Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебное пособие для 2 курса арх.doc
Скачиваний:
58
Добавлен:
12.08.2019
Размер:
1.57 Mб
Скачать

§ 10 Основные типы придаточных условных

В арабском языке придаточные условные подразделяются на два типа: придаточные реального условия (значение "если") и придаточные ирреального условия (значение " если бы").

Придаточные реального условия

Придаточные реального условия чаще всего выражаются союзом إذا (может употребляться также условно-временной союз إذاما). В прошлом после союза إذا или إذاما следовало глагольное сказуемое в усеченной форме или прошедшем времени в значении настояще-будущего действия. В современном арабском языке закрепились формы прошедшего времени. Главное предложение следует на втором месте, то есть после придаточного предложения, и имеет глагол - сказуемое также в форме прошедшего времени. Таким образом, формула такого сложноподчиненного предложения будет следующей:

ГП فعل + فعل إذا ПП

Если главное предложение в постпозиции имеет сказуемое в любой форме, кроме прошедшего времени, является именным, вопросительным, восклицательным, то оно вводится частицей ف , которая, впрочем, является в современном арабском языке факультативной.

إذا شِئْتَ دعوْته بالتليفون

Если ты хочешь, я его позову по телефону

اذا فكرت أن تكتب مسرحية فأنصحك أن تختار الشكل الهزلي

Если ты надумаешь написать пьесу, то я советую тебе избрать комический жанр

إذا قيض لي أن أشفى ساكون لك الابن الأبر

Если мне будет суждено выздороветь, я буду тебе самым послушным сыном

Однако, частица ف перед главным предложением обязательна, если придаточное обрамлено двойной частицей أما ف " что касается, то "

أما إذا تأخر الطبيب في ذلك فإن المعالجة تصبح عسيرة

А если врач опоздает, то лечение будет трудным

После союза إذا отрицание реализуется частицей لم , после которой следует глагол в усеченной форме. При этом глагол может сохранять значение прошедшего действия.

إذا لم تبع هذه البضائع في تدمر فإنها تصدر إلى ساحل الشام

Если эти товары не продавались в Пальмире, то они вывозились на сирийское побережье

Расположение придаточного условного с союзом إذا после главного предложения грамматически освобождает последнее от воздействия на него союза إذا

لا تعبر مزلقان السكك الحديدية إذا كان مغلقا

Не переходи железнодорожный переезд, если он закрыт.

تقرر إعلان الإضراب إذا لم تحقق السلطات المطالب التي قُدمت لها

Решено объявить забастовку, если власти не удовлетворят предъявленные им требования.

Значительно реже в современном арабском языке употребляется союз إنْ. Отрицание после него также передается частицей لم .

إن أسأت إليهم يبغضونك

Если плохо будешь к ним относиться, они возненавидят тебя.

При формировании придаточных условных реальных могут употребляться союзные комплексы, в состав которых могут входить слова со значением обусловленности, например: على شرط أنْ ، بشرط أنْ ، شرط أنّ

من حقي أن أقول ما اعتقده على شرط ألا تمس كرامة الأخرين

Я имею право говорить о том, - в чем убежден. - Только с условием, если не задеваешь честь других

Придаточные ирреального условия «если бы»

Основным союзом, оформляемым придаточное условное ирреальное, то есть выражающее желательное, предположительное или не состоявшиеся условие, является союз لَوْ , а главное предложение вводиться усилительной частицей لَ , которая является безударной. Глагольные сказуемые после такого двойного союза имеют форму прошедшего времени, и, таким образом, формула сложно подчиненного предложения с условным ирреальным придаточным будет иметь вид:

Прош. لمَ ГП + прош. لو ПП

لو كان الفقر رجلا لقتلته

Если бедность была человеком, я убил бы ее

Глагольным отрицанием после союза لو является чаще всего частица لم , а в главном предложении после частицы ل - частица ما .

