигом в 486 г.

37 Аларих — король вестготов (395 — 410).

38 Тюрингии – германские племена, покоренные Хлодвигом.

39 То есть вестготы.

40 Сигиберт Хромой — король рипуарских франков/

41 Сын Сидония Апполинария.

42 В 508-510 г.г.

43 То есть в Кёльн, столицу Рипуарских франков.

44 Один из королдей салических франков, конец V – начало VI в.

45 Длинные волосы считались у Меровингов отличительным признаком члена королевского дома.

46 То есть города, подвластные Хильперику.

47 Эта формула входит в Вестготский сборник, составленный в Испании, однако процесс, который нашел в ней свое отражение, характерен и для Франкского государства.

48 Валент – римский император (364-378).

49 Валентиниан – римский император (364-375).

50 Река Дунай.

51 В 496 г.

52 В 496 или 497 году.

53 Баптистерий — помещение для обряда крещения.

54 Здесь Григорий сравнивает крещение Хлодвига с крещением импера­тора Константина (IV в.). Согласно "Деяниям св. Сильвестра", папа Силь­вестр I вылечил Константина от проказы, окрестив его. По утверждению отцов церкви, проказой он болел потому, что преследовал христиан.

55 Сигамбры — могущественное германское племя, отличавшееся воин­ственностью, которое населяло во времена Цезаря правый берег среднего Рейна. В Ш в. н. э. наименование "сигамбры" было вытеснено общим назва­нием "франки". Позже слово "сигамбр" стало синонимом слова "герой".

56 500 г.

57 Имеется в виду Бургундская правда (534 г.)

58 До 516 г.

59 Маврикий (582—602 гг.) — византийский император.

60 Григорий I Великий (590—604 гг.) — римский папа.

61 Этельберт I (560—616 гг.) — король Кента.

62 Мартин Турский (336—397) — святой. Родом из Паннонии. С 372 г. епископ Тура, близ которого основал монастырь Мармутье.

63 Эадбальд – король Кента

64 Эдвин (617—633 гг.) — король Нортумбрии

65 К этому времени Эадбальд уже принял христианскую веру.

66 Квикхельм (611—642 гг.) — король Уэссекса.

67 То есть Дейра и Берниция.

68 Этельфрит (593—616 гг.) — король Нортумбрии.

69 Скотты и пикты — местное население Ирландии и Шотландии

70 Кэдваллон — король уэльского королевства Гвинедд (VII в.).

71 Освальд (633—642гг.) — король Нортумбрии.

72 Айдан — ирландский миссионер (ум. в 651 г.).

73 Речь опять идет о разногласиях между христианами ирландского и римско-католического толка.

74 Епископ Финан — аббат монастыря Линдисфарн.

75 Жена короля Нортумбрии Освиу, дочь Эдвина.

76 Освиу (642—670 гг.) — король Нортумбрии.

77 Алфрит — король Дейры, южной части Нортумбрии.

78 Монастырь Рипон.

79 Духовник королевы Эанфлед.

80 Имеются в виду постановления Никейского собора 325 г.

81 Евангелие от Матфея, XVI, 18,19.

82 Ирландский миссионер, основавший в 563 г. монастырь на острове Лиона.

83 В число германцев Беда ошибочно включает гуннов, племена негер­манского происхождения.

84 Пипин Геристальский (681-714) – майордом (королевский управитель) Австразии, одной из частей королевства Франков.

85 695 г.

86 Сергий I (687-701) – римский папа.

87 Евангелие от Матфея, XVI, 18,19.

88 То есть принятую собором.

89 Ирминсул – священное дерево, на котором, по верованиям саксов, держалась вселенная.

90 Ротгаз – герцог Фриульский, враждебный Карлу.

91 Ресь идет о походе Карла в Испанию.

92 Хильдергарда – жена Карла Великого.

93 Берта – мать Карла Великого.

94 Фюльк* во внутренней (удаленной от моря) части Трандхейма.

95 Одаль – земельная собственность большой семьи.

96 Олав (1015-1028) конунг Норвегии.

97 Мёрин – главное языческое капище в Трандхейме.

98 Домашний тинг (хустинг) созывали не в обычном месте, а там, где находился конунг. В нем участвовали преимущественно дружинники конунга.

99 Тор — бог грома и молнии.

100 Подобные слова отречения франки заставляли произносить саксов при их покорении.

101 Заклинания записаны в X в. в одной рукописи богословских сочинений, принадлежавшей капитулу Мерзебургского собора (Германия).

102 "Девы", по мнению некоторых исследователей, — валькирии, так как "пятить полки" (передвигать войска) свойственно именно этим женским бо­жествам германского пантеона.

103 Здесь и там.

104 Пфол — одно из имени Бальдера, бога весны; Водан — Один, главный из германских богов.

105 Бальдер — бог весны.

106 Синтгунт — богиня, сестра Сунны, богини Солнца.

107 Фрия — богиня домашнего очага, соответствует скандинавской Фригг.

108 Фолла — в скандинавских источниках служанка Фригг.

109 Неясный по смыслу термин healsfang в латинских текстах переводится как apprehensio coli — нечто вроде петли на шею. Возможно, что это пла­теж, заменявший лишение свободы.

110 Дадон — основатель этого монастыря

111 Ср. Капитулярий об областях Саксонии (Capitula de partibus Saxoniae), XXXI: "Даровали мы графам власть в пределах их округа в делах о файде или тяжелых (уголовных) преступлениях (causae majores) налагать банн в 60 солидов, а в делах по более легким преступлениям (causae minores) уста­новили графский банн в 15 солидов". В этой главе Саксонской правды име­ется в виду, по-видимому, королевский банн в 60 солидов.

