- •Методика навчання іноземних мов у загальноосвітніх закладах Підручник для студентів вищих навчальних закладів
- •Передмова
- •Частина і Теоретичні основи навчання іноземних мов у школі Розділ 1. Іноземна мова як навчальний предмет у середніх навчальних закладах § 1. Соціальний контекст сучасної системи навчання ім
- •§ 2. Специфіка предмета “Іноземна мова”
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 2 Методика навчання іноземних мов як наука § 1. Термін “методика”. Завдання теоретичного курсу методики
- •§ 2. Методика як наука
- •§3. Методи дослідження в методиці навчання іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 3. Лінгвістичні основи навчання іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 4. Психологічні основи навчання іноземних мов
- •Поняття педагогічної психології
- •Знання, навички, уміння1
- •Закономірності психології мовленнєвої діяльності
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 5. Дидактичні основи навчання іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 6. Цілі й зміст навчання іноземних мов у школі § 1. Цілі навчання іноземних мов
- •§ 2. Зміст навчання іноземних мов
- •Зміст навчання іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •§ 2. Методичні принципи навчання іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 8. Засоби навчання іноземних мов у школі § 1. Навчально-методичний комплекс з іноземної мови
- •§ 2. Технічні засоби навчання
- •Дидактична техніка та навчальні матеріали
- •§ 3. Комп'ютерні технології навчання іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •Частина іі Формування іншомовних навичок Розділ 9. Формування фонетичних навичок § 1. Врахування рідної мови при навчанні фонетичних явищ іноземної мови
- •§ 2. Введення іншомовних звуків
- •Введення іншомовних звуків
- •§ 3. Фонетичні вправи
- •1. Вправи на впізнавання звуків і мелодії:
- •2. Вправи, спрямовані на сприймання форми і змісту мовних одиниць:
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 10. Формування граматичних навичок § 1. Сутність навчання граматики іноземної мови
- •§ 2. Врахування рідної мови учнів при формуванні граматичних навичок
- •§ 3. Формування граматичних навичок говоріння
- •Введення граматичних явищ
- •Вправи для формування граматичних навичок говоріння
- •§ 4. Формування граматичних навичок читання
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 11. Формування лексичних навичок § 1. Сутність навчання лексики
- •§ 2. Методична типологія лексики
- •§ 3. Введення нових слів
- •§ 4. Вправи для формування лексичних навичок говоріння
- •§ 5. Особливості формування лексичних навичок читання
- •Питання для самоконтролю
- •§ 2. Труднощі сприймання іншомовних висловлювань на слух
- •§ 3. Види вправ для навчання аудіювання
- •Для предметного розуміння
- •Для предметно-образного розуміння
- •Для логічного розуміння
- •Для розуміння підтексту
- •§ 4. Організація роботи над текстом для аудіювання
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 13. Навчання говоріння
- •§ 1. Особливості говоріння як виду мовленнєвої діяльності
- •§ 2. Співвідношення підготовленого і непідготовленого мовлення при навчанні говоріння
- •§ 3. Мовленнєва ситуація. Основні види мовленнєвих ситуацій при навчанні іноземної мови
- •§ 4. Навчання діалогічного мовлення
- •Навчання реплікування
- •Вправи на побудову діалогу
- •§ 5. Навчання монологічного мовлення
- •Підготовчі вправи
- •Мовленнєві вправи
- •§6. Навчання групової бесіди
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 14. Навчання читання §1. Читання як вид мовленнєвої діяльності
- •Процес читання
- •§ 2. Навчання техніки читання
- •Чотири типи читання англійських голосних у наголошених складах (Загальна таблиця)
- •Читання наголошених сполучень голосних букв
- •Приголосні, що мають два типи читання
- •Читання сполучень приголосних букв
- •Читання сполучень голосних із приголосними
- •Правила озвучування речень англійською мовою
- •Правила озвучування речень німецькою мовою
- •§3. Організація вправ у читанні про себе
- •§ 4. Види читання. Особливості навчання читання різних видів
- •1. Вивчаюче читання (аналітичне читання)
- •2. Ознайомлювальне читання (синтетичне читання)
- •3. Переглядове читання (вибіркове читання)
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 15. Навчання письма § 1. Значення письма у навчанні іноземних мов. Цілі навчання письма в середній школі
- •§ 2. Психологічні особливості письма і писемного мовлення. Його відмінності від усного мовлення. Висновки для методики
- •Відмінності двох форм комунікації
- •§ 3. Навчання техніки письма
- •Навчання каліграфії
- •1. Вправи на написання.
