Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ли Гоу, Лю Шао - Искусство властвовать..docx
Скачиваний:
112
Добавлен:
04.03.2016
Размер:
2.45 Mб
Скачать

План обогащения государства (Фу го цэ) [13, цз. 16]

Перевод с китайского З.Г. Лапиной

Пункт 1

П Я, недостойный, знакомился с суждениями кон<|)уцианл.la цев. В них почти всегда ценят долг-справедливость и пре­небрегают выгодой1. Ничего, кроме речей о добродетели', о наставлении ради улучшения [нравов народа]2, не исходит из их уст.

Однако в [главе] «Хун фань»3[говорится] о восьми [госу­дарственных] делах4. Первое дело — продовольствие5, вто-

8

рое -— ценности .

Кун-цзы говорил: «Если достаточно пищи, достаточно войска, то народ доверяет правителю»6. Если придержи­ваться этого, то основное в управлении государством — использование средств7. Ведь без средств невозможно со­орудить городские стены и дворцовые здания. Без них не добудешь изысканных яств, одежды, лошадей и повозок; не обеспечишь армию для ведения походов на границе. Без средств не совершишь жертвоприношений в честь духов Неба и Земли в храме предков императора, л.1б // Братья и свойственники без средств не смогут иметь отношений, присущих родственникам; чжухоу8и варвары четырех [стран света]9— осуществлять сношения: являть­ся на аудиенцию и посещать друг друга; бобыли, сироты в неурожай, не получив вспомоществования, безвременно погибнут.

Если же соблюдается ритуал10, правление становятся ус­пешным, утверждается человеколюбие11, достигается вели­чие12.

Не было случая, чтобы, предав забвению это положение [о важности средств], были в состоянии управлять.

По этой причине дос­тойные и совершенные правители13и ученые14, [сведущие в] управлении миром и вспомощество­вании народу, прежде всего начинали с обога­щения своего государства.

ли гоу

Император Чжао Чжень Жэпъ-цзун (1023-1063) — Адресат трактата Ли Гоу

Так называемое обога­щение государства не в том, чтобы вести мизер­ные подсчеты, доискива­ясь до мелочей, чрезмерно взимать с народа, возбуж­дая тем самым его недо­вольство, а в том, чтобы усилить основное [заня- тие]15и соблюдать меру в расходах и потреблении16, с тем чтобы в низах не испытывали нужды, а в верхах был бы достаток.

Что же можно сказать о соблюдении меры в расходах и потреблении?

Все те, кто рассуждает о государственных предначерта­ниях17, всегда говорят о добродетели бережливости18, но никто из них не постигает [сути] этого учения. Считается, что добродетель императора состоит в том, чтобы жить в тростниковой хижине с земляными ступенями, прикрыва­ясь зимой шкурами, а летом — грубой конопляной одеж-

-22 дои .

Но это отнюдь не мудро, не есть подражание лучшему, не соответствует тому, к чему стремится народ. Естественно, что не следует правителям к этому прислушиваться. Если

сын Неба, самый знатный, обладатель богатств в пределах

21

четырех морей, скряжничает, как простолюдин , то как

можно, не имея свободы в средствах, отличать благородно-

л.2а ГО // ОТ ПОДЛОГО19?

/- 25 26 с-

Согласно чжоускому установлению , у вана было

шесть покоев. У его супруги — шесть дворцов, сто два­дцать дворцовых чиновников, не считая женщин- прислужниц. [Ван и его супруга] питались шестью видами злаков, на кухне шли в ход шесть видов животных, пили шесть прозрачных напитков, потребляли сто двадцать раз­личных яств, восемь родов редких кушаний, сто двадцать видов приправ.

Одежда была украшена вышивкой, а утварь драгоценно­стями. И даже в неофициальной обители [вана] ни в чем не было недостатка. Там совершали церемонии четырех дина­стий20, исполняли музыку варваров четырех [стран света]. Имели то, чем можно было насладиться.

