Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
английский язык-экзамен.docx
Скачиваний:
121
Добавлен:
25.03.2016
Размер:
593.56 Кб
Скачать

Тема 8. Ответы к упражнениям.

Упражнение 31.

1. Could you call me on the phone in the evening?

2. You could have finished the work earlier yesterday.

3. If it had previously taken care of that, now she wouldn’t have any problems.

4. If you had good skills of work with such materials, you'd have taken part in the conference yesterday.

5. They would easily translated such an article if you asked them.

6. All the staff of our department will have been involved in the development of materials for the new project until all the details are worked out carefully.

7. These matters must have been resolved before our chief comes back from the trip.

8. When you arrive, we’ll be discussing possible solutions of the problem.

9. By the time our chief returns from his business trip, the staff of the department will have prepared their project.

10. What are you discussing?

11. Have you already told all the details to the secretary?

12. The staff of the planning department have been working on a new project for 2 weeks.

13. He was sure that by the time the general manager invited the members of his department to the meeting, they would have worked out the plan of work for each employee.

14. Nick understood that he would have been working out that project for a few days.

15. We were listening to the report of the employee of the Economic Department when that question was asked by you.

16. The economists were informed that many numbers had notcoincided.

17. By the time the conference began, that scientist had been working on his report for several weeks.

МОДУЛЬ 13. КОНСТРУКЦИЯ «СЛОЖНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ» (COMPLEX OBJECT)

Тема 1. Употребеление сложного дополнения.

Конструкция «Сложное дополнение» (Complex Object) не имеет аналогов в русском языке, но широко применяется в английском. Это конструкция состоит из существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже, и следующим за ним инфинитива (c частицей to или без таковой) или причастием настоящего времени (Participle I).

Местоимения в объектном падеже:

I – me

you – you

he – him

she – her

it – it

we – us

they – them

Примеры применения:

I want him to give me a book. – Я хочу, чтобы он дал мне книгу.

I want my brother to give me a book. – Я хочу, чтобы мой брат дал мне книгу.

We saw him open the door. – Мы видели, как он открыл дверь.

We saw Nick open the door. – Мы видели, как Ник открыл дверь.

We saw him opening the door. – Мы видели, как он открывал дверь.

We saw Nick opening the door. – Мы видели, как Ник открывал дверь.

Как видно из примеров, данных выше, Сложное дополнение (Complex Object) переводится на русский язык придаточным дополнительным предложением, которое вводится союзами, «чтобы», «как». Существительное или местоимение в сложном дополнении является подлежащим придаточного предложения, а инфинитив (c частицей to или без таковой) или причастие настоящего времени (Participle I) является сказуемым придаточного предложения.

ТЕМА 2. СЛОЖНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ (COMPLEX OBJECT)+ ИНФИНИТИВ БЕЗ ЧАСТИЦЫ TO ИЛИ ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ (Participle I)

Сложное дополнение (Complex Object) + инфинитив без частицы to заменяет придаточное предложение, если глагол-сказуемое главного предложения выражает:

Сложное дополнение (Complex Object) + инфинитив без частицы to или причастие настоящего времени (Participle I) заменяет придаточное предложение, если глагол-сказуемое главного предложения выражает:

1. побуждение, принуждение, выраженные глаголами: to let – позволять, to make – заставлять, to cause – причинять, заставлять, to have – распорядиться. Например:

He made my brother do his homework properly. – Он заставил моего брата сделать домашнюю работу должным образом.

1. физическое восприятие и ощущение – (to hear – слышать, to see – видеть, to watch – смотреть, to notice – замечать, to observe – наблюдать, to feel – чувствовать, и т. д.) Например:

1.1.We saw him open the door. – Мы видели, как он открыл дверь.

We saw Nick open the door. – Мы видели, как Ник открыл дверь.

Из данного примера видно, что сложное дополнение (complex object) + инфинитив без частицы to заменяет придаточное предложение с глаголом-сказуемым совершенного вида.

