- •Міністерство Освіти й науки україни
- •З м і с т
- •Розділ I українська літературна мова План
- •1. Мова і мовлення в житті людини
- •2. Українська мова серед інших мов
- •3. Характерні риси сучасної української мови
- •Контрольні питання
- •13. Ознайомтеся з фрагментами документів, знайдіть при-клади для характеристики синтаксичних особливостей викладу інформації українською мовою.
- •Розділ іі
- •2. Характерні риси усної форми мовлення
- •Контрольні питання
- •2. Стилі сучасної української мови
- •3. Найважливіші риси офіційно-ділового стилю
- •Контрольні питання
- •Завдання
- •1. Прочитайте речення і визначте, до яких стилів вони належать; обґрунтуйте свою думку.
- •2. Прочитайте фрагмент тексту. Назвіть стиль, до якого він належить. Арґументуйте Вашу думку.
- •3. Визначіть стиль поданого нижче тексту. Назвіть лексичні засоби, не властиві цьому стилю.
- •4. Знайдіть у тексті розмовного мовлення канцеляризми та інші мовні кліше і виправте ці помилки.
- •5. Проаналізувавши зразки заяви і розписки, дайте характерис-тику ділового стилю. Відповідь ілюструйте прикладами мовних засобів з цих документів.
- •2. Вимоги до складання і оформлення документів
- •А в т о б і о г р а ф і я
- •3. Способи викладу матеріалу в документі
- •Контрольні питання
- •Завдання
- •1. Проаналізуйте тексти документів. Назвіть, які з наведених у тексті лекції вимоги до документа порушені. Арґументуйте свою точку зору.
- •2. Прочитайте подані нижче документи. Поясніть їх при-значення.
- •Д о п о в і д н а з а п и с к а
- •Н а к а з
- •3. Проаналізуйте тексти документів, назвіть способи викладу інформації, що використані в них. Арґументуйте свою точку зору.
- •П о я с н ю в а л ь н а з а п и с к а
- •А в т о б і о г р а ф і я
- •Х а р а к т е р и с т и к а
- •Розділ V композиційні особливості документів План
- •1. Визначення поняття “композиція”
- •2. Склад документів за нормами держстандарту
- •3. Характеристика обов´язкових реквізитів
- •4. Композиція тексту документа
- •Контрольні питання
- •5. На підставі наведеного нижче документа визначте макси-мальну кількість обов´язкових реквізитів.
- •6. Порівняйте реквізити поданого нижче документа з доку-ментом, який наведено у вправі 5. Назвіть спільні обов´язкові реквізити для них. Витяг із протоколу № 5
- •7. Перегляньте інформацію наведених нижче службових доку-ментів (записок) і поясніть, як оформлюються реквізити, що визначають адресата і адресанта.
- •8. Проаналізуйте композицію текстів документів, які наве-дені у вправі 7. Дайте характеристику кожній частині.
- •2. Правила написання тексту документа
- •Контрольні питання
- •2. Загальновживані й незагальновживані слова
- •3. Книжна і розмовна лексика
- •4. Склад лексики сучасної української мови за походженням
- •5. Науково-термінологічна, виробничо-професійна лексика, її роль і місце у ділових текстах
- •Контрольні запитання
- •Завдання
- •Розділ VIII
- •2. Джерела виникнення
- •3. Класифікації фразеологічних одиниць, їх використання
- •Контрольні питання
- •Завдання
- •Розділ іх
- •2. Правопис складноскорочених слів
- •3. Типи графічних скорочень
- •Контрольні питання
- •Розділ х
- •2. Вживання прикметників у документах
- •Контрольні питання
- •7. Визначте сферу функціонування виділених іменників і до-беріть їх варіантні найменування. Вкажіть можливість варіантної заміни виділених назв осіб.
- •8. Визначте, чи відповідають літературній нормі виділені назви осіб. Відредагуйте речення.
- •9. У подані нижче речення внесіть зміни. Поясніть зроблені виправлення.
