Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебное пособие для 2 курса арх.doc
Скачиваний:
58
Добавлен:
12.08.2019
Размер:
1.57 Mб
Скачать

§ 6 Основные типы придаточных временных

Придаточные временные являются очень распостраненными предложениями. Структурно-семантические типы сложноподчиненных предложений с придаточными временными характеризуются весьма развитой системой союзных связей. По своим функциям временные союзы подразделяются на следующие группы: общевременные, предшествования, одновременности, следования. Выделяются также союзные слова.

Общевременные союзы в зависимости от контекста могут передавать отношения предшествования ( до того, как), одновременности ( в то время, как ), следования (после того, как), то есть всю гамму временных отношений действий главного и придаточного предложений. Эти же союзы могут передавать и оттенки условности. Пîэтому их можно называть условно-временными. Эти союзы также называют абстрактно-временными союзами : حينما ، حين ، عندما и др. В русском языке аналогом таких союзов является союз "когда".

Башир, рассказывая (когда рассказывает) о себе самом, говорит вполне откровенно (одновременность)

بشير عندما يتحدث عن وضعه هو يتكلم بكل صدق

И когда произошла революция, у многих из этих людей появилась надежда (разновременность: после того, как)

وعندما قامت الثورة بدأ الأمل يراود الكثيرين من هؤلاء الناس

Когда у него появились дети, он каждому из них предначертал его жизненный путь (разновременность: до того, как)

وعندما جاء الأولاد كان قد رسم لكل منهم طريق حياته

Я знаю Ибрагима с последних дней ребячества и первых дней молодости, когда мы встречались на уроках в аль-Азхаре

أعرف إبراهيم منذ آخر الصبا وأول الشباب حين كنا نلتقي في حلقات الدرس في الأزهر

Специализированные союзы передают конкретные, специфические, только им свойственные отношения предшествования, одновременности, следования.

Предшествование действия главного предложения по отношению к действию придаточного (значение " до того, как") передается союзами قبل أنْ ، قبلما , а также некоторыми другими. После союза قبل أن обязательно следует глагольное сказуемое придаточного предложения только в сослагательном наклонении.

Он сказал, прежде, чем я закон- قال قبل أنْ اكمل حديثي

чил свой рассказ

Существуют группы союзов, которые указывают на известный предел действия главного предложения и передают значения" пока не, äî теõ пор, пока )не( "، حتى ، ما لم ، الى أنْ и другие , а также сочетание و لمْ в роли союçà "åùå íå".

Îí âñå åùå íåжíî íàáëюдает за ними, пока их не подбадривает тепло солнца

يظل يراقبهما بفرح و حب إلى أن ينعشهما دفء الشمس

Пока мы не будем знать все, наше знание будет недостаточным

فستظل معرفتنا ناقصة فما لم نعرف كل شيء

Мудрый не будет вполне мудрым, пока не одолеет все свои страсти

لا يكون الحكيم حكيما حتَّى يغلب جميع شهواته

Мы вышли из города, когда еще не взошло солнце

خرجنا من المدينة و لمْ تشرق الشمس

Одновременность действий главного и придаточного предложений передается союзами بينما "между тем, как",ما دام "пока" ( форма глагола с частицей ما , и поэтому этот «союз» спрягается ), فيما "в то время как", а также كلما «всякий раз как».

Они не осмелятся на что-либо подобное, пока видят, что весь народ с вами

لا تجرؤون على شيء مثل ما داموا يرون الشعب كله معنا

И когда он уже был за дверью, она выглянула из окна

وفيما هو خارج الباب أطلت من النافذة

Она не может сопровождать его все время в университет и уходить с ним всякий раз, когда он хотел уйти.

ولا تستطيع أن تصحبه دائما إلى الجامعة ولا أن تخرج معه كلما أراد الخروج

Cледование ( передача значения " после того как ") передается союзами بعد ان , реже بعد ما и очень распостраненным союзом لما , который выражает значение главным образом в плане прошедшего времени.