1.2.We saw him opening the door. – Мы видели, как он открывал дверь.

We saw Nick opening the door. – Мы видели, как Ник открывал дверь.

Из данного примера видно, что сложное дополнение (complex object) + причастие настоящего времени (Participle I) заменяет придаточное предложение с глаголом-сказуемым несовершенного вида.

ТЕМА 3. СЛОЖНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ (COMPLEX OBJECT) + ИНФИНИТИВ C ЧАСТИЦЕЙ TO

сложное дополнение (complex object) + инфинитив c частицей to заменяет придаточное предложение, если глагол-сказуемое главного предложения выражает:

1) желание и потребность (to want – хотеть, to wish / to desire – желать, to like – нравиться, should / would like – хотел бы). Например:

I would like him to come today. – Я бы хотел, чтобы он пришел сегодня.

I would like your brother to come today. – Я бы хотел, чтобы твой брат пришел сегодня.

2) предположение (to expect – ожидать, рассчитывать; to suppose – полагать, to believe – считать, полагать; to consider / to find – считать). Например:

I expected him to come. – Я ожидал, что он придет.

I expected your brother to come today. – Я ожидал, что твой брат придет.

3) знание, осведомленность, утверждение (to know – знать, to think – думать, to state – констатировать, to note – отмечать, to report – сообщать и другие). Например:

Nick reported him to come. – Ник сообщил, что он придет.

Nick reported your brother to come today. – Ник сообщил, что твой брат придет.

4) принуждение, приказ, разрешение или просьбу, выраженные глаголами: to order – приказывать, to allow – разрешать, to forbid – запрещать и другими, им подобными. Например:

Nick allowed him to come. – Ник разрешил ему прийти.

Nick allowed your brother to come today. – Ник разрешил твоему брату прийти.

5) если глаголом-сказуемым главного предложения является make или let в страдательном залоге. Например:

Nick was made to stay. – Ника заставили остаться.

Упражнение 1. Переведите данные предложения на английский язык.

1. Позвольте мне помочь Нику перевести эту статью на английский язык.

2. Позвольте мне помочь ей перевести эту статью на английский язык.

3. Директор распорядился, чтобы все сотрудники знали детали нового проекта.

4. Директор распорядился, чтобы все они знали детали нового проекта.

5. Он заставил своего брата сделать домашнюю работу.

6. Он заставил его сделать домашнюю работу.

7. Мы слышали, как вы открыли дверь и вошли в комнату.

8. Студенты видели, как преподаватель вошел в аудиторию.

9. Моя подруга заметила, что он вышел из комнаты.

10. Я почувствовал, что в комнату кто-то вошел.

11. Мы увидели, что они покинули офис.

12. Дети заметили, что мама открыла дверь их комнаты.

Упражнение 2. Переведите данные предложения на английский язык.

1. Все мы слышали, как вы открывали дверь и входили в комнату.

2. Студенты видели, как преподаватель входит в аудиторию?

3. Моя подруга заметила, как он выходил из комнаты.

4. Я почувствовал, что в комнату кто-то входит.

5. Мы увидели, как они уходят из офиса.

6. Дети заметили, как мама открывает дверь их комнаты.

7. Мы наблюдали, как корабль приближался к берегу.

8. Я увидел, что вы переходите улицу и приближаетесь к моему дому и вышел вам навстречу.

9. Анна наблюдала, как ее подруга открывает сумку и пытается что-то найти.

10. Ник видел, что группа студентов направляется в аудиторию?

Упражнение 3. Переведите данные предложения на английский язык, употребляя сложное дополнение (Complex Object) + инфинитив без частицы to или причастие настоящего времени (Participle I).

1. Все мы слышали, как вы открывали дверь, а потом вошли в комнату.

2. Студенты видели, что преподаватель вошел в аудиторию и начал писать что-то на доске.

3. Моя подруга заметила, как он выходил из комнаты, а потом услышала, как он завел машину и уехал.

4. Я почувствовал, что в комнату кто-то входит, оглянулась и увидела, что это моя подруга.

