Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Добровольская А.Ю. - Практический курс итальянского языка (2005)

.pdf
Скачиваний:
4200
Добавлен:
07.02.2016
Размер:
2.43 Mб
Скачать

30. Traducete in italiano e finite le seguenti frasi :

1.Сопровождая американского друга ... . 2. Проезжая по Риму ... .

3.Останавливаясь около памятников ... . 4. Рассматривая с интересом город ... . 5. Любуясь развалинами древнего Рима ... . 6. Подъезжая к Колизею ... . 7. Выходя из машины ... .

3 1 . Sostituite alle parole scritte in corsivo pronomi о avverbi atoni:

Es.: Accompagnava l'amico. — L'accompagnava.

1. Accompagnava l'amico. 2. L'americano vedeva Roma per la prima volta. 3. Ha ammirato ; monumenti a lungo. 4. Egli non aveva dei dubbi.

5. Non diceva nulla all'amico. 6. Ha indovinato i pensieri dell'amico.

7. Sono giunti al Colosseo verso sera. 8. Sono entrati nell'interno. 9. Che cosa fate di questo? 10. Di questi edifici possiamo costruire quanti vogliamo,— ha detto l'americano. 11 . Non badiamo al prezzo.

32. Traducete le seguenti proposizioni e spiegate l'uso dell'arti­ colo (переведите следующие предложения и объясните употребление артикля):

Le officine e le fabbriche italiane producono automobili, biciclette e macchine, stoffe di lana, tessuti di lino, di cotone e di seta, paste e conserve alimentari, vini e liquori.

Vi sono inoltre molti artigiani che lavorano il vetro, il legno, il ferro, l'oro e l'argento, creando vasi, gioielli e mobili, apprezzati non solo in Italia, ma anche all'estero.

33. Sostituite ai puntini un articolo о una preposizione articolata, oppure sopprimete i puntini:

 

 

 

 

UN VIAGGIO SUL PIROSCAFO

 

 

 

Avete viaggiato qualche volta

... piroscafo? Vi piace? A me — sì, molto.

.. anno

scorso,

per

... esempio, otto

studenti ...

nostro istituto

hanno

fatto ...

bellissimo viaggio ...

Mare Nero. Il nostro piroscafo si chiamava

«Pobeda»; è

...

bastimento

grande, con

tutte

... comodità moderne.

Abbiamo preso ...

cabina...

seconda classe

... otto persone

 

bastimento

ha levato ...

ancora ...

mattina presto

.... mare era calmo, senza ...

onde.

Faceva bel tempo, brillava...

sole, non tirava ...

vento. .

 

 

 

Dopo qualche ...

ora

di

viaggio siamo entrati in ...

porto. Tutti ...

passeggieri sono usciti...

coperta per veder lavorare i marinai. Poi...

sirena

ha fischiato, abbiamo lasciato ...

porto e di nuovo siamo usciti ...

mare.

Nessuno di noi ha sofferto ... mal di ... mare. Abbiamo fatto ...

parecchie fotografie che poi abbiamo mostrato ...

nostri amici di Mosca.

... viaggio è durato sei giorni e ci è piaciuto molto.

 

 

 

Vocabolario

il piroscafo (- il bastimento)

пароход

l'anno scorso

в прошлом году

levare

зд.: поднимать

l'ancora

якорь

calmo

спокойный

brillare

сверкать

la coperta

зд.: палуба

il marinàio

матрос

fischiare

свистеть, гудеть

soffrire il mal di mare

страдать морской болезнью

35. Leggete, badando all'accento:

l'automobile, la macchina, pratico, antico, l'amico, il Colosseo, simile, approssimativamente, il sècolo, il gènere.

Gianni Rodari

IL LIBRO DELLE CITTÀ

0 cartoline illustrate, lucide etichette colorate!

«Milano: il Duomo e il panettone...

Roma: il Colosseo e il Cupolone, l'arrosto di abbacchio...

Napoli: il Vesuvio col pennacchio...

Pisa: la Torre Pendente...

Genova: un bastimento col salvagente... ».

Ma dietro l'etichetta che cosa ci sarà?1

Chissà se a Venezia si va tutto il giorno in gondoletta, se a Napoli la gente

passa il tempo a guardare il Vesuvio fumare

e non c'è proprio niente da pensare...

Sarà2, ma non ci credo,

io credo a quello che vedo.

Signori, per piacere, lasciatemi vedere

dietro le cartoline chi ci sta, cosa dice, cosa fa,

chi ride, chi ha pena,

chi va a letto senza cena, chi ha sonno e non ha letto, chi ha freddo e non ha tetto. Lasciatemi guardare

dietro le lucide facciate delle cartoline illustrate.

1Ma dietro l'etichetta che cosa ci sarà?— Кто знает, что там, за этой этикеткой?

2sarà — возможно, это и так.

160

6 Зак. 2801

161

 

 

Imperativo Повелительное наклонение

I m p e r a t i v o в итальянском языке, как и повелительное наклоне­ ние в русском, служит для выражения приказания или просьбы.

Parlare

 

Prendere

Sentire

Finire

 

 

 

 

 

1 —

_

 

finisci

2 parla

 

prendi

senti

3 parli

 

prenda

senta

finisca

1 parliamo

 

prendiamo

sentiamo

finiamo

2 parlate

 

prendete

sentite

finite

3 parlino

 

prendano

sentano

finiscano

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avere

Essere

 

 

 

 

 

 

 

 

1 —

1 —

 

 

 

2 abbi

2 sii

 

 

 

3 abbia

3 sia

 

 

 

1 abbiamo

1 siamo

 

 

 

2 abbiate

2 siate

 

 

 

3 abbiano

3 siano

 

 

 

 

 

 

Forma negativa dell'imperativo Отрицательная форма повелительного наклонения

Отрицательная форма повелительного наклонения образуется во 2-м лице единственного числа с помощью инфинитива и отрицательной

частицы поп:

 

 

Non fumare qui!

He кури здесь!

Non sporgerti!

He высовывайся!

Во всех остальных лицах перед глаголом в личной форме ставится

отрицательная частица поп:

 

 

non fumi!

 

 

non fumino!

не курите!

non fumate!

 

 

Повелительное наклонение местоименных глаголов

 

 

 

 

Alzarsi ( !ставать)

 

 

 

 

 

 

1 —

1 —

 

 

2 alzati

2 non alzarti!

 

 

3 si alzi!