- •10. Дайте інший варіант наведених словосполучень, уникаючи двозначності.
- •11. Допишіть закінчення, мотивуйте свій вибір форми числа іменників, визначте можливість використання однини і множини.
- •12. Проаналізуйте вживання однини і множини іменників. Виправте помилки у використанні форм числа.
- •13. Вкажіть українські відповідники російських слів. Визначіть рід, число, відміну українських іменників.
- •Контрольні питання
- •Завдання
- •Контрольні питання
- •Контрольні питання
- •2. Правопис географічних назв
- •3. Узгодження в географічних назвах
- •Контрольні пиитання
- •Завдання
- •1. Запишіть подані географічні назви українською мовою.
- •2. Поясніть правопис поданих географічних назв.
- •2. Особливості написання російських прізвищ
- •3. Правопис українських імен
- •4. Утворення та відмінювання імен по батькові
- •Контрольні питання
- •2. Особливості синтаксису простого речення
- •Сплатити – що ? кому ? за що ? коли ?
- •3. Використання складних речень у діловому мовленні
- •4. Складні випадки керування
- •5. Вибір прийменника у діловому тексті
- •6. Узгодження присудка з підметом
- •Контрольні питання
- •Завдання
- •1. Назвіть характерні риси синтаксису в поданому нижче тексті листа-підтверження.
- •2. Виправіть подані речення, замінивши порядок слів, де це необхідно.
- •3. Складіть речення із запропонованими вставними словами, поясніть їх стилістичну функцію.
- •4. Спростіть подані нижче речення, записуючи підрядні час-тини дієприкметниковими або дієприслівниковими зворотами.
- •5. Виправіть речення за граматичними та стилістичними нормами. Поясніть виправлене.
- •6. Проаналізуйте доцільність чи недоцільність використання складнопідрядних речень в тексті. Відредагуйте поданий нижче текст.
- •7. Перекладіть словосполучення українською мовою. Поясніть особливості керування в близькоспоріднених мовах.
- •8. Уведіть дані словосполучення до складу речення з ділового мовлення.
- •9. Перебудуйте подані конструкції за нормами української мови.
- •10. Перекладіть українською мовою текст листа-запита. Оформіть його як документ, що має правов у чинність.
- •11. Узгодьте присудок із підметом, дописуючи потрібні закін-чення. Поясніть свій вибір.
- •12. Перекладіть українською мовою подані речення. Виправіть, де необхідно, речення.
- •Розділ XIV
- •2. Норми етикету при усному діловому спілкуванні
- •3. Етикет писемної форми мовлення
- •Контрольні питання
- •Завдання
- •1. Прочитайте подані нижче телефонні діалоги, визначте тему кожного з них. Знайдіть типові для телефонної розмови фрази.
- •2. Прочитайте поданий текст ділового листа. Визначте його характер, проаналізуйте мовні засоби, вжиті для пом΄як-шення категоричності висловлювань.
- •2(А). Прочитайте діалог. Визначте його композиційні час-тини і фрази, які вводять кожну з них.
- •3. У поданій нижче телефонній розмові відновіть пропу-щені репліки.
- •С п и с о к л і т е р а т у р и
Контрольні питання
Як використовують у ділових документах займенник Вам ?
Яку форму займенника можна використовуватися в особистих паперах ?
Що треба пам΄ятати стосовно вживання займенника свій ?
Якій формі займенника віддають перевагу в офіційно-діловому стилі – їхній чи їх ? Чому ?
Завдання
1. Проаналізуйте наведені нижче словосполучення. Вкажіть, що привносить використання чи невикористання виділених форм займенників в атмосферу ділового спілкування.
Прошу Вас дозволити – прошу дозволити, прошу Вас зачекати – прошу зачекати, коли Ви закінчите цю роботу – коли закінчите роботу, ти будеш відповідати за цю справу – будеш відповідати за цю справу, чому Ви не з´явилися – чому не з´явилися, як ідуть наші справи – як ідуть справи.