5. Мы увидели, как они уходят из офиса, затем мы наблюдали, как они пересекли улицу и направились в новый ресторан.

6. Дети заметили, как мама открывает дверь их комнаты, затем они почувствовали, что она наблюдает за ними.

7. Мы наблюдали, как корабль приближался к берегу, затем вы заметили, что на палубе стоит Ник.

8. Я увидел, что вы перешли улицу и приближаетесь к моему дому и вышел вам навстречу.

9. Анна наблюдала, как ее подруга открыла сумку, затем она увидела, что та пытается найти в сумке ключи от квартиры.

Упражнение 4. Переведите данные предложения на английский язык.

1. Он заметил, что к тому времени как в аудитории собрались все студенты, Ник несколько раз открыл грамматический справочник.

2. Дети рассказали, что видели, как учитель разговаривал с директором школы, когда они проходили по коридору?

3. Студенты сообщили, что, когда они шли по улице в университет, они увидели Марту, которая шла в другом направлении. Они были крайне удивлены, так как считали, что она в больнице.

4. Директор компании распорядился, чтобы все сотрудники пришли на совещание в пятницу?

5. Менеджер распорядился, чтобы к пятнице рабочие уже закончили ремонт в главном офисе.

6. Он сказал, что ничто не заставит его сделать такую сложную работу за такой короткий срок.

7. К тому времени как будет сделана основная часть работ по данному проекту, мы уже проработаем здесь на протяжении нескольких недель.

8. Он распорядился, чтобы к его приезду, сотрудниками проектного отдела были проведены все необходимые подготовительные работы?

9. Он сказал, что если бы не видел, как работает Ник, он бы никогда не поверил в то, что работа может быть сделана за один день.

10. Он рассказал, что когда вошел в комнату, он увидел, что Марта читает какую-то книгу.

11. Он пояснил нам, что если мы увидим, как она танцует, мы поймем, почему ее считают лучшей балериной в театре.

12. Он пояснил нам, что если бы мы увидели, как она танцует, мы бы поняли, почему ее считают лучшей балериной в театре.

13. К тому времени, как он вернется из командировки, мы уже несколько дней будем заниматься разработкой этого проекта.

14. Начальник отдела сказал, что к тому времени как он вернется из командировки, мы уже несколько дней будем заниматься разработкой этого проекта?

15. К тому времени как он вернулся из командировки, мы уже несколько дней занимались разработкой этого проекта.

16. Я только что видел Анну. Я наблюдал, как она выходит из офиса.

17. Он сказал, что только что видел Анну и наблюдал, как она вышла из офиса.

Упражнение 5. Раскройте скобки, поставив глаголы в нужную форму и время. Прочтите, переведите и перескажите полученный текст. Выполните письменный литературный перевод материала на русский язык. В случае возникновения трудностей при переводе, воспользуйтесь «Переводчиком Google» в Интернете (http://translate.google.ru/).

Richard Nunn

"Just Joking Off"

Magician

A magician (to work) on a cruise ship in the Caribbean. The audience (to be) different each week, so the magician (to allow) himself to do the same tricks over and over again. There (to be) only one problem: The captain's parrot (to see) the shows each week and (to begin) to understand how the magician (to do) every trick. Once he (to understand) he (to start) shouting in the middle of the show:

"(To look), it (to be) not the same hat."

"(To look), he (to hide) the flowers under the table."

"Hey, why all the cards (to be) the Ace of Spades?"

The magician (to be) furious but (can not) (to do) anything; it (to be), after all, the captain's parrot.

One day the ship (to have) an accident and (to sink). The magician (to find) himself floating on a piece of wood in the middle of the ocean with the parrot, of course.

They (to stare) at each other with hate, but (not to utter) a word. This (to go) on for a day and another and another. After a week the parrot (to say): "OK, I (to give) up. Where (to be) the boat?"