3 non si alzi!

 

 

1 alziamoci!

1 non alziamoci!

 

 

2 alzatevi!

2 non alzatevi!

 

 

3 si alzino!

3 non si alzino!

 

 

 

 

 

Безударные местоимения (кроме loro), a также местоименные и на­ речные частицы сливаются с глаголом в повелительном наклонении во всех лицах, кроме 3-го лица единственного и множественного числа:

Scrivimi!

Напиши мне!

 

Mi scriva!

Напишите мне!

 

Scrivete loro!

Напишите им!

 

Andateci!

 

 

 

Ci vada!

Идите туда!

 

Ci vadano

 

 

 

Imperativo некоторых неправильных глаголов

 

 

 

 

Andare

Dare

 

Dire

 

 

 

 

1 —

1 —

 

1 —

2 va', vai

2 da', dai

 

2 df

3 vada

3 dia

 

3 dica

1 andiamo

1 diamo

 

1 diciamo

2 andate

2 date

 

2 dite

3 vadano

3 diano

 

3 dicano

 

 

 

 

Fare

Sapere

 

Stare

 

 

 

 

1 —

1 —

 

1 —

2 fa', fai

2 sappi

 

2 sta', stai

3 fàccia

3 sappia

 

3 stia

1 facciamo

1 sappiamo

 

1 stiamo

2 fate

2 sappiate

 

2 state

3 facciano

3 sappiano

 

3 stiano

 

 

 

 

Tenere

Uscire

 

Venire

 

 

 

 

1 —

1 —

 

1 —

2 tieni

2 esci

 

2 vieni

3 tenga

3 ésca

 

3 venga

1 teniamo

1 usciamo

 

1 veniamo

2 tenete

2 uscite

 

2 venite

3 tengano

3 escano

 

3 vengano

 

 

 

 

При слиянии односложных форм di', va', da', fa', sta'с место­ именными или наречными частицами начальный согласный последних (кроме gli) удваивается:

Dimmi!

Скажи мне!

Vacci!

Иди туда!

Fatti vedere!

Покажись!

162

36. Traducete:

1.Venite alla lavagna! 2. Torna a casa presto! 3. Leggete più forte!

4.Chiuda il finestrino, per favore! 5. Non aprire la finestra, ho freddo

6.Traduci in russo questa frase! 7. Prenda un caffè! 8. Andate alla biblioteca e chiedete un vocabolario italiano-russo! 9. Ditemi, per favore, quanti ne abbiamo? 10. Finisci di leggere e comincia a tradurre! 1. Stia attento! 12. Vieni con noi! 13. Abbiate pazienza! 14. Sii pronto alle sei!

15.Non fumare nella stanza! 16. Si sieda! 17. Accomodatevi! 18. Fa i tuoi compiti! 19. Non fare troppe domande! 20. Vada a piedi! 21. Mi dica tutto!

22.Dammi del tu! 23. Dategli del Lei! 24. Sappiate che non avete ragione!

25.Faccia presto! .26. Tenga il suo biglietto! 27. Diglielo tu! 28. Cerca di capirmi!

37. Sostituite al vo/'il Lei:

Es.: Mi permetta di uscire.

1. Permettetemi di uscire! 2. Aiutatelo a tradurre in russo questa frase! 3. Spiegatemelo ancora una volta! 4. Ripetetemi la vostra domanda ancora una volta! 5. Portatele un bicchiere d'acqua, per favore! 6. Ascoltateci con attenzione! 7. Rispondendo all'insegnante alzatevi, per favore! 8. Fatevi la barba! 9. Mettetevi a lavorare! 10. Ditemi la verità!

11.Scrivetegli una lettera! Scrivetegliela oggi! 12. Spiegatemelo!

13.Diteglielo! 14. Scusatemi! 15. Portatecela! 16. Voi avete i nostri biglietti. Dateceli! 17. Accomodatevi!

38. Mettete alla forma negativa dell'imperativo:

1.Domandaglielo! 2. Dimmelo! 3. Aspettaci! 4 Mangi la zuppa!

5.Prenda questo caffè! 6. Me lo spieghi! 7. Va' via! 8. Mangiate presto!

9.Che (пусть) ci aspettino! 10. Fuma! 11. Diglielo! 12. Fatelo oggi!

13.Credeteci! 14. Vieni presto! 15. Digli tutto! 16 Dammi la tua penna!

17.Fatemi delle domande! 18. Le permetta di andare a casa! 19. Per­ mettigli di rimanere qui! 20. Ascolta questa musica! 21. Lo ascolti!

39. Mettete il verbo delle seguenti frasi in seconda e in terza persona singolare (dando del tu e del Lei):

1.Non sedete né troppo vicino, né troppo lontano'dalla tavola!

2.Mettete il tovagliolo piegato a metà sulle ginocchia! 3. Non riempite il bicchiere fino all'orlo! 4. Non tagliate tutto il pezzo, ma solo il pezzetto che si mangia! 5. Non portate il coltello alla bocca! 6. Non prendete l'osso colle mani per mangiare la carne! 7. Non lasciate nulla nel piatto! 8. Non parlate con la bocca piena! 9. Non vuotate il bicchiere d'un fiato! 10. Se non sapete come mangiare una pietanza, fate come fa la padrona!

11.Prendendo il tè, non servitevi del cucchiaino che per mischiare lo zucchero! 12. Non sollevate il piatto per mangiare tutto il suo contenuto!

13.Tenete la forchetta con la mano sinistra e il coltello con la mano destra! 14. Tenete la forchetta con la mano destra mangiando pietanza che non bisogna tagliare!

164

40. Mettete all'imperativo i verbi e in forma atona i pronomi tonici posti tra parentesi :

Es.: Per favore, mi dica dov'è via Veneto?

1. Per favore, (lei-dire a me) dov'è via Veneto? 2. (Lei-permettere a me) di aiutarla! 3. (Lei-passare) ha detto la donna,— deve aspettare. 4. (Tu-mettersi) a sedere. 5. (Voi-accomodarsi). 6. (Tu-dare a me ) la mano. 7. (Tu-stendere a lei) la mano. 8. (Tu-pigliare) il materiale con te!

9.(Tu-mettersi) un'altra camicia.

41.Sostituite alle parole scritte in corsivo un pronome atono:

Es.: Me la dia, per favore!