[Поскольку] награждали чиновников по заслугам, они хо­рошо служили. И ван и его супруга были так свободны в своих действиях, что не считали затраченных средств.

28

Если же, следуя пути Мо Ди и учению Янь Ина , одобрять бережливость и скупость, то выходит, что уста-

новления Чжоу-гуна21надо считать неприемлемыми.

Поэтому и говорю: Все, кто твердят о том, что следует придерживаться добродетели бережливости, не могут обос­новать этого. Яже, недостойный, считаю, что времена раз­личны, в делах происходят постоянные изменения. Когда средств недостаточно, этим наносится ущерб ритуалу. Так считали совершенные люди22.

Вплоть до периода Чжоу воины и земледельцы составля­ли одно целое. У сына Неба было шесть армий, в больших

31

л.2 fi

наследственных владениях чжухоу — три армии, в сред­них наследственных владениях — две армии, // в малых на­следственных владениях — одна армия. И все они форми­ровались из народа. В мирное время [население] входило в би, люй, цзу, дан, чжоу, сян. Во время походов же оно со­ставляло войсковые подразделения у, лян, цзу, люй, ши, цзюнь23. Оно должно было обрабатывать землю, чтобы прокормиться, и разводить шелковичного червя, чтобы одеться. Государственные же поступления на него не тра тились. Поэтому, хотя на средства девяти областей24содер­жались 1800 правителей' , был достаток.

Начиная со времени Цинь и Хань воины и земледельцы постепенно обособились друг от друга.

Император постоянно [тратит] громадные суммы на одежду и питание. При дворе [содержится] строгая стража, на границе борются с варварами' , совершают дальние пе­ревозки [провианта]. Награды и преподношения огромны. Расходы государства день ото дня растут. Поэтому, хотя богатства девяти областей предназначались одному прави­телю, их все же не хватает.

Когда средств достаточно, их можно сполна расходовать для соблюдения ритуала. Когда же средств мало, необхо­димо осознать, что их недостаточно. Сейчас следует уменьшить расходы даже по сравнению с [правителями] Чжоу, не говоря уже о других, [более расточительных] пра­вителях.

^8

В «Сяо го»‘ говорится: «Благородный муж... бережлив в тратах»’ .

В «Лунь юе» говорится: «Кто расточителен, тот развязен. Кто бережлив, тот сдержан. Уж лучше быть сдержанным, чем развязным»25.

Хотя бережливость не входила в установления совершен­ных, иногда они были вынуждены соблюдать ее. Поэтому император Вэнь-ди26довольствовался одеждой из грубой ткани, // кожаными башмаками и дубленым поясом, а оде-л.За жда его любимой супруги, по имени Шэнь, не волочилась, [как у других], по земле. Он намеревался сделать открытую террасу, но, определив, что потребуется сто [цзиней] золо­том, отказался [от этого]27. Разве ему не были ведомы вещи, доступные для самых высокопоставленных, ласкающие слух и зрение, приятные для тела? Но он заботился о том, чтобы не расточать средств, не вредить народу, исходил из того, что стоит нанести ущерб верхам, лишь бы помочь на­роду. Поэтому в двенадцатом году своего правления он простил половину налогов, а на следующий год вообще от­менил налоги с земель народа28.

При императоре Цзин[-ди]29разрешили выплачивать на­роду [лишь] половину земельного налога, а затем в размере 1/30 его части30.

На протяжении семидесяти лет, вплоть до начала правле­ния У-ди , обеспечение семей было достаточным, а закро­ма правительственных хранилищ полны, на местах был из­быток средств. Денег в столице было так много, что стали преть [от долгого лежания] нитки в связках монет, а продо­вольствие в больших амбарах сохранялось от урожая до урожая.

Если говорить о расцвете в предшествующие годы, то прежде всего следует назвать императоров Вэнь[-ди] и Цзин[-ди]. В чем причина этого? В том, что их действия со­ответствовали изменениям, [а они] сами вели умеренный образ жизни.

Родоначальник... династии [Суп] и... второй ее импера­тор основали династию. Их заслуг и и добродетель крайне велики.