- •2. Вправи на ретельне виписування.
- •3. Вправи на списування.
- •Навчання орфографії
- •§ 4. Навчання писемного мовлення
- •§ 5. Письмо як засіб контролю у навчанні ім
- •Питання для самоконтролю
- •Частина IV Організація процесу навчання іноземних мов у школі Розділ 16. Контроль у навчанні іноземних мов § 1. Навчально-виховні функції контролю. Види й форми контролю
- •§ 2. Об’єкти контролю
- •Контроль говоріння
- •Контроль аудіювання
- •Контроль читання
- •Контроль і критерії оцінювання видів мд
- •§ 3. Оцінка, її роль у навчанні та вихованні. Облік успішності учнів
- •Критерії оцінювання знань, умінь, навичок
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 17. Шкільний курс вивчення іноземних мов § 1. Особливості навчання на кожному ступені
- •§ 2. Навчання іноземних мов в початковій школі
- •§ 3. Формування соціокультурної компетенції на уроках іноземної мови
- •Соціокультурний компонент змісту навчання ім 1
- •Соціокультурний компонент навчання іноземної мови
- •Країнознавчий компонент
- •Лінгвокраїнознавчий компонент
- •3. Антропонімічні реалії.
- •4. Реалії культури.
- •5. Суспільно-політичні реалії.
- •Види проектів
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 18. Урок іноземної мови § 1. Вимоги до уроку іноземної мови
- •§ 2. Планування уроку
- •План-конспект уроку англійської мови для 5 кл.
- •Хід уроку
- •Організаційний момент:
- •Мовленнєво-фонетична розминка.
- •Опрацювання дієслів.
- •Тренування у вживанні дієслів у Present Indefinite Tense.
- •Фізпауза.
- •Введення дієслова can.
- •Опрацювання дієслова can у різних типах речень.
- •Автоматизація дій учнів з дієсловом can на рівні понад фразової єдності. Game “Interview”
- •План-конспект уроку англійської мови для 10 кл.
- •Хід уроку
- •Організаційний момент
- •Розмова про минулі вихідні
- •Аудіювання тексту і бесіда по ньому.
- •Ознайомлення учнів із структурою речень (1 тип), вправлення 1 побудові висловлювань з цією структурою на рівні речення.
- •5. Підведення підсумків уроку.
- •План-конспект уроку німецької мови для 5 класу
- •Хід уроку
- •2. Мовленнєва розминка.
- •3.Фонетична зарядка.
- •4. Активізація нових ло
- •5. Читання тексту.
- •6. Розвиток непідготовленого монологічного мовлення.
- •7. Пауза для релаксації.
- •8. Розвиток діалогічного мовлення.
- •11. Завершення уроку:
- •План-конспект уроку німецької мови для 9 кл.
- •Хід уроку
- •5. Введення нових ло та їх первинне закріплення.
- •6. Робота над текстом для читання про себе «Das Auto», с. 73-75.
- •7. Складання плану до тексту та переказ тексту. Формування вмінь монологічного мовлення.
- •9. Домашнє завдання:
- •10. Завершення уроку:
- •§ 3. Типи уроків іноземної мови
- •§ 4. Аналіз уроку іноземної мови
- •IV. Діяльність вчителя на уроці
- •V. Діяльність учнів на уроці
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 19. Організація позакласної роботи з іноземної мови § 1. Мета та зміст позакласної роботи з іноземних мов
- •§ 2. Форми та методи позакласної роботи з іноземних мов
- •Конкурси
- •§ 3. Гурток - групова форма позакласної роботи з іноземної мови
- •§ 4. Ігри в позакласній роботі з іноземних мов
- •§ 5. Кабінет іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •Частина V Основні етапи розвитку методики навчання іноземних мов Розділ 20. Методичні напрями в історії методики навчання іноземних мов у хіх-хх ст.
- •Перекладні методи
- •Граматико-перекладний метод
- •Текстуально-перекладний метод
- •Прямий метод
- •Метод г.Пальмера
- •Метод м.Уеста
- •Аудіо-лінгвальний і аудіо-візуальний методи
- •Розділ 21. Сучасні тенденції навчання іноземних мов в Україні
- •Питання для самоконтролю
- •Література
Навчання реплікування
Перший крок в навчанні побудови діалогічних єдностей – це навчити логічно, використовуючи різні по типу висловлювання (питання, повідомлення, спонукання), давати репліку-реакцію на задану стимулюючу репліку. Бажано, щоб репліка-стимул, яку пропонує вчитель, не була запитанням, оскільки наша задача - навчити учнів будувати інші види діалогічних єдностей, а не лише питання та відповіді. Спочатку вчитель пропонує стимулюючу репліку і на декількох прикладах реплік-реакцій на неї показує, якими вони можуть бути різноманітними. Наприклад, на стимулюючу репліку (англ.: I’ve received a letter from my pen-friend, нім. Ich habe einen Brief von meinem Briefpartner bekommen) можна дати такі репліки-реакції:
1) Англ.: - What country is it from?