1. Mi dia la sua penna, per favore! 2. Pulite la lavagna con questo straccio! 3. Fate questo compito per domani! 4. Non dire mai queste cose al padrel 5. Domandate al professore come si sente. 6. Legga questo articolo, è interessantissimo. 7. Ascolta iltuoamicoì 8. Mettiti ilcappello\

9. Compratevi questa enciclopedial 10. Ora fate le vostre domande all'insegnante] 11. Raccontiamo questa storia alla mamma'.

42. Traducete in italiano:

1. Закрой дверь! 2. Откройте окно! 3. Сотри с доски! 4. Расскажи­ те нам что-нибудь! 5. Не рассказывай ей этого! 5. Разрешите мне за­ дать вам вопрос! 7. Давайте споем! 8. Не делай этого! 9. Кончайте раз­ говаривать! 10. Начните читать! 11. Отдохните немного! 12. Скажите мне, пожалуйста, который час. 13. Посмотри налево! 14. Не смотри на нее! 15. Выйди из комнаты! 16. Подождите меня! 17. Не жди нас! 18. Пусть они помогут им! 19. Давайте сделаем так. 20. Садитесь, пожалуйста! 21 Не садись здесь, сядь рядом со мной! 22. Спроси у нее, как она себя чувствует. 23. Спуститесь на первый этаж! 24. Прочтите эту книгу! 25. Будь готов! 26. Выходите! 27. Извини меня! 28. Извини­ те меня! 29. Послушайте эту песню! 30. Говорите по-итальянски! 31. Го­ ворите громче! 32. Покурим! 33. Не кури слишком много! 34. Вымой руки! 35. Проводи меня! 36. Не останавливайтесь здесь! 37. Посмотри на это здание! 38. Пусть они полюбуются этими памятниками! 39 Уга­ дай, что я думаю. 40. Давайте сойдем здесь! 41. Не ходи туда! 42. Объяс­ ни ему это! 43. Не говорите ему этого! 44. Давайте посмотрим этот фильм! 45. Подсчитаем, сколько это может стоить!

Infinito

Инфинитив

Инфинитив имеет формы:

 

Infinito presente

Infinito passato*

parlare

aver parlato

partire

essere partito

* 06 употреблении infinito passato см. подробно стр. 365.

165

1.Инфинитив может выступать в предложении в функции:

1)подлежащего:

Capire voleva dir perdonare.

Понять значило простить.

2) сказуемого (для оживления рассказа):

Ed io correre.

A я — бежать,

или для выражения сомнения, удивления, негодования:

Io dire una simile sciocchezza?!

Чтобы я сказал подобную глупость ?!

3) именной части сказуемого:

 

Potere è volere.

Хотеть — значит мочь.

4) дополнения глагола:

 

Non dobbiamo permetterlo.

Мы не должны этого допускать.

Vuole studiare.

Он хочет учиться.

Sai nuotare?

Ты умеешь плавать?

5) дополнения к некоторым прилагательным:

facile a capire

вполне понятный

orribile a guardare

ужасный на вид

6) определения к существительному:

Una macchina da scrivere.

Пишущая машинка.

2. Инфинитив, будучи распространен или дополнен другими сло­ вами, образует и н ф и н и т и в н ы й оборот . В итальянском языке весьма употребительны инфинитивные обороты:

а) с глаголом fare, приобретающим в данном случае значение за­

ставлять:

 

Fateli tacere!

Заставьте их замолчать!

б) с глаголом lasciare, приобретающим значение допускать, позво­

лять:

 

Lasciate Maria dire ciò che

Дайте Марии сказать то, что она

pensa!

думает!

Lasciatemi uscire!

Дайте (позвольте) мне выйти!

В этих оборотах глаголы fare и lasciare требуют после себя пря­ мого дополнения.

Безударные местоименные частицы пишутся с л и т н о е глаголами fare и lasciare, если они имеют форму инфинитива, и раздельно, пред­ шествуя им, если они употреблены в личной форме:

 

Elena prega di farle vedere il

Елена просит показать ей мою

 

mio nuovo appartamento.

новую квартиру.

 

Io le faccio vedere il mio nuovo Я показываю ей свою новую

»

appartamento.

квартиру.

3. Для итальянского языка характерна конструкция Accusativo con l'infinito — инфинитивный оборот, при котором один из так называ­ емых глаголов чувственного восприятия (vedere, udire, sentire) сочетается с прямым дополнением и infinito другого глагола. На рус-

166

ский язык этот оборот переводится придаточным дополнительным пред­ ложением, вводимым союзами как или что:

La sento cantare.

Я слышу, как (что) она поет.

43. Traducete, badando alla funzione dell'infinito:

1. Mia madre ha comprato una bella macchina da cucire. 2. È una cosa difficile a spiegare. 3. Per lui promettere non è mantenere. 4. Io ingannare un bambino? Mai! 5. Ed ecco arrivare una delegazione dopo l'altra! 6. Amare è perdonare?— No, non deve essere così. 7. Il tacere è rispondere a chi parla senza ragione.

44. Traducete le parole tra parentesi in italiano:

a)usando il verbo fare

1.Non dovete (заставлять ее работать) ora, è troppo stanca. 2. Perchè

(вы заставляете нас ждать) tanto? 3. La nostra insegnante (заставляет нас учить наизусть) molte poesie italiane. 4. Dovete (заставить их го­ ворить по-итальянски) alle lezioni d'italiano. 5. Вы (заставляете меня делать) due volte lo stesso lavoro.

b)usando il verbo lasciare

1.1 poliziotti (не давали рабочим войти) nella fabbrica. 2. La donna (не давала мне говорить). 3. (Позвольте мне объяснить Вам) tutto! 4. Perchè tu (не позволяешь им делать) ciò che vogliono? 5. Non doveva

(позволить ей уехать).

 

Vocabolario

 

cucire

шить

ingannare

обманывать

perdonare

прощать

imparare a memoria

учить наизусть

la poesia

стихотворение

il poliziotto

полицейский

45. Ricordate e usate in frasi:

 

 

 

 

 

 

far venire

вызывать

far vedere

показывать

far cadere

бросать

far ridere

смешить

far sapere

сообщать, давать знать

 

 

 

 

 

 

 

lasciar entrare впускать

lasciar passare

пропускать

lasciar uscire

выпускать

lasciar cadere

ронять

lasciar stare

оставить в покое

 

 

 

 

 

 

46. Traducete in russo quanto segue, facendo attenzione all'accu­ sativo con l'infinito:

1. Ho udito parlare nella stanza vicina. 2. Tutt'a un tratto abbiamo sentito gridare: — Aiuto! 3. Ho visto crescere i tuoi figli. 4. Ogni giorno, durante la ricreazione, li vedevo correre e giocare, 5. Tornando a casa ho visto una macchina fermarsi davanti al portone.