Bats

A vampire bat (to come) flapping in for the night covered in fresh blood and (to park) himself on the ceiling of the cave to get some sleep. Pretty soon all the other bats (to smell) the blood and (to start) hassling him about where he (to get) it. He (to tell) them to piss off and let him get some sleep, but they (to persist) until he finally (to give) in.

"Okay, (to follow) me!" he (to say) and (to flap) out of the cave with hundreds of bats behind him.

Down through a valley they (to go), across a river and into a forest of trees. Finally he (to slow) down and all the other bats excitedly (mill) around him.

"Now, you (to see) that giant oak over there?" he (to ask)

"YES, YES, YES" all the other bats (to scream) in a frenzy.

"Good," (to say) the first bat, "because I don't!"

Duck

A duck (to walk) into a feed store and (to ask), "(To have) any duck feed?"

The clerk (to tell) him, "No, we (not to have) a market for it so we (not to carry) it."

The duck (to say), "Okay," and (to leave).

The next day the duck again (to walk) in to the feed store and (to ask), "(To have) any duck feed?"

Again the clerk (to say), "No," and the duck (to leave).

The next day the duck once again (to walk) inand (to ask), "(To have) any duck feed?"

The clerk (to say), "I (to tell) you twice, we (not to have) duck feed, we never (to have) duck feed and we never (to have) duck feed. If you (to ask) me again, I (to nail) your feet to the floor."

The duck (to leave).

The next day, the duck (to walk) in and (to ask), "(To have) any nails?"

"No."

"(To have) any duck feed?"

Упражнение 6. Преобразуйте прямую речь из упражнения 5 в косвенную, поставив глагол-сказуемое главного предложения в Past Simple Tense. Перескажите истории в прошедшем времени.

Упражнение 7. Расставьте вместо троеточий предлоги, где это необходимо. Прочтите, переведите и перескажите полученный текст. Проанализируйте формы глаголов, их время и залог в каждом предложении. Выполните письменный литературный перевод материала на русский язык. В случае возникновения трудностей при переводе, воспользуйтесь «Переводчиком Google» в Интернете (http://translate.google.ru/).

BBC

COUNTERPOINT 8 August 2013

How I learned to love The Ring Cycle’

By Clemency Burton-Hill

Clemency Burton-Hill took her seat apprehensively for a 16-hour Wagner marathon – and found the experience a revelation. Here she describes her epic journey.

"I never dreamed … this and I never thought it would be possible," said Daniel Barenboim recently, addressing the heroic BBC Proms audience … a week-long, 16-hour marathon of Wagner’s Ring Cycle. It was a source … wonder … all who saw or heard it and has been widely acclaimed … the press as one … the greatest events … recent British musical history.

His words echo on … my mind. I never dreamed or thought it would be possible that all my reservations, assumptions and fears … the Ring Cycle could be demolished … one fell swoop. (Or at least, … four sweltering evenings during a single week … London this summer).

For I must admit I was a Ring Cycle virgin before Barenboim raised his baton … the Royal Albert Hall … the first installment … the four operas, Das Rheingold. And now I don’t know how – or why – I lived for so many years of my life without it.

It’s not that I didn’t like Wagner’s music. I have actually been lucky enough to play some … it under Barenboim, arguably the world’s supreme Wagnerian conductor – an experience which is to appreciate music, any music, … a whole new level. The Siegfried Idyll,Isolde’s Liebestod, the celebrated chorus … Act 3 …Tannhäuser: these are all works whose beauty and emotional heft hit you … such immediacy they explode the idea that Wagner’s music is difficult or requires special education to understand. The only requirement, as far as I can tell, is to be human: to have a heart, to have ever thought, felt, wondered or loved.

(To be continued)

Упражнение 8. Расставьте вместо троеточий артикли, где это необходимо. Прочтите, переведите и перескажите полученный текст. Проанализируйте формы глаголов, их время и залог в каждом предложении. Выполните письменный литературный перевод материала на русский язык. В случае возникновения трудностей при переводе, воспользуйтесь «Переводчиком Google» в Интернете (http://translate.google.ru/).