لو لم تقرؤوا هذا الكتاب لما عرفتم عادات البلاد

Если бы вы не читали этой книги, не знали бы обычаев страны.

Оборот لا لو употребляется перед именным придаточным ирреального условия, причем имя чаще всего ставиться в винительном падеже.

لو لاه لما نجحت

Если бы не он, я бы не достиг успеха.

Если придаточное следует после главного предложения, то союз لو на него не оказывает никакого грамматического влияния.

ادخل لو سمحتم

Я войду, если позволите.

В главном предложении вместо частицы ل может потребляться частица ف.. После союза لو и частицы ل могут употребляться глаголы в усеченной форме.

Упражнения на закрепление грамматического материала

№ 16. Изучите материал § 10 урока и сделайте об этом сообщение.

№ 17. Прочитайте и переведите следующие предложения:

١-إذا ذهبت اليوم إلى متحف الفنون ذهبت معك.

٢-إذا زرنا جامعة موسكو وجدنا فيها الطلبة العرب الكثيرين.

٣- إذا ذهبت ذهبت ، إذا كتبت كتبت ، إذا قرأت فحدّثْ ، إذا أردت فلنذهب.

٤- إذا عرفت فلا تعرف ، إن تكتب اكتب ، إن لم تدرس فلا تقرأ ، إن تسأله فسوف يجب عليّ سؤالك .

٥- إذا زرت مصر فهل تحدثنا عن هذه البلاد .

٦- لو درست اللغة العربية لتكلمت بها بطلاقة .

٧- لو لا النيل لكانت مصر صحراء .

٨- لو لا الطبيب لساءت حالة المريض.

٩- لو جئت في وقتك لما كان يجب علينا أن نستأجر التاكسي.

١٠- لو لم تساعدني لما قمت بهذه الرحلة.

№ 18. Переведите следующие предложения сначала устно, а потом письменно:

  1. Если вы прочтете эту книгу, то узнаете много интересного об Ираке.

  2. Если спросишь, я тебе отвечу.

  3. Если завтра будет хорошая погода, мы поедем загород.

  4. Приходи к нам сегодня вечером, если хочешь.

  5. Если ты посмотришь этот фильм, расскажи мне о нем.

  6. Если бы я посетил Каир, то, конечно, побывал бы у пирамид.

  7. Если бы не твоя помощь, я не выполнил бы это задание.

  8. Если бы ты не поступил в военное училище, то не стал бы офицером.

  9. Я пришел бы к вам, если бы у меня было время.

10) Мы приехали бы к вам, если бы знали об этом.

№ 19.Сделайте грамматический анализ следующих предложений:

(١شعري نحوكم هو اسمي من أن يوصف بكلام أو شكر

(٢إذا تخاصم لصان ظهر المسروق ( المثل العربي )

ТЕКСТ № 2

سورية ولبنان

سورية جمهورية في آسيا من دول الشرق الأدنى وتقع شرق البحر المتوسط و يحدها من الشمال تركيا ومن الشرق العراق ومن الجنوب العراق والأردن ومن الغرب البحر المتوسط ولبنان وفلسطين وإسرائيل ، و تبلغ مساحة سوريا نحو ۱٨٥الف كيلومتر مربع (كم٢) وسكانها 16 مليون نسمة منهم سنيون وعلويون و أرتوذكس وكاثوليك ودروز.

الأرض: سهولها واسعة أهمها سهول الجزيرة وحلب وحماه وحمص وغوطة دمشق وسهل حوران الخصيب وبادية الشام الرملة الجافة.

وجبالها : جبل عبد العزيز في الجزيرة وجبل الشومارية والجبل الأبيض وجبل بشري في البادية وجبل النصيرية محاذيًا للشاطئ والجبل الشرقي والقلمون وجبل الشيخ وجبل الدروز.

وانهرها الفرات وتجتاز سورية على مسافة 670 كم ومن سواعده الخابور والبليخ والعاصي وبردى.