167

Реприза

В тех случаях, когда в предложении логическое ударение падает на дополнение без предлога или с предлогами a, di, оно может быть вынесено на первое место. Но тогда необходима так называемая реп­ риза, то есть повторение перед сказуемым этого же дополнения в форме безударного местоимения (при этом местоимение на русский язык не переводится).

Questi libri li ho letti. Эти книги я читал. Иногда реприза возможна и без изменения порядка слов.

Questa valigia, dove la porti? > Куда ты несешь этот чемодан? Dove la porti, questa valigia?

47. Sostituite ai puntini un pronome atono conveniente:

1. Queste ragazze io non ... conosco. 2. I miei compiti ... faccio di sera. 3.1 biglietti... compriamo domani. 4. La traduzione dall'italiano in russo ... faccio volentieri. 5. La lavagna bisogna pulir ... prima della lezione. 6. L'inchiostro puoi metter... qui. 7. Dove ... compri, la carta? 8. Al direttore che cosa ... avete risposto? 9. L'italiano da quando... stai studiando? 10. Questi fiori a chi ... volete offrire? 11. Queste poesie ...

conosco bene.

48. Mettete il complemento diretto all'inizio della frase:

Es.: Il vino non lo bevo.

1. Non bevo vino. 2. Ho messo i bicchieri sulla tavola. 3. Non prendete il caffellatte? 4. Conosco questa donna da molti anni. 5. Non ho visto i miei amici da molto tempo. 6. Abbiamo comprato l'inchiostro in un negozio del centro. 7. Ho ricevuto la tua lettera ieri. 8. Hai chiuso la radio tardi. 9. Abbiamo invitato degli amici per stasera. 10. Ho mangiato delle uova al tegame stamattina.

49. Traducete, mettendo il complemento diretto all'inizio della proposizione:

1. Эту книгу я читал в прошлом году. 2. Своих родителей он не видел несколько месяцев. 3. Газеты мы кладем в большой шкаф 4. Словарь я забыл дома. 5. Кофе я пью без сахара, б. Обед мы приготовили сами.

TUTTI A CASA

(dalia sceneggiatura del film di Luigi Comencini) Innocenzi: Ceccarelli, siamo arrivati. Quella è casa mia. Tu stanotte resti

 

da me: mangi, bevi, dormi e domani torni a Napoli. Pero mi

 

devi fare un favore, Ceccarelli. Siccome le gioie possono

'

uccidere come il dolore, mio padre se mi vede così lo piglia un

 

colpo. Entra tu per primo, gli dai il lieto annuncio. Ma piano,

 

con delicatezza, con dolcezza. Lo sai fare, Ceccarelli?

Ceccarelli: Sì. Sì.

Innocenzi: Mi fai questo favore?

Ceccarelli:\la bene.

Innocenzi: Oh, ferma! Siamo arrivati. Vieni. Dai, dammi la mano. Prendi la valigia. Andiamo. Ecco, è qui. Mi raccomando, Ceccarelli, con delicatezza.

Ceccarelli: Ma sì. State tranquillo, state tranquillo: con la massima delicatezza. Ci penso io. Siete voi il padre del tenente Innocenzi?

Antonio: Sì, perchè? Oddio!1

Ceccarelli: Calmo. State calmo e fatevi coraggio!

Antonio: È morto?!

Innocenzi: A papà! Son io, sto qua. Antonio: Figlio mio!

Innocenzi: Fatti un po' vedere. Fatti vedere! Ma tu così lo dai il lieto annuncio?

Antonio: Non m'hai fatto sapere più niente, stavo in pensiero. Innocenzi: Papà mio! Sei secchetto2, papà. Come stai?

Antonio: Bene, bene, e tu? Innocenzi: E Ersilia?

Antonio: Ersilia è partita quindici giorni fa, il marito è stato trasferito a Mantova.

Innocenzi: A Mantova! E tu te ne stai qui solo soletto?

Antonio: E prima quando c'erano i ragazzini, sai, due inferni che mi toglievano la pace, la tranquillità, insomma stavo proprio male. Ma adesso che se ne sono andati è peggio.

Ceccarelli: Beh3, scusate eh, io, se permettete, vado un momento a cercare una farmacia per le mie siringhe.

Innocenzi: Ah, papà, è un soldato mio, Ceccarelli. Lui stanotte dorme qui e poi domani prosegue per Napoli. Io invece sono arrivato. Sono arrivato a casa mia. Casa mia, casa mia!

Antonio: Casa nostra è stata requisita, mi hanno costretto a mettere degli sfollati.4

Innocenzi: E la camera mia?

Antonio: E beh, ci stanno i signori Nocella, gente per bene, eh. Casa nostra è tutta qui. Ma che hai fatto? Come ti sei ridotto? Tutto sporco, tutto stracciato!

Innocenzi: Eh sporco! Sapessi5 che viaggio, papà! Antonio: Hai lasciato il reggimento? Innocenzi: Eh, per forza!

Antonio: Speriamo che non avrai grane.76

Innocenzi: Boh7! Speriamo di no. Per adesso sono a riposo; e tu, papa? Il tuo lavoro come va?

Antonio: Mi sono messo a riposo io pure. Dovevano riunire l'orchestra di Santa Cecilia8. Mi avevano chiamato, ma, come faccio andare a Roma, non ci sono mezzi di trasporto. E poi...

Innocenzi: E poi che?

168

169

 

Antonio: Non va. Sarà l'età, l'artritismo, con il pizzicato vado male9. Innocenzi: Ma che dici? Che stai dicendo, papà? Ma dove lo trovano un

 

 

altro violoncello come te? Tieni, suona.

Antonio:

Che suono?

 

Innocenzi: Suona, papà, fammi il piacere.

'oddio (=o dio)!

— Боже мой!

г

sei secchetto (разг.)

— ты исхудал

3

beh (=

be')

— ну

4

mettere degli sfollati

— предоставить жилье эвакуированным

5

sapessi

— если бы ты знал

6

non avrai grane?

— у тебя не будет неприятностей?

7 boh!

 

— откуда я знаю! кто знает!

