- •Dictum factum
- •Рішення колегії Міністерства освіти і науки України № , від
- •Передмова до серії
- •International covenant on economic,social and cultural rights
- •Study the vocabulary below and then proceed to the exercises
- •Vocabulary – 2
- •Exercise 2c.Translate the following words and word combinations into English.
- •Study the vocabulary below and then proceed to the exercises
- •Vocabulary – 3
- •Study the Vocabulary below and then proceed to the exercises
- •Vocabulary – 4
- •Text 7 Active vocabulary
- •Text 8 Active vocabulary
- •Text 10
- •Vocabulary English – Ukrainian
- •Ukrainian–English
- •International covenant on civil and political rights
- •Study the vocabulary below and then proceed to the exercises
- •Vocabulary – 2
- •Exercise 2c.Translate the following words and word combinations into English.
- •Vocabulary – 3
- •Vocabulary – 4
- •Text 7 Active vocabulary
- •Text 8 Active vocabulary
- •Text 9 Article 23
- •Article 24
- •Text 10
- •Vocabulary English– Ukrainian
- •Ukrainian–English
- •Unit 3 convention against torture and other cruel,inhuman or degrading treatment or punishment
- •Study the vocabulary below and then proceed to the exercises
- •Vocabulary – 2
- •Vocabulary – 3
- •Vocabulary – 4
- •Text 5 Стаття 8
- •Стаття 9
- •Exercise 10. Listen to text 7 in English. Use your shorthand to write it down. Translate it into Ukrainian. Text 7 Active vocabulary
- •Text 8 Active vocabulary
- •Any person regarding whom proceedings are brought in connection with any of the offences referred to in article 4 shall be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings. Article 14
- •Text 10
- •Vocabulary English -Ukrainian
- •Ukrainian – English
- •Unit 4 convention on the elimination of all forms of discrimination against women
- •Study the vocabulary below and then proceed to the exercises
- •Vocabulary – 2
- •Vocabulary – 3
- •Vocabulary – 4
- •Text 7 Active vocabulary
- •Text 8 Active vocabulary
- •Text 10
- •Vocabulary English– Ukrainian
- •Ukrainian - English
- •Unit 5 convention on the rights of the child
- •Vocabulary – 2
- •Vocabulary – 3
- •Vocabulary – 4
- •Article 19
- •Article 30
- •Article 22
- •Text 7 Active vocabulary
- •Text 8 Active vocabulary
- •Text 10
- •Vocabulary English – Ukrainian
- •Ukrainian– English
- •Unit 6 constitution of ukraine human and citizens’ rights, freedoms and duties
- •Study the vocabulary below and then proceed to the exercises
- •Vocabulary – 2
- •Vocabulary – 3
- •Vocabulary – 4
- •Text 7 Active vocabulary
- •Text 8 Active vocabulary
- •Text 10
- •Vocabulary English – Ukrainian
- •Ukrainian– English
- •Додаток
- •Тексти для усного перекладу
- •Unit 1. International covenant on economic,social and cultural rights
- •Text 1a
- •Text 2a
- •Text 3a
- •Text 4a
- •Text 7 Article 15
- •Article 23
- •Стаття 16
- •Text 1а
- •Text 2а
- •Text 3а Стаття 14
- •Text 4а
- •Unit 3. Convention against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment text 1a
- •Text 2a
- •Text 4a
- •Стаття 10
- •Unit 4. Convention on the elimination of all forms of discrimination against women text 1a
- •Text 2a Стаття 4
- •Стаття 6
- •Стаття 9
- •Text 3a Стаття 10
- •Text 4a Стаття 11
- •Unit 5. Convention on the rights of the child text 1a
- •Text 2a
- •Стаття 35
- •Стаття 38
- •Text 3a Стаття 9
- •Стаття 19
- •Стаття 30
- •Text 4a Стаття 20
- •Стаття 22
- •Text 7 Article 3
- •Article 7
- •Text 8 Стаття 17
- •Unit 6. Constitution of ukraine human and citizens’ rights, freedoms and duties text 1a
- •Text 2a
- •Text 3a
- •Text 4a
- •Ключі unit 1. International covenant on economic, social and cultural rights
- •Стаття 6
- •Exercise 8 text 3 Стаття 8
- •Exercise 9 text 5
- •Exercise 11 text 8
- •Exercise 13 text 10
- •Text 1
- •Article 5
- •Text 6 Article 12
- •Text 10
- •Unit 3. Convention against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment text 1
- •Text 6 Article 1
- •Text 8 Article 5
- •Article 6
- •Text 9 Стаття 7
- •Стаття 14
- •Text 10
- •Unit 4. Convention on the elimination of all forms of discrimination against women text 1 Стаття 1
- •Exercise 9 text 5
- •Exercise11 text 8
- •Text 9 Стаття 13
- •Exercise 13 text 10
- •Unit 5. Convention on the rights of the child text 1
- •Стаття 24
- •Стаття 19
- •Text 4 Стаття 20
- •Exercise 9 text 5 Article 40
- •Text 6 Article 16
- •Text 10
- •Unit 6. Constitution of ukraine human and citizens’ rights, freedoms and duties text 1 Стаття 21
- •Exercise 8 text 3
- •Exercise 9 text 5
- •Text 7 Стаття 41
- •Exercise 11 text 8
- •Text 9 Стаття 36
- •Exercise 13 text 10 Article 48
- •General vocabulary English– Ukrainian
- •Ukrainian - English
Vocabulary – 2
illicit use of narcotic drugs |
незаконне вживання наркотичних засобів |
protect the child from all forms of sexual exploitation |
захищати дитину від усіх форм сексуальної експлуатації |
psychotropic substances |
психотропні речовини |
armed conflicts |
збройні конфлікти |
illicit production |
протизаконне виробництво |
international treaties |
міжнародні договори |
inducement or coercion of a child |
схиляння або примушування дитини |
sexual abuse |
сексуальне розбещення; розпусні дії |
humanitarian law |
гуманітарне право |
unlawful sexual activity |
незаконна сексуальна діяльність |
abduction of, the sale of or traffic in children
|
викрадання дітей, торгівля дітьми чи їх контрабанда |
pornographic performances and materials |
порнографічні видовища і порнографічні матеріали |
give priority (to) |
віддавати перевагу | ||
all feasible measures |
всі можливі заходи |
attain the age |
досягати віку |
take a direct part in hostilities |
брати безпосередню участь у воєнних діях |
refrain from recruiting any person |
утримуватися від призову будь-якої особи |
Exercise 2A. Match the phrases in column A with their equivalents in column B.