112 Король Людовик Благочестивый (814—843), наследник Карла Велико­го.

113 Этельвульф, король Уэссекса (839—858 гг.).

114 Уитаны — члены королевского совета.

115 В 853 г., собираясь отправиться в паломничество в Рим, Этельвулъф пожаловал десятую часть своих доходов церковным корпорациям Уэссекса.

116 Этельберт, король Уэссекса (860 — 865 гг.), сын короля Этельвульфа.

117 Этельред, король Уэссекса (865—871 гг.), брат короля Этельберта.

118 Будущий Альфред Великий, король Уэссекса (871 — 899 гг.).

119 Этельбальд, король Уэссекса (858—860 гг.), старший сын короля Этельвульфа.

120 Младшая дочь Альфреда Великого.

121 Эдуард Старший, король Уэссекса и Англии (899—924 гг.), старший сын Альфреда Великого.

122 Этельред, архиепископ Кентерберийский, глава англосаксонской церкви

123 Эти лица управляли Ланской епархией в отсутствие епископа.

124 Нуайон и Сен-Кантен — города Северной Франции.

125 Король Людовик VI Толстый (1108—1137).

126 Страстная неделя — последняя неделя великого семинедельно-го поста перед праздником Пасхи.

127 День Параскевы — страстная пятница; день тайной вечери —-страстной четверг.

128 Имеется в виду таинство причастия.

129 Изегрин — волк, герой средневекового «Романа о Лисе».

130 То есть Рауль, епископ Реймский, который прибыл в Лан после подавления восстания для восстановления там церковной организа­ции, расстроенной событиями, происшедшими во время восстания.

131 Из 1-го послания ап. Петра.

132 Там же.

133 Здесь имеется в виду один из канонов, то есть постановлений, поместного собора ТУ в. в малоазийском городе Ганграх.

134 Крестьяне, обязанные платить подати.

135 По праву мертвой руки вступающий в наследство серв должен был отдавать феодалу часть наследуемого имущества.

136 Генрих I (1100—1135) — младший сын Вильгельма I Завоевателя.

137 Испытание поединком в процессе судопроизводства запрещалось в большинстве городов.

138 Винный и печной банн — запрет для горожан производить вино и выпекать хлеб в печи сеньора без уплаты ему определенной сум­мы.

139 Ама — мера емкости, равная 4—5 ведрам.

140 Вицедоминус — чиновник, ведавший епископским хозяйством.

141 Камерарий — чиновник сеньориальной курии, ведавший каз­ной епископа.

142 Рагуза — латинское название Дубровника.

143 Викарий — помощник князя.

144 Г. — господин.

145 Прокураторы — лица, заведовавшие имуществом церкви.

146 Камерарии — казначеи

147 Эти слова о верности венецианцам записаны в конце каждой главы, где речь идет о клятве должностных лиц. В дальнейшем из­ложении мы их опускаем.

148 29 сентября.

149 Речь, видимо, идет о не известном нам обычае.

150 В том случае, если приглашается дополнительный судья.

151 Порядок судебных разбирательств, изложенный в этой статье, являлся образцом для решения конфликтов между рагузинцами и жителями Боснии, Сербии, городов Шибеника, Трогира, Сплита, Задара.

152 Станикум — суд.

153 Дивона (или Спонза) — дворец, где хранилась казна и совер­шались самые важные сделки.

154 Тонлье — побор с товара, взимаемый в пользу государства.

155 Bondes — полосы, в которых ткется сукно.

156 В данном случае, скорее всего, имеются в виду все полноправ­ные члены гильдии. О различных толкованиях термина «commons» (communitas, commune) см. статью Н. А. Богодаровой «Содержа­ние термина «commons» в некоторых английских памятниках XIII — первой половины XV века» // Классы и сословия средневекового об­щества. М., 1988. С. 83-88.

157 АЬ — нити для основы ткани.

158 Часто употреблявшееся в городских документах именование чле­нов Городского совета.

159 В английских городах XIV—XV вв. прием в члены ремеслен­ной гильдии одновременно означал допущение к городским приви­легиям и свободам. Стать бюргером значило получить право зани­маться ремеслом или торговлей в пределах территории, которую контролировал город, иметь юридическую и финансовую защиту в случае столкновения с жителями других городов. Но принятие в Об­щину города связано было и с большими обязанностями, в первую очередь, с денежными взносами на различные городские нужды, а также с выполнением многочисленных общественных обязанностей, большинство из которых не оплачивалось.

160 Thrums — распущенные нити основы, оставшиеся в станке, когда ткань обрезана; какие-то обрывки неиспользованной пряжи.

161 Внук известного бристольского купца XIV в. Уильяма Кэнинд-жеса, который был мэром города в 1389/90 г.

162 Под иностранцами в данном случае понимаются ирландцы. В результате английских завоеваний в Ирландии сложился широкий слой англо-ирландской знати, которая желала самостоятельно пра­вить в завоеванных районах. На протяжении XIV—XV вв. земли крупнейших англо-ирландских баронов, таких, как Десмонд, Ор-монд, де Бурго и других, становились центрами заговоров против английского правительства. Англо-ирландские феодалы стали опо­рой сепаратизма и способствовали ослаблению английского влияния на завоеванных территориях. Поэтому в Англии ирландцев считали бунтовщиками и мятежниками. Чужеземцами в средние века на­зывались и жители других английских городов, которые не пользо­вались местными привилегиями.