8 l'orchestra di Santa Cecilia

— оркестр римской консерватории св. Цецилии

'sarà l'età, l'artritismo, con

— то ли из-за возраста, то ли из-за артрита,

 

il pizzicato vado male

но пиццикато у меня не получается

 

 

Espressioni da ricordare

fare un favore a qd

сделать одолжение, оказать услугу

dare un annuncio a qd

сообщить новость

mi raccomando

прошу тебя (вас)

ma sì

 

ну конечно

state tranquillo (- state calmo)! будьте спокойны!

ci penso io!

положитесь на меня!

farsi coraggio: fatevi coraggio!

мужайтесь!

stare in

pensiero

беспокоиться, тревожиться

solo soletto

один-одинешенек

la gente per bene

порядочные люди

per forza

поневоле, волей-неволей

per adesso

пока (что)

Per adesso non posso darti

Пока что я не могу дать тебе никакого

 

alcuna

risposta,

ответа,

essere a riposo

отдыхать, уйти на покой

 

 

 

Domande

1. Chi sono Innocenzi e Ceccarelli? 2. Che favore ha domandato il tenente Innocenzi al soldato Ceccarelli? 3. Come ha realizzato Cecca­ relli la preghiera del tenente? 4. Perchè il padre del tenente si è spaventato? 5. Che cosa ha raccontato Antonio di sua figlia Ersilia? 6. Chi abita ora nella camera di Innocenzi? 7. Perchè Antonio non ha voluto andare a Roma a suonare nell'orchestra del conservatorio?

Русскому слову пожалуйста соответствуют в итальянском языке:

per favore

fammi (mi faccia) un favore

per piacere

(un piacere, la cortesia)

prego

abbi (abbia) la bontà

170

Все эти обороты могут употребляться при просьбе. При ответе. атак-

же, когда спрашивают о чем-либо или приказывают что •либо. употребляется только форма prego:

Mi passi il sale, per favore!

de зедайте мне соль, пожалуйста!

— Prego

 

Пожалуйста!

Запомните выражения благодарности

 

Grazie tante!

1

 

Tante grazie!

1

Большое спасибо!

Mille grazie!

j

 

Non c'è di che!

 

Не стоит! Не за что!

49. a) Finite le frasi:

1. Mi faccia la cortesia (di) ... 2. Abbia la bontà (di)... 3. La prego

(di) ... 4. Fammi un piacere ....

b) Sostituite ai puntini uno dei modi di dire indicati sopra:

1. Mi dica ... che ora è? 2. La ... di parlare più forte, la sento male. 3...., telefonami stasera! 4. Ci spieghi ..., come si fa ad arrivare in piazza Barberini? 5. ..., di' alla mamma che stasera torno a casa tardi. 6. Passami il pane,...! —...! 7. Scusate se vi disturbo! ...! 8. Grazie tante per l'aiuto!

... — ...! 9. Mille grazie! — ...!

50. Trovate nel testo le parole e le espressioni che corrispondono

alle seguenti parole ed espressioni russe :

потихоньку, осторожно (деликатно); стой!; приехали!; желаю уда­ чи!; будьте спокойны!; боже мой!; мужайтесь!; лишать покоя; сейчас еще хуже; сбегать в аптеку; переночевать; в каком ты виде!; грязный, оборванный; будем надеяться, что нет; как мне добраться до Рима?; к тому же; да что ты говоришь?; на, сыграй!

 

Ricordate:

Andarsene (уходить, уезжать)

me ne vado

ce ne andiamo

te ne vai

ve ne andate

se ne va

se ne vanno

5 1 . Coniugate il verbo andarsene al passato prossimo e all'imper­ f e t t o indicativo.

Итальянское наречие oggi и русское сегодня

 

Oggi в словосочетаниях:

 

oggi stesso

сегодня же

 

di oggi (-odierno)

сегодняшний.теперешний

oggi о domani

не сегодня-за втра, вот-вот

 

Сегодня в словосочетаниях:

 

сегодня ночью

stanotte

сегодня утром

stamattina stamane

сегодня вечером

stasera

сегодня днем

nel pomeriggio

 

 

 

 

 

 

 

171

52. Traducete:

1.Надо это сделать сегодня же. 2. Сегодня вечером я уезжаю.

3.Встреча министров состоялась сегодня днем (сегодня во второй по­ ловине дня). 4. Сегодня утром все проснулись рано. 5. Директор не сегодня-завтра должен уехать. 6. Сегодняшняя Италия — страна боль­ ших контрастов (contrasti).

53. Fate entrare in frasi i verbi:

cercare

искать

trovare

находить

 

 

Ricordate:

 

 

 

 

giocare (a)

 

играть (в какую-либо игру)

giocare con qc, qd

играть во что-либо, с кем-либо

giocare alle carte

играть в карты

 

suonare qc

 

играть (на музыкальном инструменте)

Sai suonare il pianoforte?

Ты умеешь играть на рояле?

 

 

 

 

54. Sostituite ai puntini il verbo conveniente:

1. Lei sa ... agli scacchi? 2. I bambini ... con i giocattoli che ho comprato loro. 3. Tuo fratello ... al calcio? 4. Mi piace quando tu ... la chitarra. 5. Che orchestra ... stasera al conservatorio? 6. Vi piace ... alle carte? A me — no. 7. Il padre ... il violoncello ed il figlio ... il violino.

55. Traducete in italiano quanto segue, usando i verbi lasciare, rimanere, restare:

1.Ты останешься ночевать у нас. 2. Оставь мне свою ручку, пожа­ луйста! 3. Многие студенты оставались во время каникул в Москве.

4.Мать оставила ему ужин. 5. Тебе хочется остаться с нами? б. Книга называется: «Человек остался один». 7. Оставь ее в покое! 8. Я не по­ мню, где оставил свою шляпу.

56.Trovate le parole russe che hanno la stessa radice delle seguenti parole italiane:

curioso; l'isola; vario; minore; abitare; il piano; nominare; la regione; la città; il comune; il paese; risiedere; il governo; il principio; il viaggio; la piazza; veloce; il commercio; il ponte; il ferro; l'arte; il luogo; costruire; azzurro; intenso; gli scavi; completo; caricare; l'arancio; lo zolfo; la riva; la mano; il lavoro; il bagno; La barca; accompagnare; la via; migliore; il genere; il favore; uccidere; la farmacia; la camera; la forza.