2. Замість крапок поставте займенники всякий, кожний або будь-який. Обґрунтуйте своє рішення.
1. Ця платформа дозволяє проводити техогляд літаків за … погодних умов. 2. У … справі треба бути фахівцем. 3. У протоколі повинен розписатися … екзаменатор. 4. Прошу Вас перевірити … документ. 5. Позачергові збори скликаються на вимогу … акціонерів підприємства. 6. Я можу виконувати … доручення. 7. Без … зусиль ти підготуєш цю доповідь. 8. … вечора я дивлюсь “Подробиці”.
3. Відредагуйте речення. Свій варіант прокоментуйте.
1. У мене зараз зовсім другі проблеми. 2. Я можу у любий час розірвати цей контракт. 3. Я готовий купити оцей конспект за кожну ціну. 4. Ми готові співробітничати з усіякими підприємствами. 5. Завтра ми надамо вам любу інформацію з питань, котрі належать до нашої компетенції. 6. Права і обов´язки колективу виконуються всяким його членом однаковою мірою з другими.
4. Перечитайте подані речення. Визначіть, чим можна пояснити недосконалість їх змісту.
1. Довідка видана Григор΄єву А.Г. в тім, що він дійсно здав свою шкіру на вичинку. 2. Всім студенткам, які поміняли (у зв´язку з браком) свої прізвища на мужей, мають замінити їх у відділі кадрів протягом місяця. 3. Порушника правил безпеки занесли в протокол для виправ-лення фінансовим шляхом. 4. Він просидів цілий вечір, обдумуючи свою автобіографію. 5. Викладач запропонував студенту вичитати свою доповідь на конференції.
5. Перекладіть текст українською мовою, при цьому звер-ніть увагу на займенникові форми.
Даже образованные люди обычно плохо представляют себе, что такое культура языка и для чего она нужна. Весьма опасно широко распространённое, даже среди специалистов, мнение, согласно кото-рому пишущий должен думать лишь о содержании своих мыслей, а «все остальное» следует предоставлять редактору и корректору. Такое мнение – весьма печальное заблуждение. Если пишущий не может найти ясную языковую форму выражения своих мыслей, то, как правило, у него нет ясности в мыслях и в самом понимании предмета избранной специальности (Р.О. Будагов).
Дієслово і його форми
Найпоширенішою дієслівною формою в офіційно-діловому та науковому стилях є дієслово теперішнього часу із значенням позачасо-вості, яке вживається у першій особі множини або третій особі однини. Наприклад: Надсилаємо студентів – дипломників за умовами контрак-ту…, Просимо надати інформацію…, Донецький національний техніч-ний університет оголошує конкурс на вакантні посади … .
Теперешній час можна вживати на позначення майбутнього, коли треба підкреслити обов´язковість виконання дії, наприклад: Нарада розпочинається о 10-й годині.
Недоконаний вид у текстах ділового та наукового спрямування позначається складними формами, наприклад: Конференція буде роз-починатися о 9-й годині, захисти дипломних робіт студентів факуль-тету обчислювальної техніки будуть проводитися у 4-му корпусі.
Доконаний вид твориться за рахунок префіксації, наприклад: У подальшому необхідно запроектувати удосконалення опалювальної системи 1-го корпусу ДонНТУ (з доповідної записки).
В офіційно-діловому стилі, особливо в мові документів, форми
власне наказового способу (іди, робіть) використовуються тільки в усному мовленні. У писемному мовленні переважає інфінітив та опи-сові лексичні засоби. Інфінітів, вживаний у наказах та розпоряджен-нях, надає висловленню категоричного характеру. Менш категоричні безособові форми; вони констатують факт і застосовуються в різних інструкціях, статутах та ін. (не дозволяється, заборонено). Інфінітів повинен мати форму на -ти (здійснювати, виконувати); закінчення -ть вживається тільки в розмовній мові, зрідка в художніх текстах (Роблять казна-що з цінами – з розмови співбесідників у міському транспорті) .
