Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лубянская - Учебник.docx
Скачиваний:
247
Добавлен:
19.04.2015
Размер:
523.91 Кб
Скачать

Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down. Translate it into Ukrainian. Text 7 Active vocabulary

equality before the law

рівноправність перед законом

right to equal treatment before the tribunal

право на рівність перед судом

organs administering justice

органи, що здійснюють правосуддя

bodily harm

тілесне ушкодження

participate in elections

брати участь у виборах

stand for election on the basis of universal and equal suffrage

виставляти свою кандидатуру на основі загального і рівного виборчого права

take part in the Government

брати участь в управлінні (країною)

right to own property

право на володіння майном

right to inherit

право спадкоємства

right to education and training

право на освіту і професійну підготовку

right to marriage and choice of spouse

право на одруження і на обрання подружжя

medical care

медичне обслуговування, медична допомога

social services

соціальні послуги, соціальне обслуговування

Exercise 11. Listen to text 7 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down. Translate it into Ukrainian.

Text 8 Active vocabulary

особа, яка підозрюється у вчиненні будь-якого із злочинів

alleged offender

брати під варту

take into custody

юридичні заходи (засоби)

legal measures

проводити попереднє розслідування фактів

make a preliminary inquiry into the facts

особа без громадянства

stateless person

відповідальний представник держави

appropriate representative of the State

обставини, що стали підставою для затримання

circumstances which warrant detention

здійснювати юрисдикцію

exercise jurisdiction

Exercise 12. Translate text 9 into Ukrainian.

TEXT 9

Article 7

1.The State Party in the territory under whose jurisdiction a person alleged to have committed any offence referred to in article 4 is found shall in the cases contemplated in article 5, if it does not extradite him, submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution (судове переслідування).

2.These authorities shall take their decision in the same manner as in the case of any ordinary offence of a serious nature under the law of that State. In the cases referred to in article 5, paragraph 2, the standards of evidence required for prosecution and conviction shall in no way be less stringent (суворий) than those which apply in the cases referred to in article 5, paragraph 1.

Any person regarding whom proceedings are brought in connection with any of the offences referred to in article 4 shall be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings. Article 14

1.Each State Party shall ensure in its legal system that the victim (жертва) of an act of torture obtains redress and has an enforceable right to fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. In the event of the death of the victim as a result of an act of torture, his dependants (утриманці) shall be entitled to compensation.

2.Nothing in this article shall affect any right of the victim or other persons to compensation which may exist under national law.

Exercise 13. Translate text 10 into English.