Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Deutschstunde.doc
Скачиваний:
44
Добавлен:
24.03.2015
Размер:
508.93 Кб
Скачать

Aufgaben zum text

Aufgabe 1. Teilen Sie den Text in folgende Episoden:

  1. Siggi wird von den Erziehern gezwungen, seine Geschichte zu erzählen (wie er in der Nazizeit die Bilder des Malers retten musste).

  2. Siggi versucht die Gründe für seinen Aufenthalt in der Korrektionsanstalt aufzudecken und prangert die alte Generation an.

Aufgabe 2. Lesen Sie die Episode 1 und erklären Sie mit eigenen Worten, wie Sie folgende Stellen verstehen: die Psychologen werden hellhörig: da kam ein Malverbot für den Maler Nansen.

Aufgabe 3. Übersetzen Sie die Sätze und bestimmen Sie die Form des Prädikats. Erweitern Sie die Sätze zu den kurzen Situationen aus der Episode 1.

  1. Mein Vater hatte das Malverbot zu überbringen und zu überwachen.

  2. Hätten Sie doch auch wohl gemacht.

  3. Du hättest sie aufessen sollen, du Armleuchter.

Aufgabe 4. Übersetzen Sie folgende Sätze; finden Sie die entsprechenden deutschen Äquivalente im Text der Episode 1.

  1. «Если ты не заговоришь, между нами все кончено.» - сказал надзиратель.

  2. Я хотел спасти (спрятать в безопасном месте) картины.

  3. Отец охотился за этими картинами

  4. Он продолжал слежку (наблюдение) даже тогда, когда это не было уже нужно.

  5. Потом это уже превратилось у него в какой-то «пунктик» (стало уже заскоком).

  6. Он конфисковывал и сжигал картины.

  7. На заднем плане я видел пламя.

  8. Я распознавал, когда картине грозила опасность.

  9. Отец хотел меня доконать (угробить).

  10. Он говорил: «Я не отступлюсь (не уступлю), пока я этого не сделаю».

  11. Ему это удалось (он с этим справился).

Aufgabe 5. Geben Sie den Inhalt der Episode 1 wieder. Benutzen Sie beim Sprechen die Vokabeln und Sätze aus Aufgaben 2-4:

  1. Inszenieren Sie das Gespräch zwischen Siggi und Psychologen;

  2. Lassen Sie Siggi über die Erlebnisse aus seiner Kindheit erzählen;

  3. Erzählen Sie die Episode in der 3. Person; gebrauchen Sie, wo es möglich ist, die indirekte Rede.

  4. Lassen Sie Joswig diese Szene erzählen.

Aufgabe 6. Lesen Sie die Episode 2 und erklären Sie mit eigenen Worten, wie Sie folgende Stellen verstehen:

Das haben sie uns angehängt vor Gericht, und hier wird es uns jeden Tag bescheinigt; weil keiner sich traut, dem Polizeiposten Rugbüll eine Entziehungskur zu verordnen; (und ich bin hier), weil er ein bestimmtes Alter hat und als Alter unabkömmlich ist, um sich noch einmal umtrimmen zu lassen; … der kann nicht mal die Leber von der Galle unterscheiden; wir wollen keine frühen Irritationen schaffen.

Aufgabe 7. Übersetzen Sie die Sätze und bestimmen Sie die Form des Prädikats. Erweitern Sie die Sätze zu den kurzen Situationen aus der Episode 2.

  1. Da wäre jede Insel zu klein.

  2. Das ist zu hoffen. Aber das ist auch alles, was zu hoffen ist.

  3. Das ist hart, was du zu sagen hast.

  4. Wenn ich dir sage, für wen ich zu sorgen habe.

  5. Etwas scheint mir noch offen zu sein.

  6. Die bedrohten Bilder seien von Ihnen in Sicherheit gebracht worden.

Aufgabe 8. Übersetzen Sie folgende Sätze; finden Sie die entsprechenden deutschen Äquivalente im Text der Episode 2:

  1. Я здесь исполняю обязанности (замещаю) своего отца.