163 Вплоть до XI в. Бристоль вел с Ирландией торговлю рабами, прекращению которой способствовал епископ Уорчестерский Вульфстан (1062—1095 гг.). Ирландия до английского завоевания в XII в. сохраняла значительные пережитки общинного строя, в том числе и патриархальное рабство. О рабстве в Ирландии см.: Осипова Т. С. Ирландский город и экспансия Англии XII—XV вв. М.,1973. С. 36-38.

164 Вайда — род растений семейства крестоцветных, один из ви­дов которого служил сырьем для изготовления темно-синей краски (индиго).

165 В это время рейнский гульден равнялся 3 маркам 4 шиллингам.

166 Вайспфенниг — белый, т.е. серебряный, пфенниг, равнялся 2 шиллингам.

167 «Работниками» в немецких уставах называются большей частью подмастерья, реже — ученики.

168 Альбус (белый пфенниг) — серебряная монета весом 3,9 грам­ма (3,4 грамма чистого серебра).

169 Название объясняется тем, что эта половина устава, данного лавочникам, содержит преимущественно, но не исключительно, постановления о гостях. Вторая же половина устава — «Устав о бюргерах» — содержит преимущественно постановления о бюргерах.

170 Ост-индская бумажная ткань.

171 Ткань, наполовину полотняная и наполовину шерстяная.

172 Особого рода шерстяные одеяла; их название объясняется тем, что первоначально такой тип одеял изготовлялся только в Шалоне.

173 Ост-индская бумажная ткань.

174 То есть, другими словами, лавки.

175 Сетер — ост-индская бумажная ткань.

176 Лот — весовая единица; 1 лот равен 14,61 грамма.

177 Растение, употребляемое для лекарственных и кулинарных це­лей.

178 Комиссионеры по покупке-продаже зерна составляли в Страс­бурге особый цех.

179 В тексте — ad partes — один из видов оплаты труда моряков. Оплата исчисляется как установленная доля прибыли каждому мо­ряку от всех торговых операций, совершенных торговцами, зафрах­товавшими этот корабль.

180 Здесь подразумевается весь экипаж корабля (матросы, капитан, писарь и др.).

181 1 модий равен 42—43 кг.

182 Marinarii ad marinariciam — моряки, которые нанимались на ко­рабль на определенный срок — на одно или несколько плаваний; в зависимости от этого они получали заработную плату — marinaricia. В отличие от моряков ad partes последние не имели никакого от­ношения к разделу прибыли.

183 Термин «энтега» греческого происхождения — еутлхл — вложе­ние. В Дубровницком статуте он употреблялся в двух значениях: 1) общая стоимость имущества в товарах и деньгах, принадлежащих товариществу или предпринимателю; 2) объединение лиц, которые непосредственно вели торговлю, оперируя суммой энтеги как обо­ротным капиталом. Энтега как торговое общество имела особую структуру и правила раздела прибыли, которые могут быть выясне­ны из последующих глав Статута. Истоки института энтеги можно найти в Морском законе родосцев.

184 Перпер — денежная счетная единица Дубровника, равная 12 ди­нарам (грошам). В первой половине XIV в. 1 перпер был равен ½ дуката, один дукат содержал около 3,5 г чистого золота.

185 Statuta — в данном случае имеются в виду все постановления, составляющие морское право.

186 Милиарий — мера веса, широко употреблявшаяся в Средизем­номорье в средние века. В Дубровнике 1 милиарий был равен от 358 до 420 кг.

187 Paraspodium — товары, которые имели право провозить на ко­рабле его матросы за свой счет; это было дополнительной возмож­ностью для моряков получить доход от морской торговли.

188 Так называли сукно из Вероны.

189 Известное французское сукно — скарлат — поставлялось опто­виками в больших и малых кусках.

190 фустан — одна из самых распространенных в Средиземноморье хлопчатобумажных тканей, производившаяся в городах Италии, с конца XIV в. — и в Дубровнике.

191 Также сукно из Флоренции высокого качества.

192 Французские сукна из Монтрейля.

193 Сукна миланского производства.

194 Французские сукна из Арраса.

195 См. сноску 2.

196 Известный чалун — сукно из Франции.

197 Сукна из Камбрэ.

198 Пурпурные византийские ткани.

199 Брокат, тяжелая шелковая ткань, нередко с серебряными и золотыми нитями, производилась в Тоскане и северных городах Ита­лии.

200 Шелковая ткань.

201 Византийское сукно.

202 Венецианский локоть — большой и малый — содержал 68,3 см и 63,8 см соответственно.

203 Конопляная ткань.

204 Дубровницкий локоть равен 51 см.

205 Венецианский большой милиарий, содержащий 1 тысячу боль­ших венецианских либр, приблизительно равен 477 кг.

206 Schilate — неизвестный термин.

207 Малый венецианский милиарий включал 1 тысячу малых вене­цианских либр и составлял около 300—307 кг.

208 Collegantia — один из самых распространенных в Средиземно­морье видов торгового общества.

209 Rogadia — вид торгового соглашения или услуги, которую один купец обязуется выполнить для другого купца.

210 Strina, strena — дар, подарок; здесь — дарственное подноше­ние, которое пассажиры корабля вынуждены давать неприятельскому судну, чтобы их корабль был отпущен с миром.

211 Varea, avarea — институт морского права, регулирующий воз­мещение ущерба всеми участниками морского предприятия в слу­чаях кораблекрушения или сбрасывания груза (товаров) в море, ог­рабления корабля пиратами, пленения матросов или купцов, а также при необходимости нанимать лоцмана и выплачивать контрибуцию встречному неприятельскому кораблю.