Нім. - Aus welchem Land ist der Brief?
2) Англ.: - Can you read it to us?
Нім.: - Können Sie ihn vorlesen?
3) Англ.: - Is it in English?
Нім.: - Ist der Brief auf Deutsch?
4) Англ.: - Oh, very interesting!
Нім.: - Sehr interessant!
5) Англ.: - Does he write about his school?
Нім.: - Hat er über seine Schule geschrieben?
6) Англ.: - I’m sure there is a new stamp on it.
Нім.: - Ich bin sicher, da ist eine neue Briefmarke.
7) Англ.: - I’m sorry, I haven’t a pen-friend.
Нім.: - Leider habe ich keinen Brieffreund.
8) Англ.: - Last week I received a letter, too.
Нім.: - In der vorigen Woche habe ich auch einen Brief bekommen.
9) Англ.: - In your letter write him about our party.
Нім.: - Erzählen Sie ihm bitte über unser Fest!
10) Англ.: - Oh, please, ask him if he has a friend. I want to correspond with him.
Нім.: - Oh, fragen Sie ihn bitte, ob er noch einen Freund hat. Ich möchte mit ihm im Briefwechsel stehen.
Для того, щоб учні це краще зрозуміли та запам’ятали, учитель може показати їм схему, на якій вказані різні способи поєднання реплік в діалогічних єдностях.
Схема 6
Схема побудови діалогічних єдностей |
|
Ситуація |
|
|
|
|
|
|
|
|
Стимулююча репліка |
|
|
|
|
|
|
|
Спонукання |
Питання |
Повідомлення |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Репліка – реакція |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Спонукання |
Питання |
Повідомлення |
Спираючись на цю схему, учні висловлюють якомога більше реплік-реакцій у відповідь на стимулюючу репліку, задану вчителем. Готуючи стимулюючі репліки для цієї вправи, учитель включає в кожну з них одну або більше мовних одиниць, що вивчаються (слів, граматичних структур) і намагається зробити їх цікавими, такими, які і могли б викликати якомога більше реплік-реакцій. Наприклад, стимулюючою реплікою з теми “Місто” може бути:
Англ.: "I’ve lost my way",
Нім.: "Ich habe mich verlaufen";
з теми “Школа” –
Англ.: Pupils from another school will be our guests tomorrow",
Нім.: "Morgen besuchen uns die Schüler der Schule № 3".
Учитель, вказуючи на схемі на слово “спонукання”, “питання” або “повідомлення”, орієнтує учнів на певний тип репліки-реакції або дає їм можливість з опорою на схему будувати репліки за своїм вибором. Цю вправу можна проводити як гру, в якій перемагає той учень, який вимовив останню репліку-реакцію. Звичайно, зараховуються лише такі репліки, які мають логічний зв’язок із стимулюючою реплікою. Щодо мовних помилок, то вчителеві слід виправляти учнів, але їхні репліки слід все ж зараховувати. Помилки тут цілком природні, адже це непідготовлене мовлення. А тактовне відношення до них учителя допомагає учням долати мовний бар’єр. Адже вони роблять лише перші кроки в спілкуванні іноземною мовою. Приділивши таким вправам по декілька хвилин протягом ряду уроків і переконавшись, що учні вміють експромтом реагувати на різні стимулюючі репліки, учитель переводить учнів до побудови стимулюючої репліки. Як згадувалось, ця репліка обумовлюється ситуацією та мовленнєвою задачею того, хто починає розмову. В умовах навчання можна представити учням ситуацію описово (за допомогою слів), допомогти уявити її і визначити мовленнєву задачу кожного із співрозмовників, вказавши, хто повинен почати розмову. Потім на прикладі вчитель показує, що стимулююча репліка може бути повідомленням, запитанням або спонуканням.
Наприклад: англ.: You’ve been to Ann’s town for two days. Now Ann wants you to speak about your impressions. Ann starts the conversation.
Мовленнєві реакції Ann можуть бути такими:
1) - Well, N., have you seen many places of interest here?
2) - It’s so good you could come to my town.