و بحيراتها : العتيبة في الجنوب و فيها يصب بردى وبحيرة حمص وبحيرة جبول المالحة شرقي حلب و تلتحق بسورية جزيرة أرواد تجاه طرطوس.

الحاصلات : سورية بلد مناطقها البحرية غزيرة الأمطار تغل الحبوب والكرمة والقطن والتنباك والداخلية جافة الهواء تنتج الفواكه والحبوب والأرز والصحراوية مراع.

ومصنوعاتها الأهم غزل الصوف والقطن وحياكتها ومعامل الحلويات الشرقية وتكرير السكر ودمغ الجلود و ترابة البناء.

واهم المدن : دمشق العاصمة وتكثر فيها المصانع والأماكن الآثارية التاريخية ومدينة دمشق ذات حضارة عريقة وهي من أجمل مدن البلاد و فيها الغوطة إحدى عجائب البلاد وجبل قسيون تتدرج عليه المنازل ويشقها بردى النهر الفياض المبارك وفي حي من أحياء دمشق العريقة يقوم مسجد من اعظم مساجد الشرق وهو المسجد الأموي إذا كتب لك أن تزوره فستدرك ما وصل العرب إليه في فن البناء وفي دمشق المعرض الدولي القائم في المدخل الرئيسي للعاصمة بين أجمل الحدائق وأروع الآثار ومدينة اللاذقية ميناء سورية الرئيسي على البحر المتوسط وتشتهر بصناعة زيت الزيتون ومدن أخرى حلب و حماه وحمص ودرعا والسويدا وطرطوس و دير الزور ومعلولا وبانياس.

أما جمهورية لبنان فتقع في غربي قارة آسيا وتطل على البحر الأبيض المتوسط وتبلغ مساحتها حوالي 10.400 كيلومتر مربع (كم٢) ويحدها من الشمال والشرق سورية ومن الجنوب فِلَسطين وإسرائيل ومن الغرب البحر المتوسط ويبلغ عدد سكانها حوالي أربعة ملايين نسمة .

الأرض : يستطيل شاطئ لبنان على طول 220 كم كثير الموانئ شمالا ، رملي جنوبًا و تتعاقب على طول الشاطئ سهول ساحلية وتشرف عليها سلسلة جبال لبنان الغربي المطلة شرقا على سهل البقاع والمواجهة لسلسلة الجبال الشرقية.

أهم انهر لبنان النهر الكبير الجنوبي ونهر الليطاني.

الحاصلات : لبنان بلد زراعي - الحبوب والكرمة والزيتون والخضر والتبغ ومختلف أنواع الفواكه لا سيما الموز وأنواع الليمون والتفاح .

وتنشط فيه الصناعة : الغزل والحياكة وتحضير المواد الغذائية والمشروبات والطباعة.

والمدن الهامة – بيروت وهي العاصمة ومن اعظم المراكز التجارية والثقافية وميناء هام ، طرابلس : ميناء هام تشتهر ببساتين الزيتون حولها ومنها معمل لتكرير البترول ، صيدا مدينة زراعية و فيها تنتهي انابيب البترول التي تنقل البترول السعودي و بين المدن الأخرى بعلبك بلدة آثار ضخمة.

ألفاظ مفيدة

سُنّيٌ

Суннит, суннитский

عَلَوِيّ

Алавит, сторонник Али

أرثوذكس

Православный

رَمْلٌ

Песчаная почва

محاذيًا ل

Параллельно чему-либо

ساعدة ( سواعد )

Приток реки

مرعىً ( مراعٍ )

Пастбище

موز

Бананы

زيتون

Оливы

Лексико-грамматический комментарий к тексту سورية ولبنان

1.Слово Сирия по-арабски пишется двояко: سوريا سورية

2.Слово مَرْعىً является именем места от недостаточного глагола 1-ой породы رَعَى (يَرْعَى) "пастись, пасти, заботиться".

3.Словосочетание شرق البحر الأبيض المتوسط означает: «Восточное побережья Средиземного моря, Левант».