A |
B |
1. Держави-учасниці утримуються від призову будь-якої особи, яка не досягла 15-річного віку, на службу у свої збройні сили. При вербуванні з числа осіб, які досягли 15-річного віку, але яким ще не виповнилося 18 років, держави-учасниці прагнуть віддавати перевагу особам старшого віку.
|
А. States Parties shall take all appropriate measures, including legislative, administrative, social and educational measures, to protect children from the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances as defined in the relevant international treaties, and to prevent the use of children in the illicit production and trafficking of such substances. |
2. Держави-учасниці зобов'язуються поважати норми міжнародного гуманітарного права, що застосовуються до них у випадку збройних конфліктів і мають відношення до дітей, та забезпечувати їх додержання. |
B. States Parties shall take all appropriate national, bilateral and multilateral measures to prevent the abduction of, the sale of or traffic in children for any purpose or in any form. |
3. Держави-учасниці вживають всі необхідні національні, двосторонні і багатосторонні заходидля відвернення викрадень дітей, торгівлі дітьми чи їх контрабанди у будь-яких цілях і у будь-якій формі. |
C. States Parties undertake to respect and to ensure respect for rules of international humanitarian law applicable to them in armed conflicts which are relevant to the child.
|
4. Держави-учасниці зобов'язуються захищати дитину від усіх форм сексуальної експлуатації і сексуальної наруги. 3 цією метою держави-учасниці, зокрема, вживають всі необхідні державні, двосторонньі і багатосторонні заходи для запобігання схилянню або примушуванню дитини до будь-якої незаконної сексуальної поведінки. |
D. States Parties shall refrain from recruiting any person who has not attained the age of fifteen years into their armed forces. In recruiting among those persons who have attained the age of fifteen years but who have not attained the age of eighteen years, States Parties shall endeavour to give priority to those who are oldest. |
5. Держави-учасниці вживають всіх необхідних заходів, включаючи законодавчі, адміністративні, суспільні і виховні, з тим, щоб захистити дітей від незаконного вживання наркотичних засобів і психотропних речовин, як вони визначені у відповідних міжнародних договорах, та не допускати використання дітей у протизаконному виробництві таких речовин і торгівлі ними. |
E.States Parties undertake to protect the child from all forms of sexual exploitation and sexual abuse. For these purposes, States Parties shall in particular take all appropriate national, bilateral and multilateral measures to prevent: The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity. |
Exercise 2B. Translate the following words and word combinations into Ukrainian.
1. inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; 2. take all appropriate national, bilateral and multilateral measures; 3.prevent the use of children in the illicit production and trafficking of such substances; 4. international treaties; 5. take all appropriate measures, including legislative, administrative, social and educational measures; 6. sexual practice; 7. sexual abuse; 8. give priority (to);9.all feasible measures; 10.take a direct part in hostilities; 11. armed conflicts; 12. in recruiting among those persons who have attained the age of fifteen years but who have not attained the age of eighteen years; 13. attain the age; 14.exploitative use of children in prostitution; 15. psychotropic substances; 16.refrain from recruiting any person; 17. prevent the abduction of, the sale of or traffic in children for any purpose or in any form; 18. to respect and to ensure respect for rules of international humanitarian law; 19. protect children from the illicit use of narcotic drugs; 20. exploitative use of children in pornographic performances and materials; 21. protect the child from all forms of sexual exploitation.
Exercise 2C.Translate the following words and word combinations into English.
1. вживати державні, двосторонні і багатосторонні заходи; 2.викрадення дітей, торгівля дітьми чи їх контрабанда;3.віддавати перевагу особам старшого віку;4.захищати дітей від незаконного зловживання наркотичними засобами; 5.держави-учасниці зобов'язуються вживати всі можливі заходи з метою забезпечення захисту дітей;6.поважати норми міжнародного гуманітарного права;7.вживати всіх необхідних заходів, включаючи законодавчі, адміністративні, суспільні і виховні; 8.держави-учасниці вживають всі можливі заходи для забезпечення того, щоб особи, які не досягли 15-річного віку, не брали безпосередньої участі у воєнних діях;9.держави-учасниці утримуються від призову будь-якої особи, яка не досягла 15-річного віку; 10.сексуальна наруга;11.захищати дитину від усіх форм сексуальної експлуатації; 12.збройні конфлікти; 13.психотропні речовини; 14.досягати віку;15.схиляння або примушування дитини до будь-якої незаконної сексуальної поведінки;16.міжнародні договори; 17.використання з метою експлуатації дітей у порнографічних видовищах і порнографічних матеріалах;18.при вербуванні з числа осіб, які досягли 15-річного віку, але яким ще не виповнилося 18 років;19.використання з метою експлуатації дітей у проституції або в іншій незаконній сексуальній поведінці.
Exercise 2D. Listen to text 2A in Ukrainian. Use your shorthand to write it down. Translate it into English.
Study the vocabulary below and then proceed to the exercises.