Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лубянская - Учебник.docx
Скачиваний:
253
Добавлен:
19.04.2015
Размер:
523.91 Кб
Скачать

Vocabulary – 3

physical or mental violence

фізичне і психологічне насильство

adverse consequences

несприятливі наслідки

legal guardian

законний опікун

exile

заслання, висилання

maintain personal relations

підтримувати на регулярній основі особисті стосунки

deportation

депортація

be contrary to the child’s best interests

суперечити інтересам дитини

ethnic, religious or linguistic minorities

національні (етнічні), релігійні або мовні меншини

profess and practise the religion

сповідати релігію і виконувати її обряди

persons of indigenous origin

особи з числа корінного населення

absent member of the family

відсутній член сім'ї

neglect

відсутність піклування; нехтувати

negligent treatment

недбале поводження

injury or abuse

образа

чи наруга

maltreatment

брутальне

поводження

Exercise 3A. Match the phrases in column A with their equivalents in column B.

A

B

1.States Parties shall respect the right of the child who is separated from one or both parents to maintain personal relations and direct contact with both parents on a regular basis, except if it is contrary to the child's best interests.

A. Такі заходи захисту у випадку необхідності включають ефективні процедури для розробки соціальних програм з метою надання необхідної підтримки дитині й особам, які опікують її, а також здійснення інших форм запобігання, виявлення, повідомлення, передачі на розгляд, розслідування, лікування і відстеження наслідків випадків брутального поводження з дитиною, зазначеними вище, а також у випадку необхідності звернення до суду.

2. States Parties shall take all appropriate legislative, administrative, social and educational measures to protect the child from all forms of physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sexual abuse, while in the care of parent(s), legal guardian(s) or any other person who has the care of the child.

B. Держави-учасниці поважають право дитини, яку розлучають з одним чи обома батьками, підтримувати на регулярній основі особисті стосунки і прямі контакти з обома батьками, за винятком випадків, коли це суперечить інтересам дитини.

3. In those States in which ethnic, religious or linguistic minorities or persons of indigenous origin exist, a child belonging to such a minority or who is indigenous shall not be denied the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion, or to use his or her own language.

C.У тих випадках, коли таке розлучення зумовлене діями, ініційованими державою-учасницею, наприклад арештом, тюремним ув'язненням, висиланням, депортацією чи смертю одного чи обох батьків або дитини, така держава-учасниця надає батькам, дитині або, у випадку необхідності, іншому члену сім'ї на їх прохання необхідну інформацію щодо місцеперебування відсутнього члена (відсутніх членів) сім'ї.

4.Such protective measures should, as appropriate, include effective procedures for the establishment of social programmes to provide necessary support for the child and for those who have the care of the child, as well as for other forms of prevention and for identification, reporting, referral, investigation, treatment and follow-up of instances of child maltreatment described heretofore, and, as appropriate, for judicial involvement.

D. Держави-учасниці вживають всіх необхідних законодавчих, адміністративних, суспільних і просвітньо-виховних заходів з метою захисту дитини від усіх форм фізичного і психологічного насильства, образи чи наруги, відсутності піклування чи недбалого і брутального поводження та експлуатації, включаючи розпусні дії, під час перебування під опікою батьків, законних опікунів чи будь-якої іншої особи, яка опікується дитиною.

5. Where such separation results from any action initiated by a State Party, such as the detention, imprisonment, exile, deportation or death of one or both parents or of the child, that State Party shall, upon request, provide the parents, the child or, if appropriate, another member of the family with the essential information concerning the whereabouts of the absent member(s) of the family.

E. У тих державах, де є національні (етнічні), релігійні або мовні меншини або особи з числа корінного населення, дитині, яка належить до таких меншин або до корінного населення, не може бути відмовлено у праві спільно з іншими членами її групи користуватися своєю культурою, сповідати свою релігію і виконувати її обряди, а також користуватися рідною мовою.

Exercise 3B. Translate the following words and word combinations into Ukrainian.

1. maintain personal relations; 2. establishment of social programmes; 3. provide necessary support for the child; 4.child belonging to such a minority or who is indigenous; 5. child who is separated from one or both parents; 6. forms of prevention and for identification, reporting, referral, investigation, treatment and follow-up of instances of child maltreatment; 7. judicial involvement; 8. deportation; 9. to take all appropriate legislative, administrative, social and educational measures; 10. provision of the information would be detrimental to the well-being of the child; 11.death arising from any cause while the person is in the custody of the State; 12. absent member(s) of the family; 13. respect the right of the child; 14. detention, imprisonment, exile or death; 15. adverse consequences; 16. persons of indigenous origin; 17. be contrary to the child's best interests; 18. ethnic, religious or linguistic minorities; 19. profess and practise his or her own religion; 20. direct contact with both parents; 21. injury or abuse; 22. neglect or negligent treatment; 23. maltreatment or exploitation, including sexual abuses; 24. legal guardians or any other person who has the care of the child; 25. protect the child from all forms of physical or mental violence.

Exercise 3C. Translate the following words and word combinations into English.

1. користуватися рідною мовою;2.вживати всіх необхідних законодавчих, адміністративних, суспільних і просвітньо-виховних заходів; 3.користуватися своєю культурою; 4.прямі контакти з обома батьками; 5.відсутність члена (членів) сім'ї; 6.особи з числа корінного населення; 7.фізичне і психологічне насильство;8.суперечити інтересам дитини;9.дитина, яка належить до таких меншин чи до корінного населення;10.сповідати свою релігію і виконувати її обряди; 11.смерть, що настала через будь-яку причину під час перебування даної особи у віданні держави; 12.ефективні процедури для розробки соціальних програм; 13.депортація чи смерть; 14.держави-учасниці поважають право дитини, яку розлучають з одним чи обома батьками; 15.арешт, тюремне ув'язнення, висилання;16.надавати необхідну підтримку дитині; 17.форми запобігання, виявлення, повідомлення, передачі на розгляд, розслідування, лікування і відстеження наслідків випадків брутального поводження з дитиною;18.підтримувати на регулярній основі особисті стосунки; 19.держави-учасниці зобов'язуються поважати право дитини; 20. національні (етнічні), релігійні або мовні меншини; 21.несприятливі наслідки; 22. образа чи наруга; 23. відсутність піклування чи недбале і брутальне поводження та експлуатація, включаючи розпусні дії.

Exercise 3D. Listen to text 3A in Ukrainian. Use your shorthand to write it down. Translate it into English.

Study the Vocabulary below and then proceed to the exercises