- •Методика навчання іноземних мов у загальноосвітніх закладах Підручник для студентів вищих навчальних закладів
- •Передмова
- •Частина і Теоретичні основи навчання іноземних мов у школі Розділ 1. Іноземна мова як навчальний предмет у середніх навчальних закладах § 1. Соціальний контекст сучасної системи навчання ім
- •§ 2. Специфіка предмета “Іноземна мова”
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 2 Методика навчання іноземних мов як наука § 1. Термін “методика”. Завдання теоретичного курсу методики
- •§ 2. Методика як наука
- •§3. Методи дослідження в методиці навчання іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 3. Лінгвістичні основи навчання іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 4. Психологічні основи навчання іноземних мов
- •Поняття педагогічної психології
- •Знання, навички, уміння1
- •Закономірності психології мовленнєвої діяльності
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 5. Дидактичні основи навчання іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 6. Цілі й зміст навчання іноземних мов у школі § 1. Цілі навчання іноземних мов
- •§ 2. Зміст навчання іноземних мов
- •Зміст навчання іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •§ 2. Методичні принципи навчання іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 8. Засоби навчання іноземних мов у школі § 1. Навчально-методичний комплекс з іноземної мови
- •§ 2. Технічні засоби навчання
- •Дидактична техніка та навчальні матеріали
- •§ 3. Комп'ютерні технології навчання іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •Частина іі Формування іншомовних навичок Розділ 9. Формування фонетичних навичок § 1. Врахування рідної мови при навчанні фонетичних явищ іноземної мови
- •§ 2. Введення іншомовних звуків
- •Введення іншомовних звуків
- •§ 3. Фонетичні вправи
- •1. Вправи на впізнавання звуків і мелодії:
- •2. Вправи, спрямовані на сприймання форми і змісту мовних одиниць:
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 10. Формування граматичних навичок § 1. Сутність навчання граматики іноземної мови
- •§ 2. Врахування рідної мови учнів при формуванні граматичних навичок
- •§ 3. Формування граматичних навичок говоріння
- •Введення граматичних явищ
- •Вправи для формування граматичних навичок говоріння
- •§ 4. Формування граматичних навичок читання
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 11. Формування лексичних навичок § 1. Сутність навчання лексики
- •§ 2. Методична типологія лексики
- •§ 3. Введення нових слів
- •§ 4. Вправи для формування лексичних навичок говоріння
- •§ 5. Особливості формування лексичних навичок читання
- •Питання для самоконтролю
- •§ 2. Труднощі сприймання іншомовних висловлювань на слух
- •§ 3. Види вправ для навчання аудіювання
- •Для предметного розуміння
- •Для предметно-образного розуміння
- •Для логічного розуміння
- •Для розуміння підтексту
- •§ 4. Організація роботи над текстом для аудіювання
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 13. Навчання говоріння
- •§ 1. Особливості говоріння як виду мовленнєвої діяльності
- •§ 2. Співвідношення підготовленого і непідготовленого мовлення при навчанні говоріння
- •§ 3. Мовленнєва ситуація. Основні види мовленнєвих ситуацій при навчанні іноземної мови
- •§ 4. Навчання діалогічного мовлення
- •Навчання реплікування
- •Вправи на побудову діалогу
- •§ 5. Навчання монологічного мовлення
- •Підготовчі вправи
- •Мовленнєві вправи
- •§6. Навчання групової бесіди
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 14. Навчання читання §1. Читання як вид мовленнєвої діяльності
- •Процес читання
- •§ 2. Навчання техніки читання
- •Чотири типи читання англійських голосних у наголошених складах (Загальна таблиця)
- •Читання наголошених сполучень голосних букв
- •Приголосні, що мають два типи читання
- •Читання сполучень приголосних букв
- •Читання сполучень голосних із приголосними
- •Правила озвучування речень англійською мовою
- •Правила озвучування речень німецькою мовою
- •§3. Організація вправ у читанні про себе
- •§ 4. Види читання. Особливості навчання читання різних видів
- •1. Вивчаюче читання (аналітичне читання)
- •2. Ознайомлювальне читання (синтетичне читання)
- •3. Переглядове читання (вибіркове читання)
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 15. Навчання письма § 1. Значення письма у навчанні іноземних мов. Цілі навчання письма в середній школі
- •§ 2. Психологічні особливості письма і писемного мовлення. Його відмінності від усного мовлення. Висновки для методики
- •Відмінності двох форм комунікації
- •§ 3. Навчання техніки письма
- •Навчання каліграфії
- •1. Вправи на написання.
- •2. Вправи на ретельне виписування.
- •3. Вправи на списування.