BBC

COUNTERPOINT 8 August 2013

How I learned to love The Ring Cycle’

By Clemency Burton-Hill

(Continuation)

It’s not that I was even specifically put off by … man himself. Of course, like any sane, thinking person, I am deeply wary about aspects of Wagner’s philosophy – specifically, his anti-Semitism, as I have addressed previouslyon these pages. But Wagner was not … Nazi – he died before Hitler was even born – and I had read enough to be assured that … majority of academics and experts agree that … Ring Cycle itself is not anti-Semitic. Certainly not in … music, but not even – perhaps surprisingly – in … text, every word of which, including all … stage directions, Wagner wrote himself.

On … subject of that text, I admit I was a bit sceptical that Wagner could be anything like as fine … lyricist, poet and dramatist as he was … composer. But being omni vorously curious about all art forms and an ardent fan of cross-cultural-pollination, I had always been intrigued by Wagner’s embrace of …Gesamtkunstwerk, or "total work of art", in which all art forms come together.

Trainspotters and anoraks

So why did I resist so long? Perhaps due to … feeble and, looking back on it now, rather pathetic sense that I simply wouldn’t be able to stand night after five-hour night of … operatic series about dwarves, giants and Valkyries. That, where moments of … music might well slay me with their beauty, I might be maddeningly bored with much of the rest of it. That I’d lose … plot, both literally and figuratively.

But perhaps over and above all of this, I think I was subconsciously deterred by … attitudes of many of … Ring devotees I have met over … years. These are … Trekkies of the classical music world: … ultimate classical trainspotters and anoraks.

I’m sure they have … passion for Wagner’s Ring that is honest, inclusive, generous and simply enthusiastic, but sadly many that I have encountered have tended to exhibit some of my least favourite attitudes in classical music: elitism, snobbishness, exclusivity. … idea that somehow you can’t be part of … ‘club’ unless you too have seen every production of … Ring given at Bayreuth (Wagner’s own opera house) since you were in utero. That you have no right to enjoy this music drama at your own level or your own pace, but must be able to identify every single ‘leitmotif’ (Wagner’s recurring signature themes) before it appears, and proudly cross-reference them by bar number across the entire work. I have no truck with these attitudes, towards any music, so I gave these purists what they clearly wanted, which was to leave them to it.

Упражнение 9. Переведите данные предложения на английский язык.

1. Она бы хотела, чтобы Ник пришел сегодня пораньше?

2. Мы бы не хотели, чтобы твой брат продолжал работать в той компании.

3. Я не желаю, чтобы меня обсуждали эти люди.

4. Начальник отдела ожидал, что все работы по проекту будут выполнены к концу февраля.

5. Марта полагала, что ее подруга легко справится с такой задачей?

6. Ник знал, что его брат превосходный специалист в области программирования.

7. Мне сообщили, что директор уже утвердил проект.

8. Главный менеджер отметил, что все работники хорошо справились с заданием?

9. Нам приказали распределить работу по всем отделам.

10. Им не разрешили проводить исследования по вечерам.

11. Ник разрешил ему прийти.

12. Нас заставили остаться здесь после работы и устранить ошибки в расчетах.

13. Анну заставили летом готовиться к экзаменам?

14. Ника заставили остаться и закончить перевод статьи.

Упражнение 10. Переведите данные предложения на английский язык, употребляя сложное дополнение (Complex Object) + инфинитив без частицы to или причастие настоящего времени (Participle I), либо сложное дополнение (Complex Object) + инфинитив c частицей to.

1. Она бы не хотела, чтобы ее муж поздно приходил с работы.

2. Все сотрудники компании слышали, как вы открывали дверь, а потом вышли из офиса.

3. Мы бы хотели, чтобы ваш друг продолжал работать над нашим проектом.

4. Дети видели, что учитель вошел в класс и начал рисовать на доске какую-то схему?

5. Я желаю, чтобы мне не указывали, что я должна делать.

6. Я чувствовал, что в комнате кто-то есть, когда я оглянулся, то увидел, что это был Ник.