Когда великая эпоха наступила в наше время , разве ны­нешний правитель31не должен быть трудолюбив и береж­лив?

л.36

Сейчас же, когда варвары32вероломно нарушают грани­цы, // траты на посылку войск не прекращаются и денег не хватает. Разве не настало время, когда сам император дол­жен вести скромную жизнь и нанести [тем самым] ущерб верхам, чтобы помочь низам?

Яполагаю, что если каждодневно все более урезывать расходы по примеру Вэнь[-ди] и Цзин[-ди], то это будет ве­ликое счастье для Поднебесной.

Пункт 2

Зерно — жизненная артерия народа1, а налоги — то, что составляет сокровище государства.

В Поднебесной долгое время царит спокойствие, населе­ние все множится. Почему же зерна не становится больше, а налоговые поступления не растут? [Потому что] силы земли не используются сполна2, а земли не распахиваются.

Согласно чжоуским установлениям о колодезных полях'\ один земледелец имел 100 му33, что равно нынешним 41 му с лишним. Люди не меняли занятия и все помыслы отдава­ли земледельческому труду. Поскольку страдное время не упускалось, а полевыми работами занимались прилежно, силы земли использовались сполна. К тому же облагали на­логами невозделанные поля, и тех, кто имел участки в 50,

100 и 200 му, обязывали трудиться из последних сил, обра­батывать пустующие земли; таким образом, силы земли ис­пользовались сполна.

Поскольку межи между полями уже нарушены, закон ва- на34возродить нельзя. Однако все же способные сделать это изредка появлялись.

«Ли Куй наставлял вэйского Вэнь-хоу\ как следует спол­на // использовать земли: земля в 100 ли в ширину и дли-л.4а ну35заключает в своих границах 90 тысяч цин36. Если исклю­чить [из этой площади] горы, озера и селения — одну треть [этого количества], то останется 6 миллионов му, пригод­ных для обработки. При усердии [каждое] му принесет до­полнительно три доу37[зерна], а при нерадении столько же будет потеряно. На земле в 100 ли в ширину и длину разни­ца между добавкой [к обычному урожаю] и потерей [от не­радения] составит один миллион восемьсот тысяч даней38зерна»39.

В период Хань соушу дувэй40Чжао Го1?«смог осущест­вить метод смены полей41. Каждый участок в один му де­лился на три клина... Один земледелец возделывал сто та­ких клиньев. Как только на побегах появлялись листья, рас­тения понемногу окучивали и пропалывали. Вслед за тем приваливали [землю], чтобы защитить корни побегов... С наступлением сильной жары сорняков не было, а корни [растений] сидели глубоко и могли выдержать ветер и засу­ху... Годовой урожай с одного му обычной земли был больше на одно ху ', а с лучших земель — в несколько раз больше»42. Таков был результат от полного использования земли.

В указе императора Цзин[-ди] говорилось: «„В бесплод­ных и малоземельных округах и наследственных владениях не занимаются земледелием и шелководством... Пересе­ляться же народу в другие места, где земли плодородны и раздольны, травы густы и много воды, не разрешают”. Его предложение состояло в том, чтобы разрешить желающим из народа переселяться на раздольные земли» . В этом за-

ключалось намерение распахивать неосвоенные земли. Сейчас, хотя в стране спокойно, население многочисленно, поощрением основного // пренебрегают. л.4б

В чем же дело? «У бедного нет клочка земли, куда можно было бы воткнуть шило, а поля богачей тянутся с севера на юг и с востока на запад»43. Хотя среди богатых много взрослых и сильных мужчин, они лишь разъезжают на крепких повозках, запряженных породистыми лошадьми, едят отборное зерно и мясо. Положение таково, что сами они не желают трудиться в земледелии, а, пользуясь своим богатством, нанимают бедный люд выполнять [за себя] по­винности, и только.

Хитрые же из числа бедняков пускаются во второстепен­ные занятия19или становятся дармоедами20. Те, которые в безвыходном положении, становятся арендаторами21земли [других] людей.

