Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лубянская - Учебник.docx
Скачиваний:
253
Добавлен:
19.04.2015
Размер:
523.91 Кб
Скачать

Study the vocabulary below and then proceed to the exercises

Vocabulary – 2

criminal law

карне право; карне законодавство

arrangements for the custody

умови утримання під вартою

commit torture

піддавати катуванням, катувати

evidence

свідчення, показання; давати свідчення (показання)

witness

свідок

appropriate penalties

відповідні покарання

complaint

позовна заява; скарга

right to complain (to)

право на подання скарги

grave nature (of an offence)

тяжкий характер

(злочину)

keep under systematic review interrogation rules, instructions, methods and practices

систематично переглядати правила, інструкції, методи і практику допитів

prompt and impartial investigation

швидке й неупереджене розслідування

complainant

позивач

Exercise 2A. Match the phrases in column A with their equivalents in column B.

A

B

1. Кожна держава-учасниця систематично переглядає правила, інструкції, методи і практику допитів, а також умови утримання під вартою та поводження з людьми, які піддані будь-якій формі арешту, затримання чи ув’язнення на будь-якій території, що перебуває під її юрисдикцією.

A. Each State Party shall ensure that its competent authorities proceed to a prompt and impartial investigation, wherever there is reasonable ground to believe that an act of torture has been committed in any territory under its jurisdiction.

2. Кожна держава-учасниця забезпечує будь-якій особі, яка стверджує, що вона зазнала катувань на території, що перебуває під юрисдикцією цієї держави, право на подання скарги до компетентних органів цієї держави та на швидкий неупереджений розгляд такої скарги.

B. Each State Party shall keep under systematic review interrogation rules, instructions, methods and practices as well as arrangements for the custody and treatment of persons subjected to any form of arrest, detention or imprisonment in any territory under its jurisdiction.

3.Кожна держава-учасниця забезпечує розгляд всіх актів катування згідно з її карним законодавством як злочинів. Те ж саме стосується й спроби піддати катуванням та дій будь-якої особи, що становлять собою співучасть або участь у катуванні.

C. Each State Party shall ensure that any individual who alleges he has been subjected to torture in any territory under its jurisdiction has the right to complain to, and to have his case promptly and impartially examined by, its competent authorities.

4. Кожна держава-учасниця забезпечує проведення швидкого й неупередженого розслідування її компетентними органами, коли є достатні підстави вважати, що катування було застосоване на будь-якій території, що перебуває під її юрисдикцією.

D. Each State Party shall make these offences punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature.

5. Кожна держава-учасниця встановлює відповідні покарання за такі злочини з урахуванням ступеню їх тяжкості.

E. Each State Party shall ensure that all acts of torture are offences under its criminal law. The same shall apply to an attempt to commit torture and to an act by any person which constitutes complicity or participation in torture.

Exercise 2B. Translate the following words and word combinations into Ukrainian.

1.commit torture; 2. participation in torture; 3. grave nature (offence); 4. keep under systematic review interrogation rules, instructions, methods and practices; 5.arrangements for the custody; 6. right to complain to; 7. criminal law; 8.complainant; 9. witnesses are protected against all ill-treatment;10.complaint; 11. evidence; 12.any form of arrest, detention or imprisonment; 13.each State Party shall make these offences punishable by appropriate penalties; 14.prompt and impartial investigation; 15. reasonable ground; 16. take into account; 17. detention or imprisonment; 18. prevent any cases of torture; 19. competent authorities.

Exercise 2C.Translate the following words and word combinations into English.

1.співучасть у катуванні; 2. кожна держава-учасниця забезпечує розгляд всіх актів катування згідно з її карним законодавством як злочинів; 3. встановлювати відповідні покарання; 4. тяжкий характер (злочину); 5. враховувати; 6. поводження з людьми; 7. умови утримання під вартою; 8.будь-яка форма арешту, затримання чи ув’язнення; 9. не допускати жодних випадків катувань; 10. проводити швидке й неупереджене розслідування; 11. компетентні органи; 12. право на подання скарги; 13. піддавати катуванням; 14. позивач; 15. свідчення; 16. скарга; 17. розглядати правила, інструкції, методи і практику щодо допиту; 18.погане поводження чи залякування; 19. свідки; 20.кожна держава-учасниця встановлює відповідні покарання за такі злочини.

Exercise 2D. Listen to text 2A in Ukrainian. Use your shorthand to write it down. Translate it into English.

Study the vocabulary below and then proceed to the exercises