Он потащил меня к машине после того, как поздоровался с моим братом

وجرني إلى السيارة بعد أن سلم على أخي

Нарушение сроков строительства ведет к повышению стоимости проекта после того, как на него были затрачены немалые силы и средства

تأخير الإنجاز يؤدي إلى ارتفاع سعر الكلفة بعدما أنفقت فيه جهود وأموال غير قليلة

Когда они (оба) уставали от крика, начинали стонать, когда же стоны не помогали, они замолкали на некоторое время

فلما تعبا من الصراخ تحولا إلى الأنين فلما يأسا من الأنين سكتا إلى حين

Для выражения одновременности начала и показа совпадения в своем начальном периоде действий главного и придаточного предложений чаще всего употребляются союçû مذ ، منذ è äð.

Все, что окружает меня с тех пор, как я появился на свет, неприятно и неубедительно

كل ما يحيط بي مُنْذُ وجدت نفسي في الحياة غير مرضٍ ولا مقنع

И погас факел победы, который поблескивал в его глазах, с тех пор, как он привлек к себе свою мать

وانطفأت شعلة الظفر التي تلألأت في عينيه مُذَ جذب أمه اليه

Специализованние союзы حالما ، فور ان передают значение" как только ", то есть указывают на быстроту смены действия.

Я увидел его, как только он пришел

لقد رأيته حالما جاء

Как только поступил сигнал к началу наступления, все пехотные дивизии устремились к позициям противника.

وفور أن صدرت إشارة بدء الهجوم اندفعت كل فرق المشاة إلى مواقع العدو

Арабский язык выработал чрезвычайно разнообразную систему союзных средств для передачи значения "не успел ... как, едва ...как", представленную значительным числом двойных союзов, которые делят сложноподчиненное предложение на две части, первая из которых вводится любой отрицательной частицей ( لم ، لا ، ما и др. ) или глаголом ليس , а вторая чаще всего частицей حتى Исходными моделями таких союзов являются союзы ما .. حتى .. для прошедшего времени и لا .. حتى .. для настоящего времени. Примеры таких двойных союзов: لنْ ... حتى ، لا ... الا و (حتى) ، ما كاد ... حتى ، بمجرد أن ... حتى ، لم .. حتى ، وما أنْ ... حتى.

Едва мы сели в машину, как она повезла нас в сторону столицы

ما استقللنا السيارة حتى سارت بنا نحو العاصمة

Едва утихли споры, как наступило время уходить

لم يهدأ النقاش حتى أزف موعد مغادرتنا

Едва Абу Хузейфа заканчивает читать последний из этих аятов, как юноша успокаивается

لا يبلغ أبو حذيفة آخر هذه الآيات حتى يهدأ روع الفتي

Не пройдет и нескольких часов, как я навсегда покину твой дом

لنْ تمضي ساعات حتى أغادر مسكنك إلى الأبد

Придаточные времени могут вводиться посредством союзных слов - имен с временным значением «темпоративы», которые в такой роли употребляются без определенного артикля, без танвина, в винительном падеже или в родительном падеже после предлога, который конкретизирует значение. Некоторые союзные слова так часто употребляюòñÿ â ðîëè ñîюза, что их так и называют союзом. Например, слово حين. Такие союзы могут передавать значение абстракного союза "когда". Часто такие союзы употребляются с частицей أنْ.

В тот момент, когда я с ним разговаривал, я больше всего хотел знать, что ему нужно

لحظة أن كنت أكلمه كان كل همّي أن أعرف الخدمة التي يريدها

Человек противоречит самому себе с того дня, когда он рождается, до того дня, когда он умирает

الإنسان يكذب على نفسه من يوم يولد إلى يوم يموت

Вы хотите, чтобы здесь произошло то, что произошло в Индии в тот день, когда туда устремились искатели пряностей

تريدون أن يحدث هنا ما حدث في الهند يوم ذهب إليها الباحثون عن التوابل

Упражнения на закрепление грамматического материала

№ 9. Изучите материал §6 урока и сделайте об этом сообщение.