Поскольку земли много, а обрабатывающих ее мало, они возделывают ее кое-как. Во время стихийных бедствий не могут оказать помощь друг другу. Поэтому силы земли не используются сполна.

Земли, которые можно поднять в горных рощах, у водо­емов, на заболоченных местах, есть повсюду, но бедные из- за недостатка пищи или потому, что земля не принадлежит им, даже если бы и захотели найти применение своей силе, все равно не сумели бы.

Богатые же, полагаясь на свое богатство, легко достигают благополучия. Кто же из них захочет обременять себя забо­той о возделывании пустующих земель? Поэтому земли и остаются нераспаханными. Когда силы земли используются не сполна, зерна недостаточно. Когда [заброшенные] земли не распахиваются, [поступления] от налогов не возрастают. Таково истинное положение вещей.

Ныне, чтобы исправить // это, лучше всего начать с мер л.5а

по подавлению тех, кто занят второстепенным занятием44, с тем чтобы нанести удар бродячему люду. После того как бродячий люд вернется [к земледелию], [следует] ограни­чить размеры землевладения . Количество цин земли у ка­ждого не должно превышать установленной нормы45.

Поскольку бродячий люд вернется к земледелию, а захват [земли]46прекратится, цены на землю понизятся. Если же цены на землю понизятся, то ее легко получить. А если землю легко получить, то путь к второстепенному занятию пресечется и не будет везения дармоедам. Тогда все отда­дут свои стремления земледелию. Если все отдадут свои стремления земледелию, то силы земли будут использованы сполна.

Если же те, кто в безвыходном положении, станут арен­даторами у богатых домов, то чем больше богатые дома наймут их, тем больше станет обрабатывающих землю. А в таком случае силы земли можно использовать сполна. По­сле этого не следует ограничивать нормой тех, кто, захва­тив земли сверх положенного, в состоянии распахивать ее.

В прошлом Чао Цо47докладывал императору Вэнь-ди о том, что [следует] в Поднебесной объявить о сборе зерна48. Уездные же власти, получив зерно, [должны] даровать ран­ги знатности49.

Ныне следует заимствовать [установления правителей династий] Цинь и Хань, гибко учреждать ранги знатности50.

Тех, кто освоил определенное количество цин целины, на­граждать соответственно заслугам. Поскольку богачи не смогут в больших размерах захватывать землю, они станут распахивать целину. Если за это они получат ранги знатно­сти, то используют [свои] богатства для найма, // чтобы л.5б распахать целину. Таким образом, люди станут вкладывать все свои силы, а силы земли будут сполна использованы. Уверен, что [в таком случае] амбары наполнятся, а глас одобрения будет слышен.

В «Гуань-цзы» говорится: «Дать народу или отнять у не­го, обеднить или обогатить его — все в воле правителя»51. Лишь верхам решать, как следует поступить.

Пункт 3

Среди ценностей всего дороже золото. Среди тканей все­го ценнее шелковые. В золоте ценно то, что из него можно изготовить предмет, а затем [его] переплавить и при этом нет потери металла.

Шелковые ткани ценны тем, что при весьма малых уси­лиях, [на их изготовление], они спасают от холода.

Ныне же...52, , [при дворе] украшают повозки императора, утварь па пирах, внутри страны награждают чиновников, а вовне осуществляют сношения с варварами четырех [стран света] и нельзя обойтись без драгоценных металлов.

Когда чиновники' пребывают в должности, а военные53— на действительной службе, в летний зной и зимнюю стужу им не обойтись без ткани из шелковой пряжи.

Как сделать так, чтобы золота стало много и достаточно для потребления, а шелковая ткань была дешева и доступ­на?

Я считаю, что на Юго-Востоке высокие горы почти всю- .1ба ду // разрыты, а низины превратились в глубокие шахты. Люди, потерявшие работу, преступники; скрывающиеся от закона, денно и нощно трудятся там бок о бок. Под ногами у них трясина, а они не боятся увязнуть. Над головой у них

  • реки и озера, но они не страшатся обвалов. Руда громоз­дится, вырываясь наружу, не затухает пламя в плавильных печах, глина и песок промываются до самой малой песчин­ки. Таким образом, нельзя сказать, что золото не добывает­ся.