212 Молельня, или ораторий (от лат. огаге — молиться) — монас­тырская постройка, предназначенная для собраний монахов и цер­ковной службы. Ораторий был выстроен Абеляром недалеко от го­рода Ножана-на-Сене.

213 Иероним (340/350—420) — один из великих учителей Западной церкви; Иордан — река в Палестине.

214 Речка Ардюссон находится вблизи города Ножана-на-Сене (не* далеко от Труа).

215 Марк Фабий Квинтилиан (ок. 35—95) — древнеримский тео­ретик ораторского искусства и юрист. Приведенные слова — цита­та из «Больших декламаций», XIII, 2.

216 Термин «параклет» употребляется в Евангелии для обозначения Святого Духа. Дословно означает «заступ­ник», «утешитель».

217 Абеляр имеет в виду либо свой трактат «Введение в теологию», либо трактат «О божественном единстве и троичности».

218 Сочинение Абеляра было осуждено на церковном соборе в Суассоне в 1121 г.

219 Харибда — морское чудовище одного из греческих мифов, оби­тавшее в проливе между Италией и Сицилией; трижды в день оно всасывало в себя воду и корабли, оказавшиеся поблизости, и за­тем выплевывало обратно.

220 Имеется в виду папа Григорий I Великий (590—604).

221 Альберт Великий (1193—1280) — знаменитый схоласт, из немец­кого графского рода Больштедт. Профессор богословия в Париже, потом в Кельне. Автор многочисленных сочинений, в том числе по естественным наукам. Доставил аристотелевской философии призна­ние богословов и сделал ее основой, на которой он сам и последу­ющие схоласты, особенно его знаменитый ученик Фома Аквинский, развивали свое учение.

222 Диамант (фр.) и адамант (греч.) — алмаз.

223 Цезарь Гай Юлий (100—44 до н. э.) — римский полководец и политический деятель. Имел интерес к Британским островам. Со­бирал сведения о них; дважды — в 55 и 54 гг. до н.э. предприни­мал экспедиции в Британию.

224 Аристотель (384—322 до н. э.) — древнегреческий философ. Этике посвящены два его сочинения — «Никомахова этика» и «Эв-демова этика»; Сенека Луций Анней (4 до н.э. — 65 н.э.) — рим­ский государственный деятель, философ, писатель; прославился сво­им письмами на моральные темы; Цицерон Марк Туллий (106—43 до н.э. ) — римский оратор, политический деятель и писатель. Оставил 19 трактатов, 58 речей, 800 писем, значительная часть которых посвящена этическим вопросам.

225 Такие запрещения были сделаны в 1209 и в 1215 гг. В 1231 г. папа Григорий IX обязал богословов Парижского университета «ра­зобрать недавно запрещенные книги по естественной философии и, тщательно устранив в них всякие заблуждения, остальные части их допустить к изучению немедленно и без опасений». С этого време­ни Аристотель, возвращенный Европе евреями и арабами, стано­вится церковным авторитетом.

226 В Париже и Оксфорде во времена Бэкона уже существовали университеты, на «артистическом» и богословском факультетах ко­торых училось много клириков.

227 Рагуза — старое латинское название Дубровника.

228 10 августа.

229 Согласно преданию, Рагуза основана уцелевшими жителями Эпидавра, разрушенного славянами. Развалины Эпидавра находятся в 10-12 км к юго-востоку от Дубровника, вблизи нынешнего Цавтата.

230 Fonticum – житница коммуны.

231 Doana magna (grandis) — название места, где бралась пошли­на, взимаемая с вывозимых и ввозимых товаров — большая тамож­ня.

232 Аскривий — древнее название города Котора.

233 Крепость св. Ивана (260 м над уровнем моря).

234 Дворец венецианского градоправителя (претора).

235 «Отцы города» — патриции.

236 Здание сената.

237 Квестор — главный сборщик налогов и управляющий финансами.

238 Сын Алфеев — по евангельской традиции, апостол Иаков.

239 Мощи Трифона Фригийского, считавшегося покровителем го­рода Котора.

240 Река Шкурда, вытекающая из ущелья между горами Пестиградом и Ловченом.

241 Белые рясы и черные плащи — одежда доминиканского орде­на. Лысая братия - намек на тонзуру на голове монахов.

242 То есть римские законы — Кодекс Юстиниана (VI в.).

243 То есть деньги вместо Евангелия от Марка.

244 Титий — (Прометей) великан, сын Зевса; был низвергнут в подземное цар­ство, где за его прегрешения коршуны беспрерывно клевали его печень, но она вновь восстанавливалась.

245 Ипполит (миф.) — сын Тезея, отвергший любовь мачехи.

246 Ложница (древнерусск.) — опочивальня.

247 Часослов — церковно-богослужебная книга, содержащая молит­вы для чтения в разные часы.

248 Скрижали — две каменные плиты, на которых было выбито де­сять ветхозаветных заповедей.

249 Швабы и баварцы — выходцы из разных областей Германии, в которой тогда не было своих университетов.

250 Любопытно, что это весьма краткое постановление является единственным из 32 постановлений Клермонского собора, касаю­щимся крестового похода.

251 Император Генрих IV (1084—1106).

252 Король Филипп I (1060—1108).

253 В эпоху крестовых походов Романией называли малоазиатские территории Византии.