№ 10. Прочитайте и переведите следующие предложения:

أ - 1) عندما يتكلم الكبار يا بُنَيَّ اسكت واسمع 2) لما ابتدأت الحرب التحق بالجيش متطوعا 3) لما جاء الشتاء في مصر هطل المطر 4) ما أجمل القرية عندما تعبق الحديقة بأزهار الأرنج 5) كان ذلك في ربيع عام 1948 عندما كنا متمركزين في قاعدة جوية في لبنان 6) و لما دَعَوْه إلى اللحاق بهم قال بإيجاز: كلا 7) لما اجتمع الناس راح يخاطبهم 8) و لما سمع صوت أخته أبطأ في الاستجابة لها 9) تعرفت على حياة العاصمة حين زرت هذه المدينة 10) نحب زيارة الملاعب بينما تتجمهرون أمام شاشات التلفزيون 11) كلما يدخل الأعلى منك رتبة وأنت جالس في مكانك قم وسلم عليه 12) كلما كبر الإنسان ازداد خبرة 13) بينما نحن جلوس إذ دخل مدير المدرسة 14) فيما انتم ضعفاء يتفوق عليكم عدوكم 15) حين أن جاء الربيع ابتدأت الامتحانات 16) كان تلميذًا صغيرا حين بدأ يهتم اهتمامًا عميقا للأدب .

ب - 1) جلس مصطفى ريث تكلمنا 2) لا اترك المطالعة ما دمت حيا 3) ما دام يتنزه بالقرب من الأزهر شاهد منطقة خان الخليلي 4) ما دمت تسير في هذا الطريق العادل تسير الأمور سيرًا حسنا 5) جالِسْ أهل العلم ما دمت حيًا 6) وعلى المريض ملازمة الفراش إلى أن تزول على المريض عوارض المرض 7) ليس يمكننا أن نقف موقفًا صحيحًا ما لم نواجه القضية علي نحو موضوعي 8) كنت أتجول في شوارع موسكو حتى وصلت إلى الساحة الحمراء 9) و كان من الواجبات الملقاة على عاتقه منذ أن فتح أبوه الحانة أن يجوب ساحل الرفييرا 10) قلت للصبي قبل أن نفترق : وأين تنام ؟ 11) أحسست بالطائرة تندفع نحو الأعلى بعد أن تخلصت من حمولتها الثقيلة 12) وعاد من هذه المعارك برتبة ضابط بعدما ذهب إليها جنديا بسيطا 13) ما أن اقترب الفارس والصبي منا حتى نظرت إلى أصحابي 14 ) لا نكاد نخرج من غرفة الدرس حتى يتصل بيننا الحديث 15) بمجرد أن يعزف الخفير بقدوم القطار حتى يعبر القطار المزلقان 16) ما كاد بلنسكي يبلغ الثالثة والعشرين من عمره حتى نشر أول مقالة رئيسية له بعنوان " هوامش أدبية 1834 17) كان ذلك حوالي سنة 521 قبل الميلاد وقت أن كانت مصر وفارس و بلاد الإغريق مهدًا للحضارة والعمران 18) لم يشتغل وقت هو مريض .19) ولا تنقلي به في المحطة إلا ويصب عليك الأسئلة.

№ 11. Переведите следующие предложения:

1) Когда он пойдет туда, мы ему скажем: "Иди, если хочешь". 2) Ученики встают со своих мест, когда учитель входит в класс. 3)Когда она вошла, он быстро встал и пошел навстречу. 4) Когда началась Великая Отечественная война, мой отец пошел в армию добровольцем 5) Когда ты сидишь за столом, ты не должен разговаривать 6) Мы продолжали идти, пока не пришли на площадь ат-Тахрир. 7) Когда моя семья жила в Каире, мы часто ездили к пирамидам и сфинксу. 8) Мы разговаривали в то время, как Юсеф читал газету. 9) Всякий раз, когда я его вижу, он что-нибудь ест. 10)Всякий раз, когда я проходил мимо кафе, я видел этого человека, сидящего за столиком на улице. 11) Я знаю Ибрагима с тех пор, как мы учились в университете. 12) Он сказал мне, что пока жив, читать не бросит. 13) Пока я жив, я не перестану учиться. 14) Наша поездка по Каиру продолжалась до тех пор, пока не зашло солнце. 15) Прежде чем ознакомиться с достопримечательностями Каира, наша группа побывала у пирамид и сфинкса в Гизе. 16) После того, как таможенник осмотрел мой багаж, он сказал: " Можно закрывать чемоданы ". 17) Едва я раскрыл книгу, я понял, что это - " Сказки 1001 ночи" 18) Он побывал у своего друга в тот день, когда возвратился домой.