На равнинных плодородных землях пышпо произрастают тутовник и кудрания. Женщины-шелководы усердно тру­дятся, забывая о голоде и жажде. Торопятся собрать [листья тутовника]; даже едят поспешно, словно их настигают раз­бойники.

Вздымаются горы корзин с коконами тутового шелкопря­да. Шум шелкомотального станка долетает от крыши к

крыше. Даже знатные и заносчивые — все заняты шелко­водством. Таким образом, нельзя сказать, что шелковой пряжи мало.

Золота добывается очень много, но его все равно не хва­тает, так как потребителей становится все больше. Шелко­вой пряжи хотя и много, но шелковые ткани не дешевы, так как из пряжи делают не только ткани.

В древности драгоценные металлы служили в качестве

4 S

денег и имели хождение наравне с монетами , а также шли на изготовление утвари и украшений. Но так бывало редко. Ныне же все потребляют [их] и утрачен порядок [их по­требления] в соответствии с рангами54.

Чиновники55ценят лишь богатство. Столовая утварь, умывальные принадлежности, все, вплоть до безделушек, либо украшено [золотом], либо целиком сделано из // чис- л.бб того золота. И считается, что чем массивнее, тем лучше. У людей же богатых почти все из золота. Такое положение наблюдается повсюду в Поднебесной. Поэтому хотя золота добывают много, его все больше не хватает.

В древности парчу продавали на рынке, в народе не по­ощряли стремление к роскоши. Ныне же в семьях просто­людинов носят многослойную одежду из разнообразной парчи, из тафты и газа ста видов, всего и не перечесть.

Ткачихи, чьи станки теснятся друг к другу, в погоне за барышом стремятся ткать [лишь] редкостные вещи. Те же, кто изготовляет шелковую ткань, ткут непрочно и лишь портят пряжу. Поэтому, хотя шелковой пряжи много, ткань из нее не дешева.

Поскольку золота не хватает, цена его поднимается. Ко­гда же цена поднимается, казенные траты па закупку золота растут с каждым днем, но поскольку все еще не могут обес­печить нужное количество [золота], то заставляют народ

продавать его [казне]. Но ведь крестьяне обычно не имеют накоплений драгоценных металлов. И однажды, когда их вынуждают предоставить их, они одалживаются у могуще­ственных кланов8. Одалживая же, многие из них разоряют­ся. Казенные расходы растут, а народ разоряется. Вред от этого действительно велик.

Когда шелковые ткани не дешевы, бедный народ не мо­жет заполучить их. Когда же бедный парод не может запо­лучить шелковые ткани, то очес от хлопка и // конопли не л.7а спасет от зимней стужи и многие мерзнут. Когда казна об­лагает налогом продажу шелковой ткани, то цена ее не снижается, а лишь вершатся злоупотребления. Когда же по­лучение шелковой ткани связано со злоупотреблениями, многие из военных и чиновников, не имея исправной одеж­ды, бедствуют. Когда казенная цена [ткани] не снижается, многие из народа мерзнут, а многие из военных и чиновни­ков бедствуют. Вред от этого тоже велик.

Если ныне хотите избавиться от этого, то лучше всего четко установить норму9. Что касается потребления драго­ценных металлов в верхах и низах, то их количество долж­но соответствовать рангу10. Простолюдинам и подлым за­претить превышение [дозволенного]. Тогда золота хватит с избытком.

Благородный муж и низкий человек в официальной оде­жде должны различаться. Народу не положено покупать шелковые ткани, и он не должен допускать злоупотребле­ний в одежде. Тогда усилия ткачих оправдают вложенные средства и шелковых тканей будет с избытком. Если дейст­вительно пойти по такому пути, можно пресечь источник давно укоренившихся пороков.

