- •Методика навчання іноземних мов у загальноосвітніх закладах Підручник для студентів вищих навчальних закладів
- •Передмова
- •Частина і Теоретичні основи навчання іноземних мов у школі Розділ 1. Іноземна мова як навчальний предмет у середніх навчальних закладах § 1. Соціальний контекст сучасної системи навчання ім
- •§ 2. Специфіка предмета “Іноземна мова”
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 2 Методика навчання іноземних мов як наука § 1. Термін “методика”. Завдання теоретичного курсу методики
- •§ 2. Методика як наука
- •§3. Методи дослідження в методиці навчання іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 3. Лінгвістичні основи навчання іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 4. Психологічні основи навчання іноземних мов
- •Поняття педагогічної психології
- •Знання, навички, уміння1
- •Закономірності психології мовленнєвої діяльності
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 5. Дидактичні основи навчання іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 6. Цілі й зміст навчання іноземних мов у школі § 1. Цілі навчання іноземних мов
- •§ 2. Зміст навчання іноземних мов
- •Зміст навчання іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •§ 2. Методичні принципи навчання іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 8. Засоби навчання іноземних мов у школі § 1. Навчально-методичний комплекс з іноземної мови
- •§ 2. Технічні засоби навчання
- •Дидактична техніка та навчальні матеріали
- •§ 3. Комп'ютерні технології навчання іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •Частина іі Формування іншомовних навичок Розділ 9. Формування фонетичних навичок § 1. Врахування рідної мови при навчанні фонетичних явищ іноземної мови
- •§ 2. Введення іншомовних звуків
- •Введення іншомовних звуків
- •§ 3. Фонетичні вправи
- •1. Вправи на впізнавання звуків і мелодії:
- •2. Вправи, спрямовані на сприймання форми і змісту мовних одиниць:
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 10. Формування граматичних навичок § 1. Сутність навчання граматики іноземної мови
- •§ 2. Врахування рідної мови учнів при формуванні граматичних навичок
- •§ 3. Формування граматичних навичок говоріння
- •Введення граматичних явищ
- •Вправи для формування граматичних навичок говоріння
- •§ 4. Формування граматичних навичок читання
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 11. Формування лексичних навичок § 1. Сутність навчання лексики
- •§ 2. Методична типологія лексики
- •§ 3. Введення нових слів
- •§ 4. Вправи для формування лексичних навичок говоріння
- •§ 5. Особливості формування лексичних навичок читання
- •Питання для самоконтролю
- •§ 2. Труднощі сприймання іншомовних висловлювань на слух
- •§ 3. Види вправ для навчання аудіювання
- •Для предметного розуміння
- •Для предметно-образного розуміння
- •Для логічного розуміння
- •Для розуміння підтексту
- •§ 4. Організація роботи над текстом для аудіювання
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 13. Навчання говоріння
- •§ 1. Особливості говоріння як виду мовленнєвої діяльності
- •§ 2. Співвідношення підготовленого і непідготовленого мовлення при навчанні говоріння
- •§ 3. Мовленнєва ситуація. Основні види мовленнєвих ситуацій при навчанні іноземної мови
- •§ 4. Навчання діалогічного мовлення
- •Навчання реплікування
- •Вправи на побудову діалогу
- •§ 5. Навчання монологічного мовлення
- •Підготовчі вправи
- •Мовленнєві вправи
- •§6. Навчання групової бесіди
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 14. Навчання читання §1. Читання як вид мовленнєвої діяльності
- •Процес читання
- •§ 2. Навчання техніки читання
- •Чотири типи читання англійських голосних у наголошених складах (Загальна таблиця)
- •Читання наголошених сполучень голосних букв
- •Приголосні, що мають два типи читання
- •Читання сполучень приголосних букв
- •Читання сполучень голосних із приголосними
- •Правила озвучування речень англійською мовою
- •Правила озвучування речень німецькою мовою
- •§3. Організація вправ у читанні про себе
- •§ 4. Види читання. Особливості навчання читання різних видів
- •1. Вивчаюче читання (аналітичне читання)
- •2. Ознайомлювальне читання (синтетичне читання)
- •3. Переглядове читання (вибіркове читання)
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 15. Навчання письма § 1. Значення письма у навчанні іноземних мов. Цілі навчання письма в середній школі
- •§ 2. Психологічні особливості письма і писемного мовлення. Його відмінності від усного мовлення. Висновки для методики
- •Відмінності двох форм комунікації
- •§ 3. Навчання техніки письма
- •Навчання каліграфії
- •1. Вправи на написання.
- •2. Вправи на ретельне виписування.
- •3. Вправи на списування.