№ 12. Сделайте грамматический анализ следующих предложений:

1) " وأنا لا اسأم هذا اللعب " ( توفيق الحكيم )

2) " في ذلك اليوم ما كاد يضع قدمه في أول الحارة حتى دق قلبه " ( ادريس )

Текст №2

بلاد الشام

تقع بلاد الشام شمال الجزيرة العربية وشرق البحر المتوسط وهي تضم كلا من سوريا ولبنان والأردن وفلسطين وتتميز بتشابه ظروفها الطبيعية والبشرية.

السطح : يمكن تقسيم سطح بلاد الشام وفلسطين إلى ثلاثة اقسم هي:

السهول الساحلية : وتقع بمحاذاة البحر المتوسط وتمتد من الشمال إلى الجنوب .

المرتفعات : وتتمركز في الوسط مثل جبال لبنان الشرقية وجبال لبنان الغربية ومرتفعات غرب الأردن ووسط فلسطين .

الهضاب والسهول الداخلية : مثل سهل البقاع في لبنان وسهل حمص وحماة في سوريا أما الهضاب فتتمركز في شرق الأردن وسوريا .

أما أهم الأنهار التي تجري في بلاد الشام وفلسطين فمنها نهر الفرات في سوريا ونهرا العاصي والليطاني في لبنان ونهر الأردن بين فلسطين و الأردن .

المناخ : للبحر المتوسط أثره الواضح في مناخ بلاد الشام وفلسطين حيث يسود الأجزاءَ الغربية ( حار جاف صيفا دافئ ممطر شتاء ) تقل تأثيرات البحر كلما توجهنا شرقا حتى أن المناطق الشرقية من بلاد الشام وصحراء النقب جنوب فلسطين يظهر فيهما المناخ القاري ( حار صيفا بارد شتاء ) أما المرتفعات الجبلية فيعتدل مناخها صيفا وتكون باردة شتاء حتى أن الثلوج تتراكم عليها بعكس المنخفضات مثل غور الأردن حيث ترتفع فيها درجات الحرارة.

وجا في المنجد في اللغة والأدب والعلوم أن الشام كان يراد بها سابقا سوريا على العموم كانت تقسم إلى سبعة أجناد على أيام العرب : فلسطين والأردن وحمص ودمشق وقِنِّسْرين والعواصم والشغور .

وقِنِّسْرين قديما مدينة في سوريا الشمالية كانت أحد الأجناد أو الولايات العسكرية التي قسمت إليها البلاد التي فتحها العرب في القرن السابع والعواصم والشغور هي الحصون التي ابتناها الخلفاء على الحدود بين بلاد المسلمين وبلاد البيزنطيين شمالي سوريا وقاية من هجمات العدو ( القرن التاسع ) .

ألفاظ مفيدة

بمحاذاته параллельно ему

حار жаркий

دافئ теплый

قاري континентальный

ابتنى строить

خليفة ( خلفاء ) наместник, халиф

وقى - يقي - وقاية охранять, защищать

Лексико-грамматический комментарий к тексту

1. Глагол حاذى " находиться параллельно " является недостаточным глаголом III породы, форма настоящего времени يُحاذي , масдар مُحاذاة .

2. Глагол وقى " защищать " вдвойненеправильный: подобноправильный и недостаточный первой породы. Среднекорневая огласовка настоящего времени " кясра". У таких подобноправильных глаголов на و в качестве певой корневой в настоящем времени و опускается: يَقِي - وقى ، يَصِلُ - وصل .

3. حتى انّ союзный комплекс может передавать значение цели "чтобы", а также может вводить придаточное следствия "так что".

4. Ñîюз كلما является временным союзом со значением "всякий раз, как", но он может передавать значение сравнительно-сопоставительное " по мере того, как ". В тексте بلاد الشام после него следует глагол в форме прошедшего времени, но в значении настоящего времени, указывающего на постоянное действие.

5. В тексте بلاد الشام употребляется союз حيث , который может вводить придаточные места "где" и определительные ( относительные ) « который».

Упражнения на закрепление лексико-грамматического материала текстаبلاد الشام

№ 13. Работа со словарем.