  2. Это они нам приписали на суде.

  3. У меня еще нет окончательного мнения.

  4. «Твой вопрос безупречен» - сказал директор.

  5. Здесь нас в чем-то обвиняют (вводят в заблуждение).

  6. Никто не хочет сам себя осудить.

  7. Это, по крайней мере, приносит облегчение.

  8. Можно снова завтракать с наслаждением.

  9. Никто не осмеливается с ним связываться.

  10. Он может и дальше оставаться маньяком и выполнять свой проклятый долг.

  11. Может быть, однажды он сможет позаимствовать (перенять) у меня успехи, которые я делаю.

  12. Директор сказал: «Мне нравится такой разговор начистоту (без обиняков)».

  13. «Означает ли это, что для этого случая вы исключаете понятие кража?» - спросил один из психологов.

  14. «Я не знаю, в чем дело, отчего я так устал».

  15. «Довольно, хватит!» - сказал Куртхен. «Что ещё вы хотите в нём увидеть (разглядеть)?

Aufgabe 9. Geben Sie den Inhalt der Episode 2 wieder. Benutzen Sie beim Sprechen die Vokabeln und Sätze aus Aufgaben 6-8:

  1. Lassen Sie Siggi seinen Anklagemonolog aussprechen;

  2. Inszenieren Sie das Gespräch der Jungen mit den Erziehern;

  3. Erzählen Sie die Episode in der 3.Person (z.B. einer der Psychologen bringt seine Meinung zum Ausdruck). Gebrauchen Sie, wo es möglich ist, die indirekte Rede. Benutzen Sie bei der Beschreibung der Handlung die in den Klammern stehenden Autorenvermerke:

Muster:

Himpel (sich räuspernd) …

Himpel räusperte sich und sagte …

Joswig (bekümmert) …

Joswig wandte sich bekümmert an die Jungen …

Aufgabe 10. Lesen Sie die Episode 3; ersetzen Sie die umgangssprachlich gefärbten Wörter durch stilistisch neutrale. Erweitern Sie die Sätze zu den kurzen Situationen aus der Episode 3:

  1. Ich haue ab.

  2. Wenn sie dich schnappen.

  3. Du hast einen Schlag seitwärts.

  4. Ist dein Vater wirklich bei der Polente?

Aufgabe 11. Übersetzen Sie die Sätze und bestimmen Sie grammatische Formen der unterstrichenen Wörter. Erweitern Sie die Sätze zu kurzen Situationen aus der Episode 3:

  1. Du hättest mal leben müssen da oben in Rugbüll, unter diesen Leuten.

  2. Wie soll einer das aushalten?

  3. Vielleicht, indem du vergleichst, was war und was ist.

Aufgabe 12. Übersetzen Sie folgende Sätze; finden Sie die entsprechenden deutschen Äquivalente im Text der Episode 3:

  1. Так записано в правилах внутреннего распорядка.

  2. С меня уже хватит (мне это уже надоело).

  3. Я хотел бы расслабиться (снять напряжение).

  4. Он навёл порядок в нашей семье.

  5. Если он получит задание, он будет продолжать выполнять его (останется при нём) до конца жизни.

  6. Никогда ещё Эльба мне не представлялась такой убогой (жалкой).

Aufgabe 13. Inszenieren Sie das Gespräch zwischen Kurtchen und Siggi. Gebrauchen Sie dabei umgangssprachlich gefärbte Ausdrücke.

Aufgabe 14. Ersetzen Sie die umgangssprachlich gefärbten Ausdrücke durch stilistisch neutrale und geben Sie den Inhalt des Dialoges in der 3. Person wieder. Gebrauchen Sie, wo es möglich ist, die indirekte Rede.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]