254 Вероятно, имеются в виду обращения за помощью, посылав­шиеся из Константинополя в Рим и к отдельным князьям (напри­мер, графу Фландрскому) в более ранние времена, когда Визан­тия находилась в кольце врагов.

255 Так именуются хронистом турки-сельджуки.

256 Рукав св. Георгия — средневековое название Босфора (на бе­регу пролива стоял храм св. Георгия).

257 Так папа называет здесь Византийскую империю.

258 «Наших», т.е. христианских.

259 Так христиане нередко называли мусульман и вообще людей иной веры.

260 По церковному календарю праздник святого Мартина приходится на 11 ноября.

261 То есть в Северной Франции.

262 Кельтами Анна Комнина называет выходцев с Запада (это наи­менование употребляется ею наряду с другим — латиняне).

263 Кукупетр, т.е. Петр в клобуке. Так Анна называет Петра Пус­тынника. Она считает Петра главным зачинщиком похода и ни сло­вом не упоминает о Клермонском соборе. Возможно, здесь сказыва­ется влияние ее источников — рассказов бывших крестоносцев, на­родных легенд: ведь Петр был предводителем крестьянской массы.

264 Агаряне — арабы и турки; название это, распространенное в средневековье, восходит к библейской легенде об Агари, египет­ской рабыне-наложнице патриарха Авраама, сын которой от него — Измаил явился родоначальником этих народов.

265 Адриатическое море.

266 То есть Константинополь.

267 Анна ошибается: воинство Петра Пустынника не переправля­лось через Адриатическое море, а двигалось по дороге через Ниш, Средец, Филиппополь, Адрианополь. В Константинополь Петр прибыл 30 июля 1096 г. Впереди его крестоносцев шли отряды Валь­тера Голяка. Западные хронисты иначе, чем Анна, определяют чис­ленность войска Петра. Вообще соотношение приведенных ею цифр (100 тысяч конников и 24 тысячи пехотинцев) сомнительно.

268 Угрия — Венгрия.

269 «Раньше», т.е. во время своего паломничества в Иерусалим, когда он подвергался нападению турок и сарацин.

270 Под норманнами, так же, как и под кельтами, латинянами, Анна подразумевает здесь «западных людей» вообще.

271 После переправы в Малую Азию войско Петра Пустынника раз­делилось на две враждующие части: норманнов и германцев (во главе с Рено де Бреем) и франков, оставшихся верными Петру. К Ни-кее отправился отряд Рено.

272 Точное местоположение этого города неизвестно. По сведени­ям анонимного автора «Деяний франков», Ксеригорд был располо­жен в четырех днях пути от Никеи.

273 Имеется в виду иконийский султан Килич-Арслан (1092—1107).

274 Турки осадили Ксеригорд 29 сентября 1096 г. и взяли его на девятый день осады.

275 Согласно рассказу Альберта Аахенского, крестоносцы знали о поражении у Никеи и о движении турецкого войска, но по настоя­нию Готфрида Буреля, рыцаря, пользовавшегося большим влияни­ем в отряде Петра, выступили навстречу туркам.

276 По словам автора «Деяний франков», турки застали крестонос­цев спящими в лагере и многих убили. Оставшиеся в живых броси­лись бежать к Кивоту, некоторые пытались спастись морем. Эти события датируются октябрем 1096 г.

277 Анна ошибается: Петра в то время не было с крестоносцами. Он находился в Константинополе, где вел переговоры с Алексеем.

278 Петр имел в виду отделившийся от его войска отряд Рено.

279 По фантастическому представлению автора, Бардуилу якобы повиновался тогда весь Запад.

280 Имеется в виду первый норманнский король Сицилии Рожер II (1130-1154).

281 Африку.

282 Балдуин II, король Иерусалимский (1118—1131) (его имя Уса-ма сопровождает транскрипцией титула "принц"). Рожер, князь Антиохийский (1112—1119), был женат на сестре этого государя (Однерне).

283 Основатель династии Артукидов в месопотамском Мардине, один из яростных борцов против крестоносцев (1108—1122).

284 14 августа 1119 г.

285 Мечеть, построенная на месте Соломонова храма, напротив так называемой Омаровой мечети.

286 То есть в сторону Мекки, как этого требует мусульманский ри­туал.

287 Имеется в виду завоевание Иерусалима крестоносцами, участ­никами Первого похода, в 1099 г.

288 Речь идет об успехах арабов в борьбе против завоевателей-крес­тоносцев, в особенности об успехах, одержанных после разгрома сил Иерусалимского королевства в битве при Хаттине и захвата Иеру­салима Салах ад-Дином в 1187 г.

289 Имеются в виду прежние венецианские дожи.

290 Так в средние века именовали папу римского (здесь имеется в виду Иннокентий III).

291 Уссерии (соответствуют «юнсье» французских авторов) — кораб­ли, в трюмах которых перевозились лошади.

292 29 июня 1201 г.

293 Апостол Марк, которому церковь приписывает авторство одного из Евангелий, считался покровителем Венеции. Последняя поэто­му нередко именуется в источниках городом или республикой св. Марка.

294 К 1 августа 1201 г..

295 1 ноября 1201 г.

296 2 февраля 1202 г.

297 То есть в течение апреля 1202 г.

298 Робер де Клари рассказывает о пребывании крестоносцев на острове Лидо осенью 1202 г.

299 Корабль.

300 10 ноября 1202 г.

301 Иннокентий III действительно в особом послании к крестонос­цам, направленном им через аббата де Лочедио, запретил им «на­падать на христианские земли».