Кун-цзы говорил: «Осуществляющий правление прежде всего ценит ритуал. Ритуал — основа правления»11. Сущ-

  • Могущественные кланы —хао дан.

Установить норму — чжи ду.

Ранг — дэн,букв, «категория». Здесь переводим как «ранг», исхо­дя из контекста.

" Цитата из «Ли цзи» [6, т. 2, с. 1611].

ность же ритуала — определять норму. Разве умело управ­ляющий может предать это забвению?

Пункт 4

IIНекоторые спросят: Выше, когда упоминалось о при- л.7б влечении бродячего люда к земледелию, говорилось о вто­ростепенном занятии, о дармоедах. Кто [занят] второсте­пенным занятием? Что означает быть дармоедом? И как на­нести им удар? Пожалуйста, поясните этот способ.

Отвечу: Те, кто занят так называемым второстепенным занятием, — ремесленники и торговцы56. Так называемые дармоеды — это те, кто не входит в четыре категории наро- да".

В древности ремесленники не занимались резьбой по яш­ме. Торговцы не торговали предметами роскоши. Было две­надцать статей запрета на неположенные украшения для народа, купцов, для мелких торговцев' и ремесленников. Поэтому ремесленники изготовляли, мелкие торговцы про­давали, купцы поставляли лишь предметы обихода. По­скольку их [требовалось] определенное количество, чис­ленность ремесленников и торговцев была также опреде­ленной.

Ныне же народ роскошествует, утратив норму, похваля­ется друг перед другом редкостями и новинками. Ремес­ленники считают зазорным [изготовлять] предметы обихо­да, состязаются в выделке хитроумных вещей. Торговцы, считая обычные предметы заурядными, соперничают друг с другом в продаже редкостей. Иногда [на их изготовление] тратят декады, месяцы, а вскоре они приходят в негодность.

Некоторые вещи, привозимые издалека, порой портятся, лишь только их доставят на место. Поэтому от вещей нет проку, а выгоды [от их изготовления и торговли ими] не

счесть. Поэтому народ охотно занимается этим, а ремес­ленников и торговцев день ото дня становится все больше, л.«а В древности совершали // жертвоприношения духам Не­ба, Земли и духам предков, о другом же и не слыхали. Ныне же [те, кто поклоняется] Шакьямуни57и Лао[-цзы], застав­ляют народ также служить им. [Одни] становятся черными [монахами], [другие] желтыми58. В народе тех, кто вписан в реестр и еще не обращен в монахи и не обязан нести по­винности [в пользу монастырей], лишь несколько миллио­нов. [Монахи] повсюду захватили хорошие земли и лучшие строения, живут в тепле и достатке. Бездельничая, они лишь пустыми разговорами обманывают мирян. Они не входят в четыре категории народа.

В древности чиновников четырех рангов59было опреде­ленное число. Ныне же, что касается чиновников, то в окру­гах60и уездах61их число строго не контролируется. Они скрываются под чужими фамилиями, живут под предлогом ожидания вакансий под видом переписчиков, служителей и просителей. И таких насчитываются тысячи. Они заполони­ли правительственные учреждения, наводнили улицы и до­роги. Содействуя друг другу, они злоупотребляют властью, словно подлые псы и прожорливые гусеницы, пожирают мясо и сосут кровь людей. Они не входят в четыре катего­рии народа.

В прошлом «те, кто придерживались еретических учений, вносили смуту в правление... прибегали к демонам и духам,

гадали, благоприятен ли час и день, и тем самым вводили в заблуждение толпу»62.

Согласно «Чжоу ли», был лекарь, который наставлял ле­карей по особо тяжелым заболеваниям и лекарей по кож­ным заболеваниям, с тем чтобы врачевать тяжелые болезни, коросту на голове и кожные болезни63. Число их (лекарей.

  • 3. Л.) не превышало десятка с лишним.

