Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Business Result ПОСОБИЕ.docx
Скачиваний:
105
Добавлен:
08.03.2016
Размер:
345.76 Кб
Скачать

2D Translate the following sentences into English paying attention to the vocabulary of the unit:

A

  1. В настоящее время становится всё сложнее и сложнее сохранить своё конкурентное преимущество. Но мы изо всех сил стараемся достичь высочайшего уровня во всём, что делаем.

  2. Цены на бензин относительно стабилизировались в последнее время.

  3. Если бы мы всегда не вели бизнес честно, то у нас не было бы такой безупречной репутации среди поставщиков и клиентов.

  4. Стили управления в двух компаниях значительно отличаются. Трудно сказать, который из них будет наиболее успешным в конечном итоге, однако подход «сверху вниз», применяемый в первой компании, в ряде случаев доказал свою неэффективность.

  5. Если бы не наша преданность клиентам и поставщикам, мы не могли бы гордиться достижениями в высокотехнологичных отраслях.

  6. Именно неожиданно быстрый рост цен на запчасти окажет непоправимо разрушительное действие на финансовое состояние компании.

  7. Нам рассказали, что проблема отсутствия необходимых профессиональных навыков у работников вызывает глубокую озабоченность.

  8. Оставаясь чуткой к потребностям своих работников, компания смогла добиться неожиданно большого роста производительности труда.

  9. Если бы начальника цеха уволили после первых стычек с рабочими, мы бы не столкнулись с их значительно более враждебным отношением к руководству в настоящее время.

  10. Становилось всё труднее находить разумный баланс между работой и семьёй.

B

  1. В результате отношения не только не улучшились, но и стали гораздо более враждебными.

  2. Ни вы ни я не готовы дать объективную оценку происходящего, тем более прогнозировать потенциально опасные последствия недавно принятых решений.

  3. Вряд ли мы смогли бы достичь таких результатов, если бы не наша страсть к инновациям.

  4. По прогнозам аналитиков, только с середины следующего месяца цены станут относительно стабильными.

  5. Не без помощи коллег мне удалось добиться таких успехов в этой области.

  6. Без стремления достичь высокого уровня во всём, что делаешь вы не сможете добиться успеха и тем более увеличить свою долю на рынке.

  7. Если бы каждые полгода они не отчитывались перед акционерами за распределение ресурсов, неэффективного их использования вряд ли удалось избежать.

  8. Он мало что может рассказать об истоках проблемы, с которой мы не так давно столкнулись. Она только кажется пустяковой, потенциально же может иметь разрушительные последствия.

  9. Только путем переговоров, работая в тесном контакте с нашими партнёрами, мы сможем уладить все разногласия и выйти из кризиса.

  10. Только однажды я встречал управляющего корпорацией с такой страстью к инновациям, стремящегося достичь наивысшего уровня в работе.

3 Learn the idioms and match them with the definitions below. Use these idioms in sentences of your own.

1

at all costs

Любой ценой, во что бы то ни стало

2

to put sb at a disadvantage

Ставить кого-то в невыгодное положение

3

to be up to one’s ears in sth

Быть занятым чем-то по горло

4

to keep an eye on sb, sth

Присматривать за кем-то, чем-то

5

to have an eye for sth

Разбираться в чем-то, быть знатоком чего-то

6

all work and no play (makes Jack a dull boy) (saying)

Работа без отдыха вредна для здоровья, нужно не только работать, но и отдыхать

  1. to make it difficult for sb to succeed

  2. to take responsibility for sb, sth

  3. whatever has to be done, suffered, etc.

  4. to be good at judging sth

  5. it is not health to spend all your time working, you need to relax too

  6. to have a lot of sth to deal with

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]