- •Навчання орфографії
- •§ 4. Навчання писемного мовлення
- •§ 5. Письмо як засіб контролю у навчанні ім
- •Питання для самоконтролю
- •Частина IV Організація процесу навчання іноземних мов у школі Розділ 16. Контроль у навчанні іноземних мов § 1. Навчально-виховні функції контролю. Види й форми контролю
- •§ 2. Об’єкти контролю
- •Контроль говоріння
- •Контроль аудіювання
- •Контроль читання
- •Контроль і критерії оцінювання видів мд
- •§ 3. Оцінка, її роль у навчанні та вихованні. Облік успішності учнів
- •Критерії оцінювання знань, умінь, навичок
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 17. Шкільний курс вивчення іноземних мов § 1. Особливості навчання на кожному ступені
- •§ 2. Навчання іноземних мов в початковій школі
- •§ 3. Формування соціокультурної компетенції на уроках іноземної мови
- •Соціокультурний компонент змісту навчання ім 1
- •Соціокультурний компонент навчання іноземної мови
- •Країнознавчий компонент
- •Лінгвокраїнознавчий компонент
- •3. Антропонімічні реалії.
- •4. Реалії культури.
- •5. Суспільно-політичні реалії.
- •Види проектів
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 18. Урок іноземної мови § 1. Вимоги до уроку іноземної мови
- •§ 2. Планування уроку
- •План-конспект уроку англійської мови для 5 кл.
- •Хід уроку
- •Організаційний момент:
- •Мовленнєво-фонетична розминка.
- •Опрацювання дієслів.
- •Тренування у вживанні дієслів у Present Indefinite Tense.
- •Фізпауза.
- •Введення дієслова can.
- •Опрацювання дієслова can у різних типах речень.
- •Автоматизація дій учнів з дієсловом can на рівні понад фразової єдності. Game “Interview”
- •План-конспект уроку англійської мови для 10 кл.
- •Хід уроку
- •Організаційний момент
- •Розмова про минулі вихідні
- •Аудіювання тексту і бесіда по ньому.
- •Ознайомлення учнів із структурою речень (1 тип), вправлення 1 побудові висловлювань з цією структурою на рівні речення.
- •5. Підведення підсумків уроку.
- •План-конспект уроку німецької мови для 5 класу
- •Хід уроку
- •2. Мовленнєва розминка.
- •3.Фонетична зарядка.
- •4. Активізація нових ло
- •5. Читання тексту.
- •6. Розвиток непідготовленого монологічного мовлення.
- •7. Пауза для релаксації.
- •8. Розвиток діалогічного мовлення.
- •11. Завершення уроку:
- •План-конспект уроку німецької мови для 9 кл.
- •Хід уроку
- •5. Введення нових ло та їх первинне закріплення.
- •6. Робота над текстом для читання про себе «Das Auto», с. 73-75.
- •7. Складання плану до тексту та переказ тексту. Формування вмінь монологічного мовлення.
- •9. Домашнє завдання:
- •10. Завершення уроку:
- •§ 3. Типи уроків іноземної мови
- •§ 4. Аналіз уроку іноземної мови
- •IV. Діяльність вчителя на уроці
- •V. Діяльність учнів на уроці
- •Питання для самоконтролю
- •Розділ 19. Організація позакласної роботи з іноземної мови § 1. Мета та зміст позакласної роботи з іноземних мов
- •§ 2. Форми та методи позакласної роботи з іноземних мов
- •Конкурси
- •§ 3. Гурток - групова форма позакласної роботи з іноземної мови
- •§ 4. Ігри в позакласній роботі з іноземних мов
- •§ 5. Кабінет іноземних мов
- •Питання для самоконтролю
- •Частина V Основні етапи розвитку методики навчання іноземних мов Розділ 20. Методичні напрями в історії методики навчання іноземних мов у хіх-хх ст.
- •Перекладні методи
- •Граматико-перекладний метод
- •Текстуально-перекладний метод
- •Прямий метод
- •Метод г.Пальмера
- •Метод м.Уеста
- •Аудіо-лінгвальний і аудіо-візуальний методи
- •Розділ 21. Сучасні тенденції навчання іноземних мов в Україні
- •Питання для самоконтролю
- •Література
§ 4. Формування граматичних навичок читання
Як відомо, речення письмового тексту є лінійні рядки слів, розділених пропусками, знаками пунктуації. Побачити в цих рядках внутрішню структурну організацію речення, сприйняти граматичні зв’язки між словами, а відтак і зрозуміти смисл речення, абзацу, тексту учням допоможе спеціально організоване навчання.
Перш ніж висловити рекомендації щодо формування граматичних навичок читання, подивимось, як відбувається сприймання й переробка граматичної інформації речень при читанні. При зрілому читанні це відбувається автоматизовано, підсвідомо, на рівні навичок. Однак навички тут інші, ніж при говорінні. Якщо при говорінні має місце відбір з пам’яті граматичних структур, фразових стереотипів, потрібних для висловлення думок, то той, хто читає отримує в тексті готові граматичні структури. Його задача - сприйняти ці структури, співвіднести їх з їхнім граматичним значенням і з урахуванням лексичного наповнення речень зрозуміти їх смисл.
При сприйманні початкових граматичних сигналів з довготривалої пам’яті читача викликається вірогідна схема всього речення - фразовий стереотип. Подальше сприйняття речення відбувається шляхом співставлення цього фразового стереотипу із структурою речення, що прочитується. Ця структура розпізнається за формальними ознаками.
Наведемо приклад сприймання речення за структурними ознаками в англійській мові: “When the first day of your stay in Kyiv ended and you were ready to go to bed, your aunt, who lives in Kyiv, said , ...”. Той, хто читає, сприймає перші слова „When the ...“, і вони є для нього сигналом того, що це – складнопідрядне речення часу. З пам’яті відбирається відповідний фразовий стереотип: When S1 + P1 … S + P … .1 Починає спрацьовувати механізм передбачення структурних ознак, що підтверджує подальше розгортання речення саме по цій схемі. Він читає: When the first day ... і прийменник of, який іде далі, він сприймає як сигнал розширення групи підмета (праве означення до слова day). Виникає напруженість очікування завершення групи підмета і сприймання присудка підрядного речення. Ця напруженість спадає при сприйманні структурної ознаки присудка (ended).
У відповідності з відібраним стереотипом за цим повинен слідувати підмет головного речення, але той, хто читає, сприймає сполучник and, який для нього є сигналом того, що далі піде однорідне підрядне речення часу. Виникає напруженість очікування підмета й присудка цього другого підрядного речення. Воно спадає при сприйнятті кінцевого слова цього речення bed, про що свідчить кома. Далі, згідно з обраною схемою фразового стереотипу, здійснюється сприймання підмета головного речення (your aunt). Виникає напруження очікування присудка, але після слова aunt йде слово who, що є сигналом розширення груп підмета додаванням до нього підрядного означального речення. Той, хто читає, очікує присудок головного речення і сприймає його (lives). Напруженість очікування підмета зникає із сприйманням слова said. Структурні ознаки, що сприймаються, не лише ведуть читача до сприймання синтаксичної структури речення, а й сигналізують про значення граматичних форм. Так, форми дієслів ended, were, said вказують на віднесення дії або стану до минулого часу. Дієслово lives своєю формою вказує на те, що дія відноситься до теперішнього часу.
Подібні процеси відбуваються і при сприйнятті, наприклад. німецького речення: "Nachdem wir den Text über die Massenmedien, die in Deutschland verbreitet sind, gelesen hatten, antworteten wir auf die Fragen des Lehrers".
Сполучник nachdem сигналізує нам, що це – підрядне речення часу, дія якого передує дії головного речення згідно з фразовим стереотипом: Nachdem S1 … P1, P + S … Як і для всіх підрядних речень такого типу, для нього характерний зворотний порядок слів. Сприймання присудка підрядного речення gelesen hatten підтверджує первісну гіпотезу і водночас свідчить, що це – граматична часова форма Plusquamperfekt, яку ми вживаємо лише для позначення дії, що відбулася раніше іншої в минулому часі. Та обставина, що наступне речення починається з присудка в Präteritum, вказує на те, що дія належить до минулого часу.
Відносний займенник "die" та ще один зворотний порядок слів у середині підрядного речення сигналізують про те, що це підрядне речення ускладнене підрядним означальним реченням.
У наведених прикладах початкові граматичні ознаки допомагають досить однозначно вибрати контур фразового стереотипу. Те, що речення містить в собі елементи розширення, не суперечить поняттю “контур стереотипу”. Вони лише підсилюють напруженість очікування головних структурних віх речення. Але припустимо, що перед нами такий початок англійського речення: To be ... з пам’яті вибираємо фразовий стереотип SP (підмет, виражений інфінітивною групою, + присудок). Однак після інфінітивної групи замість структурного сигналу присудка, що очікується, сприймаємо слово we (To be there in time we ...), тобто вибраний фразовий стереотип не узгоджується із структурою речення. Вибираємо з пам’яті інший фразовий стереотип – Adv SP (обставина цілі + підмет + присудок) і правильно сприймаємо речення: To be there in time we must hurry up.
Так відбувається сприймання структури речення при зрілому читанні, коли у читача вже сформовані фразові стереотипи даної мови. Виходячи з цього, можна зробити висновки щодо навчання автоматизованого сприймання структур речень при читанні іноземною мовою:
1. Для того, щоб структурні ознаки дійсно стали для учнів орієнтирами при сприйманні структури речення, необхідно навчити їх помічати ці сигнали і „читати“ по них структуру.
2. Для того, щоб забезпечити автоматизоване сприймання та переробку граматичної інформації речень, необхідно закласти в механізми мовлення учнів фразові стереотипи основних структур речень даної іноземної мови. У багатьох відношеннях ці стереотипи співпадають із стереотипами структур для породження висловлювань, однак для читання їх значно більше, оскільки сюди входять і такі структури, які в усному мовленні вживаються рідко і тому вони не включені в активний граматичний мінімум для школи (наприклад, речення з інфінітивними, герундіальними, дієприкметниковими і дієприслівниковими зворотами). Крім того, як згадувалось, при читанні вони функціонують не так, як при говорінні, отже й закладати їх треба в такий спосіб, який відповідав би природі механізмів читання. Перш за все треба навчити учнів розрізняти структурні ознаки граматичних явищ і синтаксичної структури речень. Спочатку учні повинні усвідомлювати, яка саме граматична структура речення, яке вони в цей момент читають. Учитель дає учням завдання розпізнати в запропонованих реченнях граматичне явище, яке вони вивчають, за формальними ознаками. Спочатку вони можуть робити це, розмірковуючи вголос (наприклад: “Допоміжне дієслово вказує, що тут виражена майбутня дія”; “Апостроф і суфікс -s означають, що предмет належить цій особі”). Пізніше необхідність у виконанні аналізу речень уголос відпадає, і учні сприймають речення, не аналізуючи їх, а демонструючи розуміння шляхом перекладу або іншим способом. Далі учням потрібно дати завдання знайти речення з граматичною структурою, яка вивчається, в тексті, в якому поряд з такими реченнями є і інші, такі, в яких вживаються раніше засвоєні граматичні явища. Так закріплюється психологічна установка на сприймання зовнішніх структурних ознак речення.
Після виконання певної кількості вправ, спрямованих на сприймання граматичної структури по зовнішніх формальних ознаках, учитель повинен організувати діяльність учнів по формуванню навички сприймання цієї структури при читанні. Необхідно закласти в їхню пам’ять відповідний фразовий стереотип та операцію його відбору по зовнішніх граматичних ознаках.
Як відомо, фразовий стереотип закладається в пам’ять як внутрішній слухо-мовномоторний образ структури, яка утримується на інтонаційному контурі. Отже, закладання в пам’ять стереотипу відбувається при читанні вголос значної кількості граматично стереотипних речень з даною структурою в їх чіткому інтонаційному оформленні. При цьому необхідна опора на звуковий зразок, який подається вчителем чи фонограмою. Якщо в підручнику набору таких речень немає, учитель може сам скласти їх, використовуючи засвоєну учнями лексику. Їх можна написати на плакаті, на роздавальних картках або пред’явити через графопроектор. Перше речення повинно мати інтонаційну розмітку.
Н априклад:
T he museum | was reconstructed | last year.
A
n
diesem
Wochenende | wurde ein
neues The''ater eröffnet.
Після виконання таких вправ учням можна пропонувати для читання вголос тексти, де є засвоювана граматична структура.
В старших класах, як відомо, вивчаються граматичні явища рецептивного мінімуму. Ці структури не треба відпрацьовувати у вправах на говоріння, оскільки учні повинні засвоїти їх лише для сприймання в текстах для читання. Вводячи їх, учитель відразу ознайомлює учнів з їхніми структурними ознаками та граматичним значенням.
Правило-інструкція для німецької граматичної форми Das Passiv: "Якщо на другому місці в реченні стоїть допоміжне дієслово werden, яке відмінюється по особах і часах, а на останньому місці – Partizip II основного дієслова, то це речення у пасивному стані, який перекладається на українську мову так: …".
Правило-інструкція для англійської інфінітивної групи у функції обставини цілі: “Якщо речення починається з інфінітива або інфінітивної групи (ознака: частка to перед дієсловом), а за ним стоїть підмет (ознака: іменник або особовий займенник у називному відмінку), то інфінітив чи інфінітивна група є обставиною цілі. Переклад на рідну мову слід починати словами: “Для того, щоб...”.
Після цього учням можна дати ряд мовних зразків, у яких інфінітив на початку речення є то обставиною цілі, то підметом. Спираючись на зовнішні ознаки, учні повинні ці речення правильно сприйняти (можна спочатку робити це при поясненні вголос). Потім для формування стереотипу їм слід запропонувати вправу на голосне читання речень лише з інфінітивом у функції обставини цілі.
Такими є поступові кроки при формуванні граматичних навичок читання.