302 Это был клирик, младший из братьев де Бов: старшими были рыцари Робер и Юг де Бов. Мемуарист упоминает их в I гл. Запи­сок, перечисляя участников похода из области Амьенуа.

303 Непереводимая игра слов: precibus — просьбами, precio - це­ной (в данном случае — величиной компенсации за услугу цареви­чу Алексею).

304 15 мая 1203г.

305 24 июня 1203 г.

306 Район на противоположном Константинополю берегу Золотого Рога. Место переправы.

307 Район Константинополя (совр. Бешикташ) на европейском бе­регу Босфора, получивший название от двойной колонны, располо­женной там.

308 Тип военного корабля.

309 Пригород Константинополя на азиатском берегу Босфора.

310 То есть после вступления Алексея на престол 1 августа 1203 г.

311 Имеются в виду латиняне.

312 Жена императора Алексея III Ангела.

313 То есть 1203 г.

314 Имеются в виду мусульманские купцы, проживавшие в Констан­тинополе.

315 Караван-сарай мусульманских купцов в квартале иноземных «го­стей» в Константинополе.

316 Церковь св. Софии в Константинополе.

317 Речь идет о Нарбонской церковной епархии*.

318 Рождественский пост — начинается 30 ноября или в ближай­шее к этому дню воскресенье и продолжается до Рождества.

319 Рождество — 25 декабря.

320 2 января.

321 Начинается за сорок дней до Пасхи; в 1046 г. Пасха приходи­лась на 30 марта.

322 Седьмое воскресенье после Пасхи; в 1046 г. приходилось на 18 мая.

323 Перечисленные праздники охватывают период с 26 марта по 1 ноября и приходятся практически на каждую неделю.

324 То есть посты: весенний (в марте), летний (в июле), осенний (в сентябре) и зимний (в декабре).

325 При этом испытании (ордалии*) обвиняемому давали выпить «святой» воды, а затем связанным бросали в водоем, поскольку считалось, что Господь позволит невиновному начать тонуть, а ви­новного вытолкнет из воды

326 «Книга чиншей римской церкви» •— обширный перечень дохо­дов римской церкви, получавшихся ею как со светских, так и с церковных владений. «Книга чиншей» составлена около 1192 г. камерарием (верховным казначеем) римской церкви Ченчи, впослед­ствии папой Гонорием II.

327 Здесь историческая действительность искажена, так как Роберт Гвискар не был королем Сицилии.

328 Николай II (1059— 1061).

329 Иннокентий II (1130— 1143).

330 Сквифат — золотая монета.

331 Германии.

332 Генрих IV (1056-1106).

333 Папа Григорий I (590-604)

334 Общежития, представляющие собой неполные, так называемые «светские» монастыри, включавшие в себя соборное духовенство (священников кафедральных соборов).

335 Генрих V (1106-1 125).

336 Часть аббатов (князья-аббаты) зависела непосредственно от Рима.

337 Судьи королевского суда.

338 Взнос за вступление во владение феодом.

339 Феод.

340 Суд общих тяжб — королевский суд, который ведал разбором гражданских дел.

341 Таким местом был определен Вестминстер.

342 Статьи указывают на необходимость рассмотрения дел о нару­шении феодальных прав непосредственно в графстве. "Представле­ние на приход" — право лорда выдвигать своего кандидата на долж­ность священника в церковь поместья.

343 В данном случае — судебные иски по указанным выше делам.

344 То есть сообразно проступку.

345 Приказ короля, который давал право вассалу требовать от сень­ора возврата незаконно отобранного фригольда через шерифа, ми­нуя феодальную курию.

346 То есть об уголовном преступлении.

347 Речь идет о феодальном обычае репрессалий.

348 То есть Генрихом II Плантагенетом (1154—1189).

349 То есть Ричардом I Львиное Сердце (1189—1199).

350 Диоцез, иначе епископство, — территория, на которую рас­пространялась церковная власть епископа.

351 Имеется в виду королевский приказ шерифу об избрании ры­царей и горожан.

352 Поручительство бралось потому, что многие депутаты уклоня­лись от явки в парламент.

353 Обычная формула парламентской документации XIII в. — «го­рода и бурги». Под «городами» подразумевались наиболее крупные городские центры с широкими для Англии правами самоуправления (лат. "civitates"), под бургами ("burgus") подразумевались все про­чие города, привилегии которых были более ограничены.

354 Город Оксфорд, как и многие другие города Англии, пользо­вался иммунитетным правом (returnus brevium), которое запрещало королевским должностным лицам, в том числе и шерифам, въез­жать на территорию городской округи даже для выполнения коро­левских приказов.

355 Под «общиной» города здесь подразумеваются все полноправные горожане.

356 То есть к наследнику престола — будущему королю Эдуарду II, который осенью 1297 г. в связи с военной экспедицией Эдуарда I на континент действовал в Англии от имени короля.

357 Далее следуют имена поручителей.

358 То есть в континентальной Европе.

359 Очевидно, имеется в виду Шотландия, на границе которой в это время тоже концентрировались войска.

360 Эта петиция была вызвана изданием статута 1290 г., который запрещал субинфеодацию, создававшую целую цепь промежуточных лордов между королем и его непосредственным держателем, без специального разрешения вышестоящего лорда.

361 Объезд шерифа — судебный объезд, производившийся шерифом два раза в год для проверки десятков свободного поручительства в графстве и для разбора мелких уголовных преступлений.

362 Returnus brevium — иммунитетное право английских феодалов. При наличии этой привилегии шериф не имел права въезжать на иммунитетную территорию для выполнения каких-либо королевских приказов и должен был передавать эти приказы для исполнения министериалам феодала.