Дієслова третьої особи однини можуть утворювати паралельні форми – повні й короткі: зна і знає, бува і буває. Обидві форми вживаються в розмовній мові, художньому стилі. В усіх інших стилях, у тому числі й у діловому, вживається тільки повна форма: зазначає, повідомляє, доручає, запрошує.
Слова нема і немає паралельно вживаються в усіх стилях мови (у нас немає таких документів, у нас нема таких документів або ми не маємо таких документів).
Іноді під впливом російської мови замість форми є у ролі зв´язку використовуються особові форми дієслова являтися: Підприємство являється юридичною особою; ДонНТУ являється найстарішим нав-чальним закладом Донбаського регіону. Така заміна є порушенням норми. Правильний варіант наступний: Підприємство є юридичною особою; ДонНТУ є найстарішим навчальним закладом Донбаського регіону. В українській мові дієслово являтися вживається із значення “з´являтися, примарюватися, снитися”, як у прикладах: Не раз у сні являється мені, О Люба, образ твій, такий чудовий… (І. Франко); Чого являєшся мені У сні ? Чого звертаєш ти до мене Чудові очі ті ясні. Сумні, Немов криниці дно студене ?
Наказовий спосіб дієслова у ділових паперах передається рядом форм:
1) інфінітивом на -ти, наприклад: … призначити на посаду про-граміста обчислювального центра ДонНТУ Іванова Олега Петровича;
2) безособовими формами, наприклад: … Контроль за виконан-ням наказу покладається на доц. Іващенка Т.І.
Слід пам΄ятати, що утворені від перехідних дієслів активні дієприкметники недоконаного виду на зразок “поважаюча себе лю-дина”, “виконуючий термінове завдання”, не відповідають нормам сучасної української мови. Натомість вживаються описові звороти:
людина, яка поважає себе, працівник, який виконує термінове завдання. У сучасній українській мові намітилася тенденція до уник-нення дієприкметникових форм на -уч-(-юч-): коригувальний замість коригуючий, копіювальний замість копіюючий, інтегрувальний замість інтегруючий. Російські форми на -ущ-, -ющ-, -ш-, -вш- в українській мові можуть передаватися: а) іменниками або описовими зворотами: исполняющий обязанности – виконавець обов´язків, организующий дело – той, хто організовує справу; б) прикметниками: вышестоящий орган – вищий орган, текущий счет – поточний рахунок; в) дієприкмет-никами пасивного стану: наболевший вопрос – наболіле питання, нижеподписавшийся – нижчепідписаний.
Російські пасивні дієприкметники теперішнього часу у процесі перекладу на українську мову замінюються описовими конструкціями або дієприкметниками минулого часу: ведомый – ведений, гонимый – гнаний, желаемый – бажаний, записываемый – записуваний, освещае-мый – освітлюваний, употребляемый – вживаний тощо.
Часто трапляються помилки при перекладі російського слова следующий. Дієприкметник следующий передається в українській мові описовою конструкцією із сполучником: следующий через станцию поезд – поїзд, що проходить через станцію; следующие из сказанного выводы – висновки, що випливають із сказаного і ін. Прикметник следующий має такі українські відповідники: наступний, другий, подальший. У значенні займенника (як правило, перед перерахуванням або поясненням), це слово передається займенником такий. Запам’я-тайте відповідники російських словосполучень із словом следующий: в следующий раз – наступного разу; на следующий день – на другий день, другого (наступного) дня; следующим выступает – далі виступає.
Крім того, слід звернути увагу на особливості використання діє-прислівників:
1) Дієприслівники недоконаного виду утворюються за допомогою суфіксів -учи (-ючи) і -ачи (-ячи): пишучи, читаючи, вважаючи, стверджуючи і т.д. Форми із суфіксом -а (-я) (читая, считая, утверждая) для сучасної української мови є ненормативними.
2) Дієприслівники доконаного виду утворюються за допомо-гою суфікса -вши (-ши): прочитавши, приготувавши, зробивши, при-нісши, перемігши.