7. Все сотрудники экономического отдела ожидали, что они выполнят работы по новому проекту в течении одного месяца?

8. Директор распорядился, чтобы экономисты начали расчет прибыли компании.

9. Вы полагали, что ее подруга легко справится с такой задачей?

10. Ему сказали, что ничто не заставит программистов сделать такую сложную работу за такой короткий срок.

11. Я знал, что мой брат участвовал в разработке программного обеспечения для экономического отдела компании.

12. Мы увидели, как самолет взлетел и через некоторое время исчез за облаками.

13. Мне сообщили, что менеджер уже занимается этим вопросом.

14. Он заметил, что к тому времени как в кинозале собрались все зрители, фильм уже начался.

15. Главный менеджер отметил, что сотрудники отдела программного обеспечения опять занимаются разработкой новой программы.

16. Нам приказали рассмотреть данный вопрос незамедлительно?

17. Им не разрешили покидать рабочее место без уважительной причины.

18. Мы увидели, как Анна вышла из офиса, затем мы наблюдали, как она перешла улицу и свернула за угол.

19. Моя мама разрешила ему прийти к нам в субботу на вечеринку.

20. Нас заставили остаться в офисе после работы и провести срочное совещание с участием новых сотрудников отдела обеспечения.

21. Дети рассказали, что видели, как их одноклассники бежали по коридору, когда они заходили в класс?

22. Меня заставили сдать проект раньше срока.

23. Представитель компании распорядился, чтобы все сотрудники приняли участие в научной конференции?

24. Сотрудников отдела планирования заставили остаться для срочной сверхурочной работы над документацией компании.

Упражнение 11. Раскройте скобки, поставив глаголы в нужную форму и время. Прочтите, переведите и перескажите полученный текст. Выполните письменный литературный перевод материала на русский язык. В случае возникновения трудностей при переводе, воспользуйтесь «Переводчиком Google» в Интернете (http://translate.google.ru/).

Richard Nunn

"Just Joking Off"

Heavenly Justice

Once, there (to be) a preacher who (to be) an avid golfer. Every chance he (can) (to get), he (to be) on the golf course swinging away. It (to be) an obsession. One Sunday (to be) a picture-perfect day for golfing. The sun (to be) out, no clouds (to be) in the sky, and the temperature (to be) just right.

The preacher (to be) in a quandary as to what to do, and shortly, the urge to play golf (to overcome) him. He (to call) an assistant to tell him that he (to be) sick and (can not) (to do) church, packed the car up, and (to drive) three hours to a golf course where no one (to recognize) him. Happily, he (to begin) to play the course.

An angel up above (to watch) the preacher and (to be) quite perturbed. He (to go) to God and (to say), "(To look) at the preacher. He should be punished for what he (to do)."

God (to nod) in agreement. The preacher teed up on the first hole. He (to swing) at the ball, and it (to sail) effortlessly through the air and (to land) right in the cup 250 yards away. A picture-perfect hole-in-one. He (to be) amazed and excited.

The angel a little (to shock). He (to turn) to God and (to say), "I (to beg) your pardon, but I (to think) you (to punish) him."

God (to smile), "Who can he tell? Think about it."

Упражнение 12. Преобразуйте прямую речь из упражнения 11 в косвенную, поставив глагол-сказуемое главного предложения в Past Simple Tense. Перескажите истории в прошедшем времени.

Упражнение 13. Расставьте вместо троеточий предлоги, где это необходимо. Прочтите, переведите и перескажите полученный текст. Проанализируйте формы глаголов, их время и залог в каждом предложении. Выполните письменный литературный перевод материала на русский язык. В случае возникновения трудностей при переводе, воспользуйтесь «Переводчиком Google» в Интернете (http://translate.google.ru/).