- •Навчання орфографії
- •§ 4. Навчання писемного мовлення
- •§ 5. Письмо як засіб контролю у навчанні ім
- •Питання для самоконтролю
- •Частина IV Організація процесу навчання іноземних мов у школі Розділ 16. Контроль у навчанні іноземних мов § 1. Навчально-виховні функції контролю. Види й форми контролю
- •§ 2. Об’єкти контролю
- •Контроль говоріння
- •Контроль аудіювання
- •Контроль читання
- •Контроль і критерії оцінювання видів мд
- •§ 3. Оцінка, її роль у навчанні та вихованні. Облік успішності учнів
- •Критерії оцінювання знань, умінь, навичок
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 17. Шкільний курс вивчення іноземних мов § 1. Особливості навчання на кожному ступені
- •§ 2. Навчання іноземних мов в початковій школі
- •§ 3. Формування соціокультурної компетенції на уроках іноземної мови
- •Соціокультурний компонент змісту навчання ім 1
- •Соціокультурний компонент навчання іноземної мови
- •Країнознавчий компонент
- •Лінгвокраїнознавчий компонент
- •3. Антропонімічні реалії.
- •4. Реалії культури.
- •5. Суспільно-політичні реалії.
- •Види проектів
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 18. Урок іноземної мови § 1. Вимоги до уроку іноземної мови
- •§ 2. Планування уроку
- •План-конспект уроку англійської мови для 5 кл.
- •Хід уроку
- •Організаційний момент:
- •Мовленнєво-фонетична розминка.
- •Опрацювання дієслів.
- •Тренування у вживанні дієслів у Present Indefinite Tense.
- •Фізпауза.
- •Введення дієслова can.
- •Опрацювання дієслова can у різних типах речень.
- •Автоматизація дій учнів з дієсловом can на рівні понад фразової єдності. Game “Interview”
- •План-конспект уроку англійської мови для 10 кл.
- •Хід уроку
- •Організаційний момент
- •Розмова про минулі вихідні
- •Аудіювання тексту і бесіда по ньому.
- •Ознайомлення учнів із структурою речень (1 тип), вправлення 1 побудові висловлювань з цією структурою на рівні речення.
- •5. Підведення підсумків уроку.
- •План-конспект уроку німецької мови для 5 класу
- •Хід уроку
- •2. Мовленнєва розминка.
- •3.Фонетична зарядка.
- •4. Активізація нових ло
- •5. Читання тексту.
- •6. Розвиток непідготовленого монологічного мовлення.
- •7. Пауза для релаксації.
- •8. Розвиток діалогічного мовлення.
- •11. Завершення уроку:
- •План-конспект уроку німецької мови для 9 кл.
- •Хід уроку
- •5. Введення нових ло та їх первинне закріплення.
- •6. Робота над текстом для читання про себе «Das Auto», с. 73-75.
- •7. Складання плану до тексту та переказ тексту. Формування вмінь монологічного мовлення.
- •9. Домашнє завдання:
- •10. Завершення уроку:
- •§ 3. Типи уроків іноземної мови
- •§ 4. Аналіз уроку іноземної мови
- •IV. Діяльність вчителя на уроці
- •V. Діяльність учнів на уроці
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 19. Організація позакласної роботи з іноземної мови § 1. Мета та зміст позакласної роботи з іноземних мов
- •§ 2. Форми та методи позакласної роботи з іноземних мов
- •Конкурси
- •§ 3. Гурток - групова форма позакласної роботи з іноземної мови
- •§ 4. Ігри в позакласній роботі з іноземних мов
- •§ 5. Кабінет іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •Частина V Основні етапи розвитку методики навчання іноземних мов Розділ 20. Методичні напрями в історії методики навчання іноземних мов у хіх-хх ст.
- •Перекладні методи
- •Граматико-перекладний метод
- •Текстуально-перекладний метод
- •Прямий метод
- •Метод г.Пальмера
- •Метод м.Уеста
- •Аудіо-лінгвальний і аудіо-візуальний методи
- •Розділ 21. Сучасні тенденції навчання іноземних мов в Україні
- •Питання для самоконтролю
- •Література
Питання для самоконтролю
Дайте визначення засобів навчання.
Яким вимогам повинні відповідати засоби навчання?
За якими критеріями можна класифікувати засоби навчання?
З яких компонентів складається навчально-методичний комплект.
Назвіть основні критерії оцінювання підручника.
Що таке технічні засоби навчання?
Для чого використовують ТЗН у процесі навчання?
Чим визначається ефективність використання ТЗН?
Що повинні забезпечити ТЗН?
Назвіть можливості використання комп'ютера в навчальному процесі?
Які переваги використання мультимедійних засобів?
Назвіть типові ознаки навчальних програм.
Що є характерним для авторських програм?