а) Определите корни следуюùèõ ñëîâ:

يراد - يضم - متوسط - يسود - تقسيم - محاذاة - يمتد

б) Объясните грамматические формы этих слов.

в) Прочитайте в " Арабско-русском словаре " Баранова Х. К. статьи, посвященные следующим корням:

رود - قسم - ضمم - أثر

№ 14. Ответьте на следующие вопросы:

1) ماذا تريد ببلاد الشام ؟

2) ما تعرف عن سطح بلاد الشام

3) ماذا تعرف عن سهول بلاد الشام ومرتفعاتها وهضابها ؟

4) ما هي أهم الأنهار التي تجري في بلاد الشام ؟

5) ما هو مناخ بلاد الشام ؟

6) وماذا يقول المنجد عن بلاد الشام ؟

№ 15. Переведите следующие предложения:

1) Эти поселения были построены в 7-9 веках для защиты от нападений врагов с севера . 2) Прибрежные равнины протянулись с севера на юг вдоль берегов Средиземного моря. 3) Возвышенности концентрируются в центральной части этого географического района. 4) Здесь рек немного, но они известны. Это Евфрат в Сирии, Литани в Ливане, Иордан в Иордании и Палестине. 5) В этих странах господствует средиземноморский климат, то есть лето в них жаркое и сухое, а зима теплая и дождливая. 6) В восточных районах и пустыне климат континентальный, Это значит, что летом здесь жарко, зимой холодно. 7) Летом в этом районе умеренная температура, а зимой холодно, а в горных долинах может выпадать много снега. 8) Когда я был в Каире, то купил там толковый словарь арабского языка " аль- Мунджид ".

№ 16. Переведите следующий текст:

Восточное побережье Средиземного моря издавна называюò Левантом, то есть территорию некоторых стран, расположенных в этом районе. Чаще всего это название применяется для обозначения Сирии и Ливана. Эти районы отличаются схожестью человеческих и естественных факторов. Прибрежные равнины тянутся вдоль Средиземного моря с юга на север. Горы расположены в средней части, крупных рек нет, но есть исторически значимые, например, река Иордан. Климат средиземноморский на побережье, а внутренние части отличаются континентальным климатом. На севере региона в 7-9 веках были построены военные поселения, которые должны были защищать Ливан с севера от нападения византийцев.

№ 17. Перескажите текст بلاد الشام

№ 18. Подготовьте диалог по тексту.

№ 19. Сделайте сообщение по теме "Что я знаю о странах Ливанта".

عجائب النحو العربي

I

بين أقسام الفعل الصحيح الفعل المهموز : وهو ما كان أحد حروفه الأصلية همزة : أمِنَ وسَألَ وبَدأَ

II

Недостаточный глагол VIII породы انتهى (корень نهو) " заканчиваться " имеет значение непереходного глагола: قد انتهت الدروس " уроки уже закончились ". Однако с предлогом من он превращается в переходный: انتهى من أعماله " он закончил свои дела ". Тоже можно сказать о глаголе ذهب " уходить " и جاء " приходить " и т. д.: ذهب به "он увел (унес) его" , جاء به "он привел (принес) его".

III

В арабском языке есть предложения, которые состоят из двух частей, первая из которых вводится отрицанием ما (или любым из : ليس ، لم ، لن ، لا ), а вторая также вводится отрицанием - частицами إلاَّ ، سِوىَ ، غَيْر (частицами исключения), которые как бы исклю÷àют первое отрицание, ликвидируют его. Таким образом предложение получает положительное значение ( отрицание отрицания дает утверждение). Структура такого предложения выглядит так :

ما (لا، لم ، لن ، ليس ) . . . إلاَّ ( و ) ، ( سِوَى ، غير ) ...

".. лишь, только, не иначе, как; не только не ..., но наоборот, не только не..., а даже".

После частиц исключения может следовать какой-либо член предложения, тогда мы будем иметь дело с простым предложением типа لا نقوم اليوم إلاّ بذلك العمل «сегодня мы будем заниматься только Этим делом» (трансформация предложения نقوم اليوم بذلك العمل فقط )

После частиц исключения إلا ، سوى ، غير может следовать целое предложение. Тогда мы будем иметь дело со сложным предложением типа فلا تمر خمس سنوات إلا و تصبحون مترجمين "не пройдет и пяти лет, как вы станете переводчиками; пройдет лишь пять лет, и вы станете переводчиками".