3) - So you are leaving tomorrow. I don’t think you’ve seen all the sights of my town.
4) - I say, N., it’s a pity you’re leaving so soon. But I hope you liked my town.
5) Come to my town again. We’ll visit all the places you haven’t seen now.
Нім.: Dein Briefpartner war zum ersten Mal in deiner Stadt zu Besuch. Du willst ihn nach seinen Eindrücken fragen. Beginne das Gespräch folgenderweise (стимулюючі репліки на вибір):
1) - N., wie gefällt dir meine Stadt?
2) - Es freut mich, dass du mich besucht hast und so viele Sehenswürdigkeiten gesehen hast.
3) - Schade, dass du morgen schon abfährst. Ich hoffe, dass es dir bei uns gefallen hat.
4) - Besuch uns noch einmal! Ich habe dir noch nicht alle Sehenswürdigkeiten gezeigt.
Потім учитель дає ще дві-три ситуації і пропонує учням почати розмову. Кожний пропонує свій варіант стимулюючої репліки.
Наступний крок в навчанні реплікування – це вправляння в побудові стимулюючої репліки і відповідної репліки-реакції. Учитель лише пропонує ситуацію, визначає комунікативні задачі для кожного з партнерів і визначає того, хто починає розмову. Учні повинні обмінятись репліками в парах. Учитель нагадує, що стимулююча репліка не обов’язково є запитанням. Вона може бути і повідомленням, і спонуканням. Після того, як всі учні попрацювали в складанні діалогів у парах при синхронній роботі всіх пар, учитель прослуховує окремі пари біля дошки. Оскільки кожний мікродіалог складається лише з двох реплік, за короткий час можна по черзі прослухати всі пари, особливо заохочуючи ті з них, які почали розмову із повідомлення або спонукання.
Після побудови мікродіалогів на рівні двох реплік, різноманітних за їхньою логіко-синтаксичною структурою, потрібно перейти до навчання учнів будувати репліку-реакцію, яка складається з двох частин: відповіді на репліку співрозмовника і спонукання його до подальшої розмови, тобто від двочленної конструкції S-R (стимул - реакція) учні переходять до побудови тричленної конструкції S-R+S (стимул - реакція + стимул).
Наприклад:
Англ.: - І say, Peter. It’s time to decide what profession to choose.
- I agree. I badly need your advice.
Нім.: - Peter, es ist die höchste Zeit für dich einen richtigen Beruf zu wählen.
- Das stimmt, Mutti. Ich habe schon eine Idee, aber ich brauche deinen Rat.
Запропонувавши ситуацію, учитель спочатку сам може почати розмову, давши завдання учням висловити репліку-реакцію, яка складалась би з двох частин (реакція + наступний стимул). Такі вправи слід виконувати по декілька хвилин протягом декількох уроків. Потім учні вчаться самостійно будувати тричленні висловлювання. Учитель лише пропонує ситуацію і визначає комунікативну задачу кожного з партнерів. Наприклад:
Англ.: Your sister feels unwell, but she is going to school. You try to make her stay at home, but she refuses, explaining why,
Нім.: Deine Freundin will eine Jacke kaufen, aber sie ist ihr zu groß. Du sagst ihr darüber. Sie wundert sich, aber dann stimmt sie dir zu.
Мікродіалоги в цих ситуаціях можуть бути такими:
Англ.: - Oh, Lena, I see you feel unwell, and you are going to school.
- Yes, why? I don’t feel so bad.
Нім.: - Marina, diese Jacke ist toll. Aber ich meine, sie ist dir zu groß.
- Wirklich? Ja, du hast Recht. Ich brauche vielleicht eine Größe kleiner.
Описаної послідовності вправ у реплікуванні слід чітко дотримуватись на початковому ступені навчання, коли учні лише починають оволодіння діалогічним мовленням. І цієї послідовності треба дотримуватись доти, поки в учнів сформуються навички та вміння природного поєднання реплік в діалозі і експромтного реагування на ситуацію. В подальшій роботі якісь кроки можна пропускати. Наприклад, учні можуть в заданій ситуації відразу побудувати мікродіалог, який складає тричленну єдність.
У наступних класах учні повинні продовжувати вправлятись у реплікуванні, аби вони пам’ятали, як слід будувати природний діалог. Крім того, тут вивчається новий матеріал, який бажано вживати в мовленні, яке схоже на природне.
Від формування навичок у вживанні окремих мовних одиниць в діалогічних єдностях необхідно перейти до формування вмінь у побудові розгорнутих діалогів.