57. Sottolineate nel testo 1) una volta i verbi all'imperativo, 2) due volte i verbi alla forma passiva.

58. Sostituite al voi il Lei e poi il tu:

1. Accompagnatelo! 2. Venite a Roma! 3. Visitate Napoli! 4. Fermate la macchina! 5. Guardate qui! 6. Ammirate questo palazzo! 7. Indovinate il mio pensiero! 8. Scendete vicino al teatro! 9. Girate intorno all'edificio!

10. Entrate nell'interno! 11. Non aggiungete altro! 12. Ditemi, quanto costa una macchina da scrivere? 13. Fatemi questo favore! 14. Venite con me! 15. Datemi la mano! 16. State tranquillo! 17. Fatevi vedere!

18.Dategli questo annuncio! 19. Scusatemi!

59.Mettete il verbo tra parentesi al tempo dovuto; n'assumete il seguente brano in italiano:

Nell'estate del 1943 (cadere) il fascismo. Gli hitleriani (occupare) l'Italia Settentrionale e quella Centrale: essi (volere) costringere gli italiani a continuare la guerra contro gli alleati.

Ma il popolo italiano (essere) stanco della guerra ingiusta, i soldati italiani non (volere) morire difendendo gli interessi dei monopoli. L'esercito italiano (essere abbandonato) dai suoi capi e (sbandarsi). Gli hitleriani

(cercare) dappertutto i soldati e gli ufficiali italiani per mandarli al fronte.

La popolazione (aiutare) i militari italiani: i contadini li (nascondere) nelle loro case, (dare) loro da mangiare, da cambiarsi in borghese.

Il tenente Innocenzi (essere) uno di questi ufficiali. Dopo molte avventure (arrivare)a Napoli, a casa sua. Egli non (volere) che riposare e vivere in pace. Ma la guerra (continuare). Perfino suo padre, il vecchio musicista Antonio, gli (dire) che (dovere) tornare nell'esercito. Egli (aver paura) dei tedeschi. Ma il tenente Innocenzi, come molti altri italiani di allora, (fare) un'altra cosa: (unirsi) ai partigiani che (combattere) per liberare la patria dai fascisti tedeschi e italiani.

 

Vocabolario

 

costringere qd (a) заставлять

nascondere (р. р. nascosto) прятать

l'alleato

союзник

combattere

сражаться

il musicista

музыкант

cambiarsi

переодеться

difendere

защищать

in borghese

в штатское

sbandarsi

разбрестись

unirsi (a)

присоединиться

dappertutto

повсюду

ingiusto

несправедливый

perfino

даже

il militare

военнослужащий

1\Л,

 

 

 

60. Rispondete alle domande:

*н 1. Avete visto il film di Luigi Comencini «Tutti a casa»? Raccontatene il contenuto. Spiegate il titolo del film. 2. Che altri film di Comencini avete visto? 3. Quale è, seconde voi, il migliore film russo di quest'anno?

4.Che registi italiani conoscete? 5. Quali film italiani hanno vinto ultimamente premi internazionali? 6. Vi piace il cinema neorealista? ;

Perchè? Quali sono i suoi tratti caratteristici? 7. Avete visto dei film di,-

Roberto Rossellini, di Vittorio De Sica, di Giuseppe De Santis, di Federico<\

Fellini, di Eduardo De Filippo, di Luchino Visconti? 8. Che registi hanno '\ fatto i film «Roma città aperta», «Ladri di biciclette», «Un marito per Anna Zaccheo», «Roma ore 11», «Napoli milionaria», «La dolce vita», «Le notti di Cabiria», «Non c'è pace tra gli ulivi»?

172

173

 

Compito per la lezione riassuntiva

1.Spiegate la formazione della forma passiva.

2.Coniugate al presente, al passato prossimo, all'imperfetto: essere perdonato, essere dimenticato.

3.Mettete alla forma passiva:

1.Il popolo russo ha rovesciato lo zarismo. 2. Gli operai e i conta­ dini hanno cacciato via i capitalisti e gli agrari. 3. La maestra interroga gli scolari. 4. I ragazzi non dimenticano il loro vecchio maestro. 5. Ogni sera gli amici accompagnavano Maria a casa.

4.Se occorre, sostituite ai puntini un articolo appropriato:

In ... Francia ci sono molti monumenti antichi. ... Spagna confina con ... Francia. La nuova capitale di ... Brasile si chiama Brasilia. In ...

Messico si parla spagnolo e ... Stati Uniti si parla inglese. Il 2 ottobre siamo partiti da ... Italia per... Inghilterra.

5.Dite quando si usa l'imperfetto.

6.Traducete:

1.В зале было много народа. 2. Когда я вошел, в комнате нико­ го не было. 3. В то время как мы любовались памятниками старины, гид (la guida) рассказывал нам их историю. 4. Брат написал мне, что мои друзья время от времени его навещают. 5. Павел сказал мне, что переводите итальянского последнюю книгу Пазолини.

7.Traducete:

1.Спроси у него, который час. 2. Сообщите нам, когда вы приеде­ те в Москву. 3. Пропустите их, пожалуйста! 4. Не обманывай меня!

5.Пусть они выучат наизусть это стихотворение. 6. Не бойтесь, идите сюда! 7. Скажите ей это сегодня же! 8. Не уходи так рано!

8.Traducete, badando soprattutto alle parole e alle espressioni scritte in corsivo:

1.Мы совершили интересное путешествие. 2. Вскоре приехал его отец. 3 Скоро мы увидимся. 4. Когда я узнал об этом, я удивился.

5.Мне не нравятся такого рода книги. 6. Где продаются дешевые

фрукты? 7. Шел проливной дождь. 8. Вы можете сделать мне одолже­ ние? 9. Кто сообщил тебе эту новость? 10. Прошу тебя, побудь се­ годня днем дома! 11 . Будь спокоен, положись на меня. 12. Почему ты пришел так поздно? Мы беспокоимся. 13. Старик остался один-одине­ шенек. 14. Вы говорите, что они — порядочные люди? 15. Я вынуж­ ден был это сделать поневоле. 16. Пока (что) не могу обещать тебе это. 17. На этот раз Вы правы. 18. Заставьте их повторить урок.

19.Дайте мне пройти! 20. Выпусти кошку на улицу! 21 . Я уронил нож.

22.Эту книгу я читаю охотно (volentieri). 23. Прошу тебя, не опазды­ вай! 24. Положись на меня! 25. Пока (что) она живете родителями. 26. Я искал его повсюду, но не нашел. 27. Младшая сестра Георгия хорошо играет на рояле.