4.К устойчивым словосочетаниям, в составе которых имеется превосходная степень прилагательных, относятся следующие:

Ближний Восток

Средний Восток

الشرق الأدنى

الشرق الأوسط

Ближний и Средний Восток

الشرقان الأدنى والأوسط

Дальний Восток

الشرق الأقصى

Средняя Азия

اسيا الوُسْطَى

Малая Азия

اسيا الصُغْرَى

Центральная Африка

إفريقيا الوسطى

Центральная Европа

أُورُبَّا الوسطى

Великобритания

بريطانيا العظمى

Максимум (минимум)

الحد الأقصى ( الأدنى )

Максимальная скорость

السرعة القصوى

5- Конструкция إذا كتب له أن имеет значение " если ему будет суждено ", "если ему представится случай сделать что-то."

Упражнения на закрепление

лексико-грамматического материала текста.

№ 20. Работа со словарем:

А) Определите корни следующих слов:

يلتحقون ، يستطيل ، علويون ، تكرير ، بادية ، يجتازان ، الحاصلات

Б) Объясните грамматические формы следующих слов:

مُحاذٍ - بحيرة - جافّ - انتج - عجائب - معرض - مدخل - مواجهة

В) Прочитайте в "Арабско-русском словаре "Х.К. Баранова статьи, посвященные следующим корням:

بلغ - خصب - سعد - وجه - سجد

№ 21.Ответьте на следующие вопросы:

١- حدث عن موقع سوريا و حدودها ؟

٢- ماذا تعرف عن ارض سوريا ؟

٣- ماذا تعرف عن زراعة سوريا و صناعتها ؟

٤- ما هي أهم مدن سوريا ؟

٥- ماذا تعرف عن لبنان ؟

№ 22. Переведите следующие предложения сначала устно, а затем письменно:

1) Сирия, одно из государств Ближнего Востока, расположена на Восточном побережье Средиземного моря. 2) В Сирии выращиваются зерновые, виноград, хлопок, табак, фрукты. 3) Рядом с нашим домом расположен магазин восточных сладостей 4) Климат страны субтропический с жарким сухим летом, теплой с дождем зимой. 5) В горах растут вечнозеленые леса и кустарники, на востоке страны полупустыня и пустыня. 6) К сирийскому порту Баниас проведен из Ирака нефтепровод. 7) Через Сирию проходят стратегически важные железнодорожные магистрали и автодороги, связывающие страну с Турцией, Египтом, Иран и Ирак со Средиземным морем. 8) В сирийских городах развивается текстильная и пищевая промышленность. 9) Население Ливана сосредоточено на приморской равнине и в горной долине Бекаа. 10) В Ливане развиты производство оливок, выращиваются фрукты, особенно цитрусовые. 11) В оазисе Сирийской пустыни расположен город Пальмира, являвшийся в древности центром государства, включавшем Сирию и Египет.

№ 23. Переведите следующий текст сначала устно, а затем письменно.

О Сирии.

Границы. САР граничит на севере с Турцией на протяжении 845 км, на востоке – с Ираком (596 км), на юге – с Иорданией (356 км), на юго-западе – с Израилем (74 км), и Ливаном (359 км), на северо-западе омывается Средиземным морем (183 км). Территория Сирии составляет более 185,1 тыс. кв. км.

Рельеф. Большая часть Сирии занимает обширное возвышенное плато, понижающееся с северо-запада на юго-восток. Внутренние районы Сирии составляют равнины с невысокими горными массивами и возвышенностями. Юго-восточную часть Сирии занимает Сирийская пустыня с небольшими сухими долинами; в северной части пустыни находится оазис Пальмира.

Климат. В прибрежных районах субтропический с обильными осадками зимой, умеренной температурой и высокой влажностью летом. Климат остальной части страны – засушливый, континентальный; лето сухое и жаркое с большими перепадами температуры днем и ночью.