BBC

13 August 2013

Design classic Down Under

By Jonathan Glancey

The Architect’s Home, a handsome new book edited … Gennaro Postiglione, professor … design … Milan Polytechnic, is a decidedly weighty to me – its 480 pages are dedicated … 100 architects’ homes … the 20th Century. This highly-illustrated book from Taschen is a monumental work, and one that … its photographs and plans … houses alone should keep architectural and interior decor devotees spellbound … many rainy days.

Mies van der Rohe, the great German architect whose abiding influence can be felt … minimalist 20th Century homes, said, "architecture began when two bricks were put together well." Comparing the compelling houses on show … Postiglione’s book with the crude junk rushed up around our towns and cities, typically described as ‘traditional’ … developers, Mies’s dictum is clear: … every house chosen … The Architect’s Home, craft, skill, care, artistry and intelligence shine out whether these challenging designs have been realized … stone, timber, concrete, steel, ceramic, glass – or any combination of these – and, of course, brick, the material used to create the very first architect designed buildings, in Sumeria, some six thousand and more years ago.

Упражнение 14. Расставьте вместо троеточий артикли, где это необходимо. Прочтите, переведите и перескажите полученный текст. Проанализируйте формы глаголов, их время и залог в каждом предложении. Выполните письменный литературный перевод материала на русский язык. В случае возникновения трудностей при переводе, воспользуйтесь «Переводчиком Google» в Интернете (http://translate.google.ru/).

BBC

13 August 2013

A design for life

By Jonathan Glancey

Architects’ homes are often very special places, because here is … opportunity to test new ideas of style, plans, materials, methodologies and ways of living. For historians, these buildings are biographies written in three dimensions and solid materials, with no place, as far as … Taschen book’s photographs show, for pets or children.

Just look, for example, at … yawning stylistic and emotional chasm between … explosion of … house shattered across … Carinthian landscape in southern Austria by Günther Domenig (1934-2012] and House R128, Stuttgart, … platonic, transparent four-storey steel and glass cube built to aviation industry standards by … German architect Werner Sobek (b. 1953).

Domenig made his name in … ultra-conservative town of Graz. His sprawling, yet beautifully realised shipwreck of … house broke every architectural convention going. He continued to build … house for himself between 1986 and his death; it is truly an expression of one Austrian’s struggle against Nazi cultural ideology – his father was … fanatical Nazi judge – and for freedom of expression at all visual cost. … house was unfinished at … time of Domenig’s death and, even then, only … third of this demanding home was usable.

Sobek’s formidably precise and crystal clear machine for living couldn’t be more different. It represents … triumph of post-war German technology, democratic and open, yet ordered and controlled. Such is … reliance on new technology, … house is free of door handles, taps and light switches: sensors have superseded all these. It as if the human element, or evidence of human frailty, has been edited out of Sobek’s supremely assured home. Is it House R128 too emotionally cold for anyone other than … perfectly proportioned and wholly rational engineering-minded architect?

This is … question that has been asked one way or another since perfectly proportioned architect-designed villas emerged in late Renaissance Italy. … exquisite classical villas of Andrea Palladio have haunted architects ever since; and yet as Goet he said of Palladio’s Villa Capra on … fringe of Vicenza, it was "liveable, but not comfortable."

ОТВЕТЫ К УПРАЖНЕНИЯМ.

Упражнение 3.

1. All we heard you opening the door and then enter the room.

2. The students saw the teacher enter the classroom and began to write something on the blackboard.

3. My girlfriend noticed him leaving the room and then she heard him start the car and drive away.

4. I felt someone coming into the room, I looked around and saw that it was my friend.

5. My saw them going out of the office, and then we watched them cross the street and walk to a new restaurant.

6. The children noticed their mother opening the door of their room, then they felt her watching them.

7. We watched the ship approaching the shore, then we noticed Nick being aboard.

8. I saw you cross the street and walking up to my house and I went out to meet you.

9. Anna watched her friend open her bag, and then she saw her trying to find the apartment keys there.

МОДУЛЬ 14.КОНСТРУКЦИЯ «СЛОЖНОЕ ПОДЛЕЖАЩИЕ»(Complex Subject)