Grammatica: Futuro semplice.

Futuro 2nterìore.

Participio.

Segni d'interpunzione.

Pronomi dimostrativi.

Testo:Antonietta Macciocchi. «Roma»

Futuro semplice

Будущее простое

Futuro semplice образуется от infinito с помощью окончаний -ò, - ai, -à, -emo, -ete, -anno. При этом конечный гласный infinito, -e опускается, а характерный гласный I спряжения -а заменяется на -е.

Parlare Prendere Capire

parlerò

prenderò

capirò

parlerai

prenderai

capirai

parlerà

prenderà

capirà

parleremo

prenderemo

capiremo

parlerete

prenderete

capirete

parleranno

prenderanno

capiranno

Futuro semplice dei verbi ausiliari

Avere

Essere

avrò

sarò

avrai

sarai

avrà

sarà

avremo

saremo

avrete

sarete

avranno

saranno

 

 

Глагол в Futuro выражает действие в будущем, последующее по отношению к моменту речи.

Употребление Futuro semplice совпадает с употреблением будущего

времени в русском языке:

 

Mi scriverai?

Ты будешь мне писать?

Vi aiuterò.

Я вам помогу.

Особенности написания в

Futuro semplice некоторых глаголов

I спряжения, оканчивающихся на -care, -gare, -dare, -giare, -sciare:

Cercare

Pregare

Cominciare

Mangiare

Lasciare

cercherò

pregherò

comincerò

mangerò

lascerò

cercherai

pregherai

comincerai

mangerai

lascerai

cercherà

pregherà

comincerà

mangerà

lascerà

cercheremo

pregheremo

cominceremo

mangeremo

lasceremo

cercherete

pregherete

comincerete

mangerete

lascerete

cercheranno

pregheranno

cominceranno

mangeranno

lasceranno

 

 

 

 

 

175

Futuro semplice некоторых неправильных глаголов

andare

— andrò ecc.

cadere

— cadrò ecc.

fare

— farò ecc.

dare

— darò ecc.

stare

— starò ecc.

dovere

— dovrò ecc.

potere

— potrò ecc.

sapere

— sapro ecc.

vedere

— vedrò ecc.

vivere

— vivrò ecc.

bere

— berrò ecc.

rimanere

— rimarrò ecc.

tradurre

— tradurrò ecc.

tenere

— terrò ecc.

venire

— verrò ecc.

volere

— vorrò ecc.

 

 

 

 

Forma passiva del futuro semplice

Amare

sarò amato (-a) sarai amato (-a) sarà amato (-a) saremo amati (-e) sarete amati (-e) saranno amati (-e)

Futuro anteriore

Будущее сложное

F u t u r o a n t e r i o r e выражает действие в будущем, пред­ шествующее другому действию также в будущем.

Futuro anteriore образуется с помощью futuro semplice вспо­ могательного глагола avere или essere и participio passato спрягае­ мого глагола.

Mandare

Arrivare

 

 

 

 

avrò mandato

sarò arrivato

(-a)

avrai mandato

sarai arrivato

(-a)

avrà mandato

sarà arrivato

-(-a)

avremo mandato

saremo arrivati

(-e)

avrete mandato

sarete arrivati

(-e)

avranno mandato

saranno arrivati (-e)

 

 

 

 

 

 

Avere

Essere

 

 

 

 

avrò avuto

sarò stato

(-a)

avrai avuto

sarai stato

(-a)

avrà avuto

sarà stato

(-a)

avremo avute

saremo stati

(-e)

avrete avuto

sarete stati

(-e)

avranno avuto

saranno stati

(-e)

 

 

 

Futuro anteriore употребляется обычно в придаточных предложе­ ниях времени, вводимых союзами quando (когда), appena, appena che (как только, едва), dopo che (после того как), если сказуемое главно­ го предложения выражено в futuro semplice:

Appena sarò arrivato, ti tele-

Как только я приеду, я тебе

fonerò.

позвоню.

Verrai da noi dopo che avrai

После того, как ты кончишь

finito il lavoro?

работу, ты придешь к нам?

Futuro semplice и Futuro anteriore употребляются в самостоятель­ ных предложениях для выражения предположения. На русский язык такое предложение переводится с помощью вводных слов: по-види­ мому, должно быть, вероятно и т. п.

Che ora è? — Saranno le dieci.

— Который час? — Должно быть,

 

часов десять.

Quanti anni ha questa ragazza?

— Сколько лет этой девушке? —

—Avrà una ventina d'anni.

Вероятно, лет двадцать.

Chi l'ha fatto? — Sarà stata

—Кто это сделал? —По-видимо-

mia sorella.

му, моя сестра.

1. Coniugate in tutte le persone:

1.Partirò fra poco. 2. Non lo dimenticherò mai. 3. Le darò presto un lieto annuncio. 4. Mi farò vedere più spesso. 5. Sarò trasferito in un'altra città. 6. Non avrò tempo libero.

2.Mettete al futuro semplice i verbi tra parentesi:

1.Dove Lei (lavorare)? 2. Voi non la (trovare) a casa stasera. 3. Le vacanze (durare) due mesi. 4. Tu mi (scrivere) spesso? 5. Le lezioni (finire) alle tre del pomeriggio. 6. Io (restare) a casa, perché mi sento male. 7. Loro lo (ripetere) sempre. 8. Durante questo mese noi (essere) molto occupati.

9.Se io (aver fame), (andare) alla mensa. 10. A che ora tu (essere) a casa?

11. Voi (andare)a piedi о (prendere) il filobus? 12. Lei (dovere) aspettar­ mi un po'. 13. Loro (potere) venire verso le sette? 14. Chi (vivere) (vedere).

15.Io (rimanere) a Mosca. 16. Chi (tradurre) i racconti di Pirandello?

3.Mettete le seguenti frasi al futuro semplice:

a)1. Quando finisci di leggere questo libro? 2.1 miei genitori partono per Mosca. 3. Ho passato un mese in campagna. 4. Mi lavo col sapone.

5.Con che cosa ti sei pettinato? 6. Ho preso un caffè. 7. Oggi pranziamo

tardi . 8. Viaggiamo molto. 9. Se fa freddo, mi metto il soprabito.

10.Quando me lo racconti? 11. Alcuni insegnanti hanno partecipato alla riunione.

b)1. Faccio tutto da me. 2. Vieni da noi? 3. Andate a passeggiare?