363 1300 и 1303 гг.

364 Речь идет о том, чтобы феодалы, поскольку они отслужили за свой счет в королевском войске, собрали бы в свою пользу щито­вые деньги со своих держателей, которые не участвовали в войне. Если бы феодалы не служили лично, они должны были бы упла­тить королю щитовые деньги за себя и своих держателей.

365 Имеется в виду гильдия ткачей, имевшая королевскую хартию — право заниматься своим ремеслом в городе.

366 Здесь фирма (firma) — платеж, который уплачивали в королев­скую казну города те, кто пользовался правом самообложения и финансовой автономией по отношению к своему сеньору королю.

367 То есть Генрих III (1216—1272).

368 То есть Эдуард I (1272-1307).

369 Талья — здесь произвольный побор с королевских городов и до­менов.

370 Имеется в виду "суконная ассиза" — государственное постанов­ление, регламентирующее качество, размеры и цену сукон, пред­назначенных для продажи.

371 Pannagium — феодальный побор, взимавшийся с вилланов за право пасти свиней на общинном пастбище. Иногда так назывался вообще сбор в пользу феодала за выпас всякого скота.

372 Имеется в виду аббат монастыря Стонлей (Stanley), очевидно, Лорд жалобщиков.

373 Суд coram rege — высший королевский суд, заседавший в при­сутствии короля. В конце XIII в. —* это суд Королевского совета в отличие от обычных судов общего права, где это дело, очевидно, уже неоднократно рассматривалось раньше.

374 Очевидно, лорды, в руках которых находились в момент жало­бы земли этого манора, прежде являвшегося доменом короны.

375 То есть Генриха III (1216-1272).

376 Лучшие люди королевства (proceres regni) — одно из обычных в Англии XIII в. обозначений представителей феодальной аристо­кратии — магнатов. В данном контексте означает светских магна­тов в отличие от духовных, обозначенных здесь как «прелаты».

377 Королевские лесные заповедники (Foresta) в Англии XI— XV вв. — обширные домениальные территории, находившиеся под особой «лесной» юрисдикцией и исключавшиеся из-под действия общего права.

378 В 1297 г. Эдуард I под давлением оппозиции обещал провести сокращение территории заповедников, но все время откладывал это. В 1300 г. он подтвердил свое обещание и назначил в графства ко­миссии для пересмотра лесных границ, которые к парламенту 1301 г. представляли уже практические предложения по этому вопросу. В данном документе идет речь именно об этих предложениях.

379 Намек на то, что, по мнению короля, комиссии предлагают слишком большое сокращение заповедных лесов.

380 Имеется в виду процедура, предложенная королем в предше­ствующей части письма.

381 Эта петиция заключает в себе также ответ на вышепомещенный запрос короля.

382 Парламент здесь уклоняется от прямого ответа на вопросы ко­роля.

383 Речь идет о Великой и Лесной хартиях, подтвержденных Эду­ардом I в 1297 г.

384 На полях против этого пункта стоит пометка: «Королю это не угодно».

385 Эта и последующие пометки на полях петиции сделаны каким-то чиновником и хотя не могут рассматриваться как официальный ответ короля, но, очевидно, довольно точно выражают его отно­шение к отдельным пунктам этой петиции.

386 Речь идет о снятии изгородей с участков, выделенных в резуль­тате пересмотра границ на территории лесных заповедников.

387 Имеются в виду комиссии, работавшие в графствах.

388 Имеется в виду статут Articuli super carta, принятый парламен­том, предшествующим 1300 г.

389 Имеется в виду фирма — откуп, который некоторые шерифы единовременно уплачивали в казну, затем восполняя этот взнос за счет обложения графства.

390 То есть парламентом 1301 г., до начала данного конфликта. Слово «деньга» означает оценочную стоимость движимости налого­плательщиков, с которой последние были обязаны уплатить уста­новленную долю в казну в качестве налога.

391 Намек на политический конфликт 1297 г., когда король не мог добиться у парламента разрешения на сбор налога — 1/9, до тех пор пока не подтвердил Великую и Лесную хартии.

392 Церковные земельные владения и доходы в Англии XIII в. де­лились на светские — temporelia (полученные по наследству от род­ственников, приобретенные путем покупки или субинфеодации лич­но самим духовным лицом) и духовные — spiritualia (принадлежав­шие епископствам, монастырям, приходским и кафедральным церк­вам, церковные бенефиции, пребанды и т.д.).

393 Имеется в виду папская булла clericis laicos (1296 г.), строго вос­прещавшая католическому духовенству всех стран платить какие-либо налоги в пользу светской власти без специального разрешения папы.

394 Под различными «рангами пэров» в данном контексте следует понимать отдельные группы членов парламента, различающиеся между собой по своему сословному положению.

395 Сенешал — королевский чиновник, глава судебно-административного округа.

396 Альфонс V Португальский

397 Речь идет, очевидно, о посольстве Кублай-хана (1259—1294) к папе.

398 Папы Евгения IV (1431 — 1447).

399 Пилот — наименование кормчего на кораблях испанского флота.

400 Предместье Лиссабона.

401 Берег Мозамбика.

402 На Малабарском побережье в Индии (не смешивать с Калькуттой!).

403 Державы, наиболее заинтересованные в торговле с Востоком (по старому пути, через Египет).

404 Арабов, которые усмотрели в Васко да Гаме конкурента.

405 Чиновник торговой фактории.

406 Цейлон

407 Эта болезнь – цинга.

408 На восточном побережье Африки.

