Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лубянская - Учебник.docx
Скачиваний:
253
Добавлен:
19.04.2015
Размер:
523.91 Кб
Скачать

Exercise 2c.Translate the following words and word combinations into English.

1. винесення судового рішення; 2. виняткові обставини; 3. обвинувачені- неповнолітні; 4. поміщатися окремо від засуджених; 5. суддя чи інша службова особа; 6. неповнолітні правопорушники відокремлюються від повнолітніх, і їм надається режим, що відповідає їхньому віку і правовому статусу; 7. незасуджені особи; 8. кожний позбавлений волі внаслідок арешту чи затримання має право на розгляд його справи у суді; 9. здійснювати судову владу; 10. всі особи, позбавлені волі, мають право на гуманне поводження і поважання гідності, властивої людській особі; 11. кримінальне обвинувачення; 12. право на свободу та особисту недоторканність; 13. право на компенсацію; 14. свавільний арешт; 15. тримати під вартою; 16. виконання вироку; 17. судовий розгляд; 18. пенітенціарною системою передбачається режим для ув'язнених, істотною метою якого є їх виправлення і соціальне перевиховання; 19. звільнення може ставитися у залежність від надання гарантій явки до суду; 20. бути позбавленим волі; 21. звільнення; 22. жертва незаконного арешту; 23 .договірне зобов'язання.

Exercise 2D. Listen to text 2A in Ukrainian. Use your shorthand to write it down. Translate it into English.

Study the vocabulary below and then proceed to the exercises

Vocabulary – 3

higher tribunal

вищестояща судова інстанція

criminal offence

кримінальний злочин

final decision

остаточне рішення

act or omission

дія(ння) чи бездія

newly discovered fact

нововиявлена обставина

miscarriage of justice

помилка у відпраленні правосуддя, судова помилка

suffer punishment

зазнавати покарання

international law

міжнародне право

lighter penalty

менше покарання

be acquitted

бути виправданим

pardon

помилування, дарувати помилування

penal procedure

кримінально-правова процедура

national law

внутрішньодержавне законодавство

be held guilty

бути визнаним винним

be tried again

бути вдруге під судом

be punished again for an offence

бути вдруге покараним за злочин

heavier penalty

більш тяжке покарання

prejudice the trial

перешкоджати відданню під суд

community of nations

міжнародне товариство

be compensated

одержувати компенсацію

Exercise 3A.Match the phrases in column A with their equivalents in column B.

A

B

1. No one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence, under national or international law, at the time when it was committed.

A. Коли будь-яку особу остаточним рішенням було засуджено за кримінальний злочин і коли винесений їй вирок був потім скасований або вона була помилувана на тій підставі, що якась нова чи нововиявлена обставина незаперечно доводить наявність судової помилки, то ця особа одержує компенсацію.

2.No one shall be liable to be tried or punished again for an offence for which he has already been finally convicted or acquitted in accordance with the law and penal procedure of each country.

B.Ніщо в цій статті не перешкоджає відданню під суд і покаранню будь-якої особи за будь-яке діяння чи бездію, що на момент вчинення були кримінальним злочином згідно з загальними принципами права, визнаними міжнародним співтовариством.

3.Everyone convicted of a crime shall have the right to his conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal according to law.

C.Ніхто не повинен бути вдруге засуджений чи покараний за злочин, за який він уже був остаточно засуджений або виправданий відповідно до закону і кримінально-правової процедури відповідної країни.

4.Nothing in this article shall prejudice the trial and punishment of any person for any act or omission which, at the time when it was committed, was criminal according to the general principles of law recognized by the community of nations.

D. Кожний засуджений за будь-який злочин має право на те, щоб його засудження і вирок були розглянуті вищестоящою судовою інстанцією згідно з законом.

5. When a person has by a final decision been convicted of a criminal offence and when subsequently his conviction has been reversed or he has been pardoned on the ground that a new or newly discovered fact shows conclusively that there has been a miscarriage of justice, the person shall be compensated.

E. Ніхто не може бути визнаний винним у вчиненні будь-якого кримінального злочину внаслідок якоїсь дії чи бездії, що, згідно з чинним на момент його вчинення внутрішньодержавним законодавством або міжнародним правом, не були кримінальним злочином.

Exercise 3B. Translate the following words and word combinations into Ukrainian.

1. pardon; 2. final decision; 3. be acquitted; 4. miscarriage of justice; 5. suffer punishment; 6. act or omission; 7. no one shall be liable to be tried or punished again for an offence; 8. prejudice the trial; 9. according to the general principles of law recognized by the community of nations; 10. offender; 11. criminal offence; 12. higher tribunal; 13. commit a criminal offence; 14. under national or international law; 15. unknown fact; 16. newly discovered fact; 17. heavier penalty; 18. imposition of the lighter penalty; 19. be held guilty; 20. in accordance with the law and penal procedure of each country; 21. reverse the conviction.

Exercise 3C. Translate the following words and word combinations into English.

1. остаточне рішення; 2. скасувати вирок; 3. нововиявлена обставина; 4. зазнавати покарання в результаті такого засудження; 5. бути вдруге засудженим; 6. бути виправданим; 7. бути вдруге покараним за злочин; 8. одержувати компенсацію; 9. міжнародне право; 10. невідома обставина;11. менше покарання; 12. згідно з законом; 13. кожний засуджений за будь-який злочин, має право на те, щоб його засудження і вирок були переглянуті вищестоящою судовою інстанцією; 14. внутрішньодержавне законодавство; 15. вчиняти кримінальний злочин; 16. внаслідок якоїсь дії чи бездії; 17. кримінально-правова процедура; 18. більше покарання; 19. ніхто не повинний бути вдруге засудженим чи покараним за злочин; 20. ніхто не може бути визнаний винним у вчиненні будь-якого кримінального злочину; 21. ніщо в цій статті не перешкоджає відданню під суд і покаранню будь-якої особи за будь-яке діяння чи бездію; 22. перешкоджати відданню під суд; 23. міжнародне співтовариство; 24. судова помилка.

Exercise 3D. Listen to text 3A in Ukrainian. Use your shorthand to write it down. Translate it into English.

Study the Vocabulary below and then proceed to the exercises