4.Debbo consultare il menu. 5. Chi è di servizio oggi? 6. Sei occupato?

7.Quando l'avete fatto? 8. Sono presenti tutti . 9. Dove si può comprare un dizionario? 10. Vengo con te. 1 1 . Abbiamo fatto un bel viaggio. 12. Ho visto un amico di scuola. 13. La conferenza ha avuto luogo a Mosca.

176

177

14.1 partecipanti alla conferenza sono venuti da tutte le parti del mondo. 15. Fa brutto tempo. 16. Rimaniamo a casa. 17. Non so rispondere a questa demanda. 18. Siccome oggi c'è una riunione, torno a casa tardi.

4.Traducete:

1.Я буду ждать вас здесь. 2. Вы позвоните мне завтра? 3. Сколько экзаменов у вас будет весной? 4. Что ты будешь делать сегодня вече­ ром? Я пойду в кино. 5. Я отвечу вам на ваш вопрос, б. Он не будет вас слушать. 7. Мы охотно им поможем. 8. Мы увидимся в воскресенье.

9.Если будет хорошая погода, мы поедем за город. 10. Если у нее не будет собрания, она будет дома рано. 11. Я поговорю с ним. 12. Наша страна будет еще красивее. 13. Я всегда буду помогать своим родителям.

14.Никто не захочет оставаться здесь до вечера. 15. Мы будем изучать итальянский язык еще несколько лет. 16. Ты останешься дома или по­ йдешь с нами? 17. Я вам это скажу завтра. 18. Вы дадите мне свой сло­ варь? 19. Я узнаю это сегодня вечером. 20. Я вас провожу. 21. Вам при­ дется объяснить ей это. 22. Когда мы сдадим все экзамены, мы поедем отдыхать. 23. Я останусь с тобой. 24. Я оставлю свой портфель дома.

5.Rispondete alle domande:

1.Quando Lei avrà finito questo lavoro che cosa farà? 2. Quando avrai ricevuto la mia lettera, mi risponderai subito? 3. Appena avrete saputo la notizia ce la comunicherete? 4. Dopo che avrai comprato tutti questi libri dove li metterai? 5. Quando sarà venuto a Roma ci manderà un telegramma? 6. Appena saranno arrivati gli amici me lo farai sapere?

6.Traducete in russo e imparate il proverbio «Chi vivrà vedrà».

MOSCA DOMANI

I prossimi anni saranno per Mosca anni di profonda trasformazione della città. La struttura di ogni rione sarà adeguata ai bisogni dell'uomo moderno, del suo lavoro, del suo riposo e dei suoi svaghi. In dieci anni saranno costruite tante case nuove da dare un appartamento ad ogni famiglia. Saranno costruiti nuovi cinema, teatri, alberghi, musei, nuove stazioni della metropolitana.

Tra il vecchio albergo Nazionale e il teatro Ermolova, in via Gorki, sorgerà un nuovo albergo Nazionale, alto 15 piani. Avrà 450 stanze e un'ala più bassa, riservata ai ristoranti e alle cucine.

La vecchia e sempre affollata Galleria Tretiakov sarà sostituita da una nuova Galleria Statale d'arte figurativa. Varie sale saranno dedicate all'arte antica russa. Al quarto piano sarà rappresentata l'arte moderna. Le sale del primo piano saranno riservate alle esposizioni periodiche. La nuova galleria avrà in tutto 155 sale di esposizione, una biblioteca specializzata, una sala per conferenze, laboratori di restauro, archivi, fototeca e fotolaboratorio . Potrà ospitare contemporaneamente 7500 persone, cioè circa 20 mila al giorno.

A 40 km da Mosca a Domodedovo sorgerà un nuovo aeroporto che sarà più grande di t u t t i gli altri aeroporti di Mosca, presi insieme. I viaggiatori raggiungeranno direttamente gli aerei in partenza attraverso sottopassaggi. L'aeroporto potrà servire contemporaneamente a caricare e a scaricare 14 grandi apparecchi di linea. Accanto all'aeroporto sta già sorgendo un hangar alto come una casa di 10 piani che può ospitare 4 aerei del tipo TU 114 о dieci TU 104. Intorno all'aeroporto sorgeranno le case di abitazione dei piloti e del personale, un albergo, un ristorante, sale d'aspetto e una sala di giochi per i bambini. Una ferrovia sopraelevata a monobinario collegherà l'aeroporto a Mosca.

Espressioni da ricordare

poco lontano da

неподалеку от

essere capace di fare qc

быть способным сделать что-либо

Non è capace di farlo bene.

Он не способен сделать это хорошо.

essere capace di qc

вмещать, обладать вместимостью

due ristoranti capaci di 2500

2 ресторана на 2500 человек каждый

persone ciascuno

 

una sala da concerto da tre mila posti

концертный зал на три тысячи мест

alto ...piani

высотой в ... этажей

in tutto

всего, в целом

а ... km da

на расстоянии ... км от

presi (- e) insieme

вместе взятые

la casa di abitazione

жилой дом

la sala d'aspetto

зал ожидания

Domande

1. Come sarà trasformata la città di Mosca? 2. Dove sorgeranno nuovi alberghi? Come saranno i nuovi alberghi di Mosca? 3. Perchè la Galleria Tretiakov sarà sostituita da una pinacoteca nuova? 4. Come saranno disposti i quadri nella nuova pinacoteca? 5. Dove sorgerà il nuovo aeroporto? Descrivetelo.

7.Trovate nel testo le parole e le espressioni che corrispondono alle seguenti parole ed espressioni russe:

ближайшие годы; глубокие изменения; приспособить к нуждам современного человека; развлечения; станция метро; на противопо­ ложном берегу; Москва-река; многолюдный (полный народа); конфе­ ренц-зал; лаборатория; одновременно; самолет марки ТУ-154.

8.Scrivete in lettere:

La pittura del XVIII (del XIX, del XX) secolo.

9. Traducete le seguenti domande in italiano e rispondete ad esse:

1. Ha какой улице вы живете? 2. Ваш дом старый или новый? Когда он построен? 3. На каком этаже вы живете? 4. Есть ли лифт в вашем доме? 5. Из скольких комнат состоит ваша квартира? 6. Есть ли в ва­ шем доме газ, электричество, центральное отопление? 7. У вас есть те­ лефон? Скажите номер вашего телефона.

178