Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Deutschstunde.doc
Скачиваний:
44
Добавлен:
24.03.2015
Размер:
508.93 Кб
Скачать

Wortbildung

- WEISE Mit Hilfe dieses Suffixes werden Adverbien und Adjektive von Substantiven gebildet. Es ist vom Substantiv „die Weise“ (образ, способ) entstanden und hat dessen Bedeutung erhalten.

z.B.schrittweise – шаг за шагом, постепенно, постепенный

paarweise – парами, попарно

zwangsweise- в принудительном порядке

haufenweise- кучами, толпами, стаями, во множестве

probeweise – в виде опыта, для пробы

zeitweise– время от времени, порой, эпизодически

„Bisher hat sich diese schrittweise Vorbereitung auf die Gefangenschaft bestens bewährt.“ (S. Lenz)

„Kroge… ließ Nicoletta in „Knorke“ probeweise gastieren.“ (K. Mann)

Aufgaben zum text

Aufgabe 1. Teilen Sie den Text in folgende Episoden:

  1. Insel für schwer erziehbare Jugendliche.

  2. Direktor Himpel preist die erzieherische Funktion des Zugugshauses.

  3. Kurtchen wird gewalttätig.

  4. Psychologen forschen Kurtchen über sein Verbrechen aus.

Aufgabe 2. Lesen Sie die Episode I und erklären Sie mit eigenen Worten, wie Sie folgende Wörter und Sätze verstehen:

das Zuzugshaus, zugezogene, sie sind in Drillich gekleidet, die Psychologen machen sich an meine Freunde heran, sie wollen unseren Lebenslauf unter ihr wissenschaftliches Brennglas halten; nach der Entlassung werden die meisten nicht wieder straffällig

Aufgabe 3. Übersetzen Sie folgende Sätze, finden Sie die entsprechenden deutschen Äquivalente im Text der Episode I:

  1. Все комнаты в доме заняты.

  2. Воспитанники (Zögling m) угрюмо идут на работу.

  3. Психологов призывают быть осторожными.

  4. Они не должны привлекать внимание (они должны оставаться незаметными).

  5. Психологи делают вид, что они разговаривают с нами без всякого умысла (без всяких намерений).

  6. Психологи толпами бродят по острову.

  7. Они хотят составить себе о нас представление.

Aufgabe 4. Sprechen Sie über die Korrektionsanstalt für schwer erziehbare Jugendliche. Benutzen Sie dabei das neue lexische Material aus den Aufgaben 2 und 3.

Aufgabe 5. Lesen Sie die Episode 2 und erklären Sie mit eigenen Worten, wie Sie folgende Sätze verstehen:

man kann es auch Gleitbahn nennen…; der junge Gefangene gleitet gewissermaßen in die Gefangenschaft hinein; wir haben ein Stufensystem ausgearbeitet; die Länge des Aufenthaltes richtet sich nach der psychologischen Empfindlichkeit; wenn der Wechsel ins feste Haus erfolgt ist…

Aufgabe 6. Übersetzen Sie folgende Sätze; finden Sie die entsprechenden deutschen Äquivalente im Text der Episode 2:

  1. Директор колонии применяет новый метод воспитания.

  2. Он хочет избавить (уберечь) своих воспитанников от шока, который они могут получить после прибытия в колонию.

  3. Воспитанникам сначала оставляют (сохраняют) некоторую свободу поведения.

  4. Такая постепенная подготовка к заключению оправдывает себя.

  5. Иногда достаточно провести в этом доме только две недели.

  6. Могут возникнуть нервные расстройства, но их следует избегать.

  7. Этому заведению мы обязаны тем, что число попыток к бегству значительно сократилось.

Aufgabe 7. Lassen Sie den Direktor Himpel über die erzieherische Rolle des Zuzugshauses sprechen. Benutzen Sie dabei das neue lexische Material aus den Aufgaben 5 und 6.

Aufgabe 8. Lesen Sie die Episode 3. Übersetzen Sie folgende Sätze und bestimmen Sie die Form des Prädikats. Erweitern Sie diese Sätze zu den kurzen Situationen aus der Episode 3.