409 Рекеремьенто — документ о признании индейцами власти испан­ского короля.

410 Чиновников.

411 Наследник Мотекусумы.

412 Сикст IV был папою с 1471 по 1484 г.

413 В предшествующих статьях излагается устав Общества Иисуса.

414 Мануил Хрисолор (около 1350—1415) — происходил из знатной константинопольской семьи, породненной с Палеологами, выполнял дипломатические поручения византийского императора. С его лекций в 1397 г. в Италии началось систематическое изучение древнегречес­кой словесности и культуры западными гуманистами.

415 Луиджи Марсильи (первые десятилетия XIV в. - 1394 г.) — августинский монах, богослов, один из зачинателей гуманистического движения во Флоренции. В своей келье в монастыре Санто Спири-то устраивал занятия по античной литературе и философии.

416 Леонардо Бруни Аретино (1374—1444) — один из виднейших гу­манистов первой половины XV в., переводчик сочинений Платона, Аристотеля, Плутарха, Ксенофонта, Демосфена, автор этико-политических трактатов, "Истории флорентийского народа", жизнеописа­ний Аристотеля, Цицерона, Данте, Петрарки; в течение многих лет занимал пост канцлера Флорентийской республики.

417 Амброджо Траверсари (1386—1439) — гуманист, богослов, с 1431 г. Генерал* камальдуленского ордена; выполнял церковные и диплома­тические поручения папы; автор оригинальных трудов и переводов с греческого. Карло Марсуппини (1398—1453) — флорентийский гума­нист, был учителем в семье Медичи, преподавал в Университете; пос­ле смерти Бруни стал канцлером Флорентийской республики.

418 Козимо Медичи (1389—1464) — глава крупнейшей банкирско-купеческой семьи, с 1434 г. фактический правитель Флоренции, покро­витель многих гуманистов и людей искусства.

419 Сан Марко — доминиканский монастырь во Флоренции.

420 Тертуллиан (160—222) — раннецерковный писатель, один из соз­дателей христианской латинской литературы.

421 Аммиан Марцеллин (около 325 — около 398) — его "Деяния" — это история Римской империи с 96 по 378 г.; первые 13 книг (из 31) сочинения до нас не дошли.

422 Филиппо-Мария Висконти, миланский герцог с 1412 по 1447 г.

423 Оддоне Колонна — папа римский Мартин V с 1417 по 1431 г.

424 Речь идет о "Естественной истории" Плиния Старшего (около 23—79 гг.)

425 Подеста — наместник-правитель, приглашаемый на год обычно из чужеземцев; выполнял функции военачальника, судьи, главы город­ской администрации.

426 Филиппе Брунеллески (1377—1446) — флорентийский архитектор и инженер, по его проекту сооружен знаменитый купол собора Сайта Мария дель Фьоре.

427 Лоренцо Медичи, младший брат Козимо (1449—1492).

428 Халцедон — минерал, разновидность кварца, употребляется в ювелирных изделиях.

429 Поликлет — греческий скульптор и архитектор, расцвет его твор­чества приходится на 452—412 гг. до н.э.

430 Габриеле Кондульмер — папа римский Евгений IV с 1431 по 1447 г.

431 Пьетро Барбо — папа римский Павел II с 1464 по 1471 г.

432 Асклепий, 6.

433 Пико имеет в виду прежде всего Марсилио Фичино.

434 Пс. 8, 6.

435 Быт. 1, 26.

436 Платон. Тимей. 41 и след.

437 См.: Lucillius. Satyrarum Lib. VI (22).

438 В древнегреческой мифологии Протей — вещее морское божество, обладавшее даром преображения.

439 Имеется в виду иудейское апокрифическое сочинение "Книга Еноха".

440 Калипсо — нимфа острова Огигия, на котором Одиссей провел семь лет.

441 Пс. 48, 21.

442 Пс. 81, 6; Ин. 10, 34.

443 Фердинанде II (1458—1494), неаполитанский король, внебрачный сын Альфонсо I (1416—1458).

444 Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. II, 68.

445 Владислав — наследник чешского короля Альберта II. Ко време­ни написания трактата (1450 г.) ему было 11 лет.

446 Квинтилиан. Наставление оратору. I. 1.1.

447 Квинтилиан. Наставление оратору. I. 1.2.

448 Там же.

449 Там же. И. 3.3.

450 Псевдо-Плутарх. О воспитании детей. 7.

451 Квинтилиан. Указ. соч. I. 3.4.

452 Ювенал. Сат. 7, 210—211 (пер. Д. Недовича и Ф. Петровско­го).

453 Квинтилиан. Указ. соч. I. 3.4.

454 Квинтилиан. Наставление оратору. 1.10.2.

455 Вергилий. Энеида. 9, 603-606 (пер. С. Ошерова).

456 Псевдо-Плутарх. Указ. Соч. 8.

457 Там же.

458 Аристотель. Политика.

459 В гл. XV Макиавелли перечисляет "истинные свойства государей": щедрость/скаредность, расточительность/алчность, жестокость/состра­дательность, честность/вероломство, изнеженность и малодушие/твер­дость духа и смелость, снисходительность/надменность, распутство/це­ломудрие, лукавство/прямодушие, упрямство/покладистость, легко­мыслие/степенность, набожность/нечестивость.

460 Молодо царство у нас, велика опасность; лишь это / Бдительно так рубежи охранять меня заставляет (Вергилий. Энеида. Кн. I. / 563—564 (пер. С. А. Ошерова).

461 Под именем Филотея Бруно изображает самого себя.

108

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]