Ныне же разного рода шаманов, лекарей и гадателей- предсказателей // великое множество. Некоторые из них л.хб общаются со злыми духами, другие имеют дело с бесполез­ной магией, одни легковесно вещают о мантике Земли и Неба64, другие самонадеянно выставляют себя эталоном че­ловеческих взаимоотношений. [Они] хитростью и силой получают богатства, а люди верят им, словно повелителю людских судеб. Они не входят в четыре категории народа.

В древности сын Неба, чжухоу, да фу и ши12прибегали к

музыке. Но нет записей о том, что ее исполнял простой на-

1 ^

род. Ведь даже Цзы Ся ' не отметил появление новой музы­ки. Кун-цзы осуждал, когда простолюдины вводили в за­блуждение чжухоу. Ныне же на городских улицах, [при­страстившись] к игре на барабане и духовых инструментах, не соблюдают приличий, поют и пляшут под музыку, уст­раивают выступления музыкантов, шутовские и цирковые

представления с дрессированными животными, развлека­ются народной борьбой, игрой в шахматы, в мяч65, разводят занятных птиц и животных. И таких не счесть. Образуя скопище себе подобных, они бредут куда заблагорассудит­ся, пробавляясь за счет других. Они не входят в четыре ка­тегории народа.

«Когда кто-то из мужчин не возделывает поля, кто-то го­лодает. Когда кто-либо из женщин не ткет, кто-то страдает от холода»66. Но ведь сколько мужчин не пашут, сколько женщин не ткут! Как же может народ не голодать и не мерзнуть? Когда народ в нужде, кто из правителей может быть в достатке? Не бывало такого, чтобы народ голодал ил.9а мерз, // а в верхах был бы достаток.

Если хотите потеснить ремесленников и торговцев, луч­ше всего восстановить скромность и запретить мотовство. Если скромность будет восстановлена, товары понизятся в цепе. Если устранить мотовство, потребление ограничится, выгода [от торговли и ремесла] будет мизерной и товары не станут сбываться; тогда возможно пресечь [торговлю и ре­месло] и обратить [торговцев и ремесленников к земледе­лию]. Вот так ремесленников и торговцев можно потеснить.

Если хотите устранить черных и желтых [монахов], то лучше всего запретить пострижение в монахи и возведение буддийских и даосских монастырей. Если запретить по­стрижение в монахи, то еще не получившие постриг, утра­тив эту возможность, все обратятся [к земледелию]. Если же запретить возведение монастырей, то некоторые из мо­нахов, беспокоясь, что лишатся крова, обратятся [к земле­делию]. Те же, кто этого не сделает, через несколько десят­ков лет все умрут. Вот так можно устранить буддийских и даосских монахов.

Если хотите устранить негодяев в правительственных уч­реждениях, то лучше всего сделать указы ясными, не до-

пускающими кривотолков, строго выбирать чиновников уездных и окружных16. Если законы строги, а чиновники под контролем, [им] не совершить махинаций, а если не со­вершить махинаций, то они обратятся [к земледелию]. Вот так можно устранить негодяев в правительственных учреж­дениях.

л.96

Если хотите ослабить злоупотребления от магии, то луч­ше всего основать медицинские школы, чтобы обучать в них учеников, определить число лекарей и строго взыски­вать с них. // Считать преступлением, если лечение безус­пешно. Остальное — ворожбу, пустые предсказания судьбы

  • следует запретить. Тех, кто все же станет заниматься этим, судить по закону. Если заниматься [этим] станет за­труднительно, то будут вынуждены обратиться к земледе­лию. Вот так можно ослабить злоупотребления от магии.

Если хотите нанести удар ничтожеству в лице музыкан­тов и певичек, то лучше всего запретить народу применять музыку, а на сборищах знати устраивать представления. [Следует] издать указ о мерах, направленных против [му­зыкантов и певичек] и ограничить их передвижение. Если их станут приглашать меньше, они будут вынужденн обра­титься к земледелию. И так ничтожеству в лице музыкантов и певичек нанесем удар. Если наносить удар умело и обра­тить их к [полезному] занятию, то уверен, что их силы бу­дут вложены в земледелие.