Частина іі Формування іншомовних навичок Розділ 9. Формування фонетичних навичок § 1. Врахування рідної мови при навчанні фонетичних явищ іноземної мови
Фонетичні навички формуються паралельно з граматичними й лексичними в процесі навчання усного мовлення та читання.
Формуючи іншомовні фонетичні навички, слід враховувати, що учні вже володіють системою звукових засобів рідної мови. Це може, з одного боку, складати певні труднощі, обумовлені інтерференцією рідної мови, а з другого - допомогти в оволодінні звуковою системою іноземної мови.
Найлегше учні оволодівають звуками, максимально наближеними до звуків рідної мови за артикуляційними та акустичними особливостями. Важче їм вдаються звуки, які здаються схожими на звуки рідної мови, але відрізняються від них за суттєвими ознаками. Найважче засвоюються звуки, які не мають аналогів у рідній мові. В цьому випадку треба формувати цілком нові навички, навчати незвичних рухів язика, губ, м’якого піднебіння. В залежності від ступеня подібності до звуків рідної мови фонеми іноземної мови можна поділити на три групи.
Перша група - це фонеми, які повністю або майже повністю збігаються з фонемами рідної мови:
Англ.: [p], [m],[s], [z], [g], [f], [v], [t], [d], [n], [l], [S], [Z], [C], [G];
Нім.: [a], [V], [O], [p], [b], [t], [d], [k], [g], [f], [v], [s], [z], [j], [m], [n]
Друга група - це фонеми, які мають схожість із фонемами рідної мови, але мають і суттєві відмінності. Наприклад, в англійській і німецькій мовах, на відміну від української, довгота і короткість голосних звуків мають смислорозрізняльне значення. До інших суттєвих ознак голосних звуків англійської та німецької мов належать їхня напруженість, а в німецькій мові ще й лабіалізованість деяких звуків, закритість та сильний приступ голосних на початку слова або складу:
Англ.: [J] - [ I], [H] - [V], [O] - [o:];
Нім.: [H] - [V], [o:] - [O], [J] - [ I], [e:] - [F] - [F:].
Третя група - це фонеми, які не мають аналогів у рідній мові:
Англ.: [T], [D], [w], [r], [h], [q:], [x], [eI], [aI], [OI], [ou], [au];
Нім.: [y:] - [y], [Q:] - [G], [X], [B], [C], [c], [h], [x], [N], [l], [R].
В залежності від ступеня трудності оволодіння фонемою англійської/німецької мови визначається спосіб її введення, пояснення артикуляції, кількість фонетичних вправ.
Тепер порівняємо інтонаційні структури англійської, німецької та української мов. В усіх трьох мовах існують два базові тони - висхідний і спадний, по яких розрізняють повідомлення і запитання, завершені й незавершені висловлювання.
Н
априклад:
Укр.: Ця книжка дуже цікава.
А нгл.: This book is very interesting.
Н ім.: Dieses Buch ist sehr interessant.
У кр.: Ти вже зробив уроки?
Англ.: Have you done your homework yet?
Н ім.: Hast du die Hausaufgaben schon gemacht?
У кр.: Я не знаю...
А нгл.: I don’t know...
Н ім.: Ich weiß nicht...
Таким чином, враховуючи функціональну схожість інтонаційних структур трьох мов, учитель при поясненні функцій висхідного та спадного тонів може спиратись на перенос з рідної мови.
Але ці тони розрізняються в англійській (німецькій) та українській мовах своїми акустичними ознаками та технікою їх вимови. Висхідний тон в англійській/німецькій мові має більш низький початок і більш крутий підйом:
Англ.: Is
this book interesting?
Нім: Ist
dieses Buch interessant?
Укр.:
Ця книжка цікава?
Англійський/німецький спадний тон має більш високий початок та більш різке падіння:
Англ.: This
girl is my
sister.
Нім: Dieses
Mädchen ist meine Schwester.
Укр.: Ця дівчинка - моя сестра.
Для більшої виразності вчитель при поясненні відмінності між тонами може користуватись жестами. Доцільно навчити таких жестів і учнів.
У вчителя може виникнути запитання: якщо для школярів досить засвоїти лише два основні тони, то і він, учитель, може користуватись в своєму мовленні лише цими інтонаційними засобами. То навіщо він засвоював у вузі велику кількість інтонаційних структур неемфатичного й емфатичного мовлення? Справа в тому, що привабливість мовлення вчителя (а він виступає для учнів носієм даної іноземної мови), бажання наслідувати її багато в чому залежить від її виразності, емоційної забарвленості, вживання власне тих засобів виразності, які притаманні даній іноземній мові. Щодо учнів, то вони різні емфатичні засоби інтонування речень можуть засвоювати шляхом наслідування. Якщо ж їм це дається важко, то вони можуть користуватися інтонаційними засобами рідної мови.