При переводе конструкций с двумя взаимоисключающими отрицаниями часто начинают переводить сразу с первого отрицания, что ведет к заминке, когда на смену вступает второе отрицание. Для того, чтобы быстро преодолеть такую " встречу " двух отрицаний, нужно запомнить, что они передают значение "лишь, только". Это осâîбоäèò нас от поисков других, более сложных конструкций.

Примеры :

1) و لم يكن يوجد في ذلك الوقت إلا كتب قليلة مخطوطة باليد ( يوسف السباعي )

"В то время было лишь немного рукописных книг"

2) فهو لا يخطو إلا عن علم ولا يتقدم إلا عن بصيرة ( طه حسين)

"Только сознательно он идет вперед"

3) و لكنه لا يتكلم إلا فيما ندر 0( نجيب محفوظ)

"Он разговаривает лишь в редких случаях"

4) هذا المكان الذي لم يعرف غير الهدوء ( توفيق الحكيم )

"Это то место, которое знало только тишину"

5) لا يملك الرجل سوى جلبابه ( نجيب محفوظ)

"У этого человека ничего нет, кроме его джильбаба"

6) قالوا ليس أمامنا إلا أن نقاتل ( نجيب محفوظ )

"Они сказали, что им ничего не остается кроме, как бороться"

7) ولهذا لم يكن أمامنا غير الشكوى إلى أولى الأمر ( أمين عز الدين )

"Им ничего не оставалось делать, как подать жалобу ответственным лицам"

8) فما كان عليه سوى أن يأمر بإجراء تبديل آخر في الحال )يوسف السباعي )

"Ему ничего не оставалось делать, как только приказать сразу же произвести новую замену "

9) فما كان منه إلا أن غادر السيارة ( الأهرام )

"Ему ничего не оставалось, как выйти из машины"

10) ولم يَعُدْ في العالم أحد إلا وأدرك هذه الحقيقة ( مجلة الطريق )

"В мире уже никто не осознавал этой истины"

فرائد اللغة العربية

- إذا تخاصم لصان ظهر المسروق

"Когда ( если ) поссорятся два вора, украденное обнаруживается"

- إن الغريب للغريب نسيب

"Чужестранец чужестранцу родственник"

- ذهب الحمار يطلب القرنين ورجع ( عاد ) مصلوم الأذنين

"Пошел осел искать рога, а вернулся без ушей"

- المعلم هو المؤلم

"Учитель - мучитель"

اطلب الرفيق قبل الطريق والجار قبل الدار

"Ищи друга перед тем, как отправиться в путь, а соседа до постройки дома".

وأخيرا ... لنتحاور

في استئجار شقة

- أ عندك مسكن للإيجار ؟

= نعم يا سيدي في الدور الأول.

- من كم حجرة يتألف ؟

= يتألف من فسحة وخمس حجر ومطبخ وبيت الخلاء (دورة المياه= مرحاض = بيت الراحة = كنيف = مُسْتَراح = عفشة المية ) ولديك سلم آخر للخدم.

- هل لنا التصرف بالحديقة ( هل لنا أن نتمتع بالحديقة ) ؟

= لا يا سيدي ليس للمستأجرين سوى الاستمتاع بالنظر.

- للأسف ، كم قيمة الإيجار ؟

= ثمانية عشر جنيها.

- هذه قيمة غالية جدًا.

= لاحظْ يا سيدي انك هنا في اجمل أحياء المدينة وان المسكن في اكمل استعداد وأحسنه من جهة النقش والتهوية وانك في احسن جيرة.

- لا بأس لقد رضيت وهاك العُرْبون.

= أشكرك يا سيدي إني ذاهب لارفع ورقة الإيجار.

ألفاظ مفيدة

Фойе, прихожая

فسحة

Уборная, туалет

بيت الخلاء

Созерцать

استمتع بالنظر

Задаток

عربون

Снимать со стены объявление о сдаче в наем

رفع ورقة الإيجار

№ 20. Прочитайте, переведите диалог. Разыграйте по ролям и дополните новой информацией.

ÓÐÎÊ № 4 (الدرس الرابع )