- •Глава 1 / Chapter 1
- •Calling a Business / Деловой звонок
- •Leaving a Message / Как оставить сообщение
- •Dialogue
- •Holding the line / He вешайте трубки
- •Leaving a Message at a Home / Оставляем сообщение на домашнем телефоне
- •Voice Mail / Автоответчик. Звуковое письмо
- •Answering the Phone / Отвечаем на телефонный звонок
- •Answering a Wrong Number / Как ответить на звонок по ошибке
- •Starting a Conversation / Как начать разговор
- •When You Need More Information / Когда нужна дополнительная информация
- •Making Dates / Как назначить встречу
- •Making Appointments / Как назначить деловую встречу
- •Ending a Conversation / Как закончить разговор
- •Practice Drills
- •Grammar revision. English tenses (Active Voice)
- •Chapter 2 / Business Trip
- •Глава 2 / Деловая поездка
- •Hotel Reservations / Бронирование отеля
- •Dialogue: Making Hotel Reservations
- •Dialogue: Buying Airline Tickets
- •Renting a Car, Hiring a Taxi / Как арендовать машину или заказать такси
- •А Саr / Машина
- •A Taxi / Такси
- •Dialogue: At the Hotel
- •Grammar revision. Passive Voice Времена английского глагола в страдательном залоге
- •English tenses (Passive Voice)
- •Chapter 3 / Business Lunch
- •Глава 3 / Бизнес-ланч
- •Making Restaurant reservations / Бронирование столика
- •Making the Transition Between Small Talk and Business / Как перейти от общей беседы к делу
- •Closing the Business Lunch / Как завершить бизнес-ланч
- •Practice Drills
- •I. How would you answer these questions?
- •Interrogative sentences. Question types. Вопросительные предложения. Типы вопросов
- •Chapter 4 / Formal Meetings
- •Глава 4 / Формальные встречи
- •Opening a Meeting / Как начать встречу
- •The Language of Meetings / Язык встреч
- •1. Agreement or Disagreement / Согласие или несогласие
- •2. Making Suggestions/ Предположение
- •3. Expressing Certainty or Doubt / Выражение уверенности или сомнения
- •4. Asking for help / Просьба о помощи
- •Grammar revision. Participle Причастие
- •Chapter 5 / Perfect Presentations
- •Глава 5 / Как организовать идеальную презентацию
- •Opening a Presentation
- •Introducing yourself
- •Structuring a Presentation
- •