Экономика. Сельское хозяйство – основа экономики, развита промышленная переработка сельскохозяйственного сырья и производство продуктов питания. Важнейшими сельскохозяйственными культурами являются пшеница, ячмень, чечевица, хлопок, сахарная свекла, табак. Сирия производит нефть и нефтепродукты, асфальт, сахар, масло растительное, табачные изделия, хлопчатобумажные и шелковые ткани, цемент, электроэнергию.

О Ливане.

Ливан – небольшое арабское государство, расположенное на восточном побережье Средиземного моря, его территория составляет 10,4 тыс. кв. км. Максимальная протяженность территории с севера на юг – 200 км, с востока на запад – 60 км. Большая часть его территории занята горными цепями Ливана и Антиливана, расположенными параллельно побережью. Между хребтами лежит долина Бекаа шириною 10-12 км, длиною – 100-120 км. Летом в Ливане умеренная жара, зима теплая без морозов, но в горах зимой часты снегопады. Основная отрасль сельского хозяйства – производство цитрусовых, яблок и овощей. Ведущая отрасль промышленности –легкая промышленность. Развивается текстильная, пищевая, швейная, деревообрабатывающая, мебельная.

№ 24. Перескажите текст سورية ولبنان

№ 25. Подготовьте диалог по тексту سوريا ولبنان

№ 26. Сделайте сообщение по темам:

-Что я знаю о Сирии ?

-Ливанская республика.

عجائب اللغة العربية

I

ينقسم الفعل إلى صحيح ومعتل فالصحيح ما خلت أصوله من أحرف العلة وهي الواو والألف والياء والمعتل ما كان أحد أصوله من أحرف العلة و بين المعتل فعل مثال وهو ما اعتلت فاؤه : وعد - يسر.

II

Сочетание недостаточного глагола 1-ой породы в прошедшем времени عدا и частицы ما передает значение "кроме, исключая". После ما عدا имя ставится в винительном падеже ما عداه "кроме него".

جاء كل الطلاب ما عدا محمدا

Пришли все студенты, кроме Мухаммеда

При передаче объективных отношений реальной действительности условно-временной союз إذا принимает только временное значение "когда", полностью теряя всякие условные оттенки.

عادوا إلى الدار إذا غربت الشمس

Они вернулись домой, когда зашло солнце

فرائد اللغة العربية

من كثرة الملاحين غرقت السفينة

От обилия моряков утонул корабль

في الإعادة إفادة

В повторении польза (повторение – мать учения)

لا يكون رأسان في عمامة

Не может быть двух голов в одной чалме

جار قريب انفع لك من أخ بعيد

Близкий сосед полезнее для тебя, чем далекий брат

إن للحيطان آذانًا

И у стен есть уши

وأخيرًا ...لنتحاور

زيارة قصيرة

- أهلا وسهلا بسّام ... كيف صحتك ؟

= خير من قبل.

- لقد حدّثني الدكتور دُرَيْد عنك وقال لي إن قلبك متعب جدًا وغريب النبض

= لا أهمية لذلك.

- ولكنك زرت الأستاذ منذر منذ أيام

= هل قال لك شيئًا ؟

- لا.. لا.. أبدًا .. كل ما قاله إنك زرته وكنت متعبًا .. لا لم يقل أي شي آخر .

= حسنًا .. جئتُ أدعوك إلى العشاء أنت ونائلة ... غدًا في الثامنة أرجو أن تكونا عندي .. هنالك مفاجأة كبيرة لكما ..

- آه .. شكرًا .. شكرًا لك .. لحظة واحدة يا أستاذ بسّام ، فنجان قهوة فقط .

= لا ... شكرًا .. يجب أن اصل إلى الجامعة ... لدي درس .

ألفاظ مفيدة

نبض

Пульс

لا .. لا .. أبدًا

Нет, нет, ничего

№ 27. Прочитайте и переведите диалог. Разыграйте его по ролям и дополните новой информацией.