  1. Der hatte auch nichts von mir zu erwarten.

  2. Du hättest den Ankläger hören sollen.

  3. Er hat mich hierher bringen lassen.

Aufgabe 9. Übersetzen Sie folgende Wörter. Bilden Sie mit diesen Wörtern die Sätze, die im Kontext der Episode 3 gebraucht werden können:

hassen – Hass (gegen, auf jmdn) –Hassausbruch – Hassanfall – hasserfüllt Gewalt – gewalttätig – Gewalttätigkeit – Gewaltakt

Aufgabe 10. Lesen Sie den folgenden Satz. Beachten Sie die ästhetische Wirkung, die durch die Verschmelzung von zwei verschiedenen Ausdrucksweisen entsteht (Elemente des Stils des offiziellen Verkehrs und umgangssprachliche Vulgarismen). Ersetzen Sie stilistisch gefärbte Lexik durch neutrale. Geben Sie den Inhalt des Satzes frei wieder und erweitern Sie ihn zu einer Situation aus der Episode 3:

Ich ging zu dem Betreffenden und ersuchte ihn höflich, falls er nicht die Fresse poliert haben wollte, das Interesse für mein Mädchen abzulegen.

Aufgabe 11. Übersetzen Sie folgende Sätze, finden Sie die entsprechenden deutschen Äquivalente im Text der Episode 3:

  1. При очередном взрыве ненависти Куртхен разгромил всю мебель в комнате.

  2. Теперь он лежит, как окаменевший, и прислушивается (2 Varianten) к голосу директора.

  3. «Я прикончу одного из них», - кричит он в бешенстве. «Старики нам просто завидуют».

  4. «Тот, кто не прикасался к моей девушке, мог оставаться спокойным».

  5. «Я не терпел такого (не позволял с собой ничего подобного)».

  6. «Я только защищался (оборонялся)».

  7. «Прокурор говорит, что он хочет защитить от меня общество».

  8. Куртхен, шатаясь, идет к кровати.

Aufgabe 12. a) Lassen Sie Kurtchen seinen Zorn motivieren. Sprechen Sie in der ersten Person und gebrauchen Sie dabei umgangssprachlich gefärbte Wörter:

anstieren, jmdn fertigmachen, herbeischleppen, sich festsaugen; ich will nie mehr raus; was dann kommt; erwischen; versauen.

b) Ersetzen Sie die umgangssprachlich gefärbten Wörter durch stilistisch neutrale und geben Sie den Inhalt von Kurtchens Monolog in der dritten Person wieder. Gebrauchen Sie, wo es möglich ist, die indirekte Rede.

Aufgabe 13. Inszenieren Sie das Gespräch zwischen Kurtchem und Siggi (Siggi überredet Kurtchen, vernünftig zu bleiben).

Aufgabe 14. Erzählen Sie die Episode „Kurtchen wird gewalttätig“ ( in der dritten Person):

  1. Verwenden Sie das neue lexische Material und die grammatischen Formen aus den Aufgaben 8-12.

  2. Gebrauchen Sie bei der Dialogswiedergabe statt der Partizipien die Verben in entsprechender Form. Passen Sie beim Sprechen auf die Natürlichkeit der Übergänge zwischen den Repliken auf.

Muster: Ich (zu Kurtchen, langsam auf ihn zugehend): Lass den Quatsch. Steck das Messer weg.

Siggi geht langsam auf Kurtchen zu, er will ihn das Messer wegstecken lassen. Er sagt zu ihm…

  1. Gebrauchen Sie, wo es möglich ist, die indirekte Rede.

Aufgabe 15. Lesen Sie die Episode 4 und übersetzen Sie folgende Sätze. Finden Sie die entsprechenden deutschen Äquivalente im Text:

  1. Нас разглядывают, как предметы мебели.

  2. Психологи обмениваются взглядами.

  3. «Здесь что-то случилось?» - спрашивает директор.

  4. Служитель говорит: «Я научу его уважению». (Я втолкую ему, что значит уважение).

  5. «Нам теперь никуда друг от друга не деться» - говорит директор.

  6. Он спрашивает: «Вы, может быть, окажете мне любезность

  7. Теперь он должен спокойно расслабиться.

  8. «Довольно, хватит с меня (umg.)» - говорит Куртхен.

Aufgabe 16. Inszenieren Sie das Gespräch zwischen Kurtchen und Direktor Himpel.

Aufgabe 17. Lassen Sie Siggi diese Episode erzählen. Benutzen Sie dabei das lexische Material aus der Aufgabe 15.

Aufgabe 18. Lassen Sie einen Psychologen über seine Eindrücke von Kurtchens Verhalten erzählen.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]