- •Українська мова Вступ
- •Поняття літературної мови
- •2. Розділи мовознавства
- •Стилі літературної мови
- •3.1. Науковий стиль
- •3. 2. Офіційно-діловий стиль
- •3.3. Публіцистичний стиль
- •3. 4. Художній стиль
- •3.5. Розмовний стиль
- •3. 6. Конфесійний стиль
- •Лексикологія
- •4.1.2. Прямі і переносні значення слів
- •4.3. Загальновживані і не загальновживані слова
- •5. Фразеологія
- •6. Лексикографія
- •Лексико-фразеологічний аналіз слова
- •Ділові папери
- •Стандарти оформлення документів
- •Інформаційні документи та службові листи.
- •Звернення
- •Скарга/ пропозиція
- •Автобіографія
- •Автобіографія
- •Характеристика
- •Ім’я, прізвище, по батькові (піб)
- •Граматика української мови
- •Вступ: морфологія та предмет її вивчення
- •I Іменник
- •1.2. Розряди за значенням:
- •3.3. Відмінки іменників
- •Закінчення іменників 2-ої відміни ч.Р. В .Р.В. Однини: -а, -я чи –у, -ю?
- •Власні назви населених пунктів: Києва, Харкова, Лондона, Обухова.
- •Творення і правопис імен по батькові
- •II Прикметник
- •2.2. Розряди прикметника за значенням
- •2.2. Відносні
- •2.3. Присвійні
- •2.4. Морфологічні ознаки прикметника
- •Рід та число прикметника
- •Відмінювання прикметників
- •Перехід прикметників в іменники
- •Морфологічний розбір прикметників
- •III Числівник
- •Відмінкові форми числівників
- •Зв'язок числівників з іменниками
- •Морфологічний розбір числівників
- •4. 2. Морфологічні ознаки займенника:
- •Морфологічний розбір займенників
- •V Дієслово
- •5.3. Морфологічні ознаки дієслова
- •Морфологічний розбір дієслів
- •Дієприкметник
- •2. Розряди дієприкметника за значенням
- •3. Морфологічні ознаки дієприкметника
- •Морфологічний розбір дієприкметників
- •Дієприслівник
- •Морфологічний розбір дієприслівників
- •VI Прислівник
- •1. Синтаксичні ознаки
- •Морфологічний розбір прислівників
- •Службові частини мови
- •VII Прийменник
- •1. Синтаксична роль
- •2. Первинні та вторинні прийменники
- •3. Прості, складні і складені прийменники
- •4. Морфологічні ознаки
- •Морфологічний розбір прийменників
- •VIII Сполучник
- •Морфологічний розбір сполучників
- •IX Частка
- •1. Синтаксична роль частки
- •2. Розряди часток за значенням
- •3. Морфологічні ознаки частки
- •Морфологічний розбір часток
- •X Вигук
- •1. Синтаксична роль вигука
- •3. Розряди вигуків за значенням
- •Морфологічний розбір вигуків
- •Пунктуація
- •Кома у складному реченні
- •Основні правила переносу
- •Синтаксис Речення
- •Будова речення
- •2.2. Логічний наголос
- •Другорядні члени речення
- •5. Односкладне речення
- •7.1. Речення з однорідними членами.
- •7.2. Речення з відокремленими членами
- •8. Речення із звертанням
- •9. Речення зі вставними і вставленими компонентами
- •Синтаксичний розбір простого речення
- •Складне речення
- •2. Безсполучникове складне речення
- •З однорідними (однотипними):
- •З неоднорідними (різнотипними) частинами:
- •Синтаксичний розбір складного речення
Лексикологія
Наука, яка вивчає словниковий склад мови – значення слів, їх походження, зв'язок з іншими словами, має назву лексикологія (від гр. lexis - слово і logos - вчення).
Лексика (від гр. lexicos - той, що відноситься до слова) - це сукупність слів, які вживаються у мові.
Слово є однією з основних одиниць мови. Слово характеризується насамперед одним чи кількома лексичними значеннями.
Лексичне значення слова – це його реальний зміст, тобто те, що це слово називає.
Наприклад, лексичне значення слова портрет - це «зображення або опис людини чи групи людей».
Лексика поділяється:
За значенням
За кількістю значень:
Однозначні
Багатозначні
За характером значень:
З прямим значенням
З переносним значенням
За співвідношенням змісту (лексичного значення) и зовнішньої форми:
Синоніми
Антоніми
Омоніми
Пароніми
За походженням
Незапозичені:
Слова, успадковані з попередніх періодів розвитку мови
Власне українські
Запозичені
Старослов’янізми
З інших слов’янських мов
З неслов’янських мов
За вживанням
За активністю вживання
Активного вжитку
Пасивного вжитку
Застарілі
Архаїзми
Історизми
Неологізми
Авторські
Загальномовні (мерчендайзер, VIP –місця)
За сферою вживання
Загальновживані
Незагальновживані
Діалектизми
Професійні слова
Терміни
Жаргонізми
Арготизми
За стилістичними властивостями
Нейтральні (міжстильові)
Стилістично марковані (забарвлені)
За емоційним забарвленням
Нейтральні
Емоційні
4.1.1. Однозначні і багатозначні слова
Земля обертається навкруги Сонця: слово «сонце» означає «центральне небесне світило Сонячної системи»;
Під променями сонця змінилася вся земля: «сонце» – це «світло та тепло, яке випромінює це світило»;
«Сонце моє,» - прошепотіла Любаша: «сонце», зрозуміло, мається на увазі коханий.
Ця властивість слова - вживатися у різних значеннях – називається багатозначністю, або полісемією (від гр. poly - багато і sema - знак).
В українській мові більшість слів належить до багатозначних, тобто є полісемічними.
Однак, значна частина слів – однозначні, або моносемічні. У період свого виникнення слово завжди має одне значення, тобто за походженням кожне слово - однозначне, а здатність виражати різні значення ним набувається з часом.
4.1.2. Прямі і переносні значення слів
У багатозначних словах одне з його значень є основним, або прямим, інші – переносні, або непрямі.
Пряме значення слова - це звичайна назва предмета, властивості чи дії. Пряме значення найчастіше буває первинним, тобто таким, з якого почалась назва. Напр., пряме значення слова «серце» – центральний орган кровоносної системи, що забезпечує кровообіг у людини і тварини".
Переносне значення слова завжди пов'язано з прямим значенням, напр., у реченні: Не так серце любить, щоб з ким поділиться, Не так воно хоче, як Бог нам дає (Т.Шевченко) слово «серце» вжите у значенні «символ любовних почуттів».
На основі переносного значення виникають метафора, метонімія і синекдоха.
Метафора (від гр. metaphora - перенесення) – один з найпоширеніших тропів, що виникає в результаті вживання слова в переносному значенні за схожістю означуваного предмета з іншим; перенесення значень одних предметів на інші. Метафора нагадує згорнене порівняння, компактна, образна: Червона хмара вкрила всю землю, конвертики хат, глобус капусти (Л.Костенко).
Метонімія (від гр. metonymia – перейменування) – троп, образний переносний вираз, в якому предмет замінюється іншим, але не за подібністю, а за суміжністю або реально існуючими між ними зв’язками: Сашко сів за фортепіано і заграв Моцарта; Єрусалим плакав.
Синекдоха (від гр. synekdoche - співпереймання) – троп, різновид метонімії, вислів, заснований на кількісному зіставленні предметів, на заміні «ми» замість «я», частиною – цілого, одним – сукупності й навпаки: Він скрізь руку має, а ми? Бережи копійку. Сто разів казати.
4.2.1. Синоніми (від гр. synonymos – однойменний) – це слова, різні за звучанням, але близькі або тотожні за значенням (дорога - путь, шлях; башта - вежа).
Абсолютні синоніми однакові за значенням і емоційно-експресивним забарвленням (алфавіт - азбука - абетка; відтінок - нюанс; майдан - площа). Вони використовуються у мовленні для уникання повторів.
Ідеографічні (значеннєві) синоніми передають різні відтінки того ж поняття: незламний - рішучий (твердий); хотіти - бажати.
Синоніми поєднуються в єдиний синонімічний ряд.
Домінанта, або стрижневе слово, синонімічного ряду – це слово, що найчастіше вживається у мовленні.
Так, напр., у синонімічному ряду неминуче, напевне, конче, неодмінно, обов'язково, безсумнівно домінантою є слово обов'язково.
4.2.2. Антоніми (від гр. anti - проти і onyma - ім'я) - це слова з прямо протилежним значенням (чорний - білий, ніч - день, добре - погано).
В антонімічні пари об'єднуються слова з протилежними значеннями, що мають якусь лексичну спільність: теплий - холодний (тепло), швидкий - повільний (швидкість), глибокий - мілкий (глибина).
Антоніми бувають виражені такими частинами мови, як іменник (добро - зло), прикметник (швидкий - повільний), займенник (всі - ніхто), дієслово (іти - стояти), прислівник (високо - низько), прийменник (під - над, від - до).
Слова, не пов'язані з якісною чи кількісною оцінкою явищ, із різними протистояннями, не мають антонімів: стіл, вікно, літак, думка, слово, мрія, математика, мистецтво, політика, хліборобський, заячий, писати, дивитися. Тому не можна вважати антонімічними й поняття, пов'язані з розрізненням чоловічої та жіночої статі: батько — мати, брат — сестра, чоловік — жінка, цап — коза, баран — вівця. Вони хоч і мисляться попарно, проте не протиставляються, а лише зіставляються за певною ознакою, як, наприклад, слова стіл і стілець, солодкий і кислий, іти і їхати, що також не є антонімами. |
4.2.3. Омоніми (від гр. homos - однаковий і onyma - ім'я) – це слова, які однаково звучать, але мають зовсім різні значення.
Повні лексичні омоніми - це слова, що тотожні за звуковим складом і написанням у всіх граматичних формах:
двір – господарська ділянка
двір – оточення монарха
Неповні омоніми (омоформи) – це слова, що збігаються звучанням не в усіх граматичних формах. Поділяються на: омофони і омографи.
діти - куди вас діти;
коса - іменник і коса (лінія) - прикметник жіночого роду;
три - наказовий спосіб дієслова і три - числівник.
Омофони (фонетичні омоніми) - це слова, які збігаються лише за звучанням, а пишуться неоднаково: мріяти і мрія ти; сонце - чи не сон це?
Омографи - це слова, що збігаються за написанням, але розрізняються за вимовою і наголосом: мала дитина - не мала щастя; плачу і плачу; замок і замок.
Слова-омоніми в сучасній мові нічого спільного у значенні між собою не мають (напр., склад - як фонетична одиниця мови і склад - як приміщення).
4.2.4. Пароніми (від гр. para - поблизу, поруч і onyma - ім'я) – це слова, подібні між собою за звучанням і частково за будовою, але зовсім різні за значенням: абонент - абонемент; континент – контингент, білити – біліти, сильний – силовий.
Дивний – дивовижний, пам’ятник – пам’ятка, адрес – адреса, дилемма – проблема.
За звуковим складом пароніми бувають:
За лексичним значенням пароніми бувають:
|
Запозичення
Калька – приховане запозичення. Більшість кальок з російської мови: «приймати участь» замість правильного «брати учать», «міроприємство» замість «захід», «займати посаду» замість «обіймати посаду», «багаточисельний» замість «численний», «співпадати» замість «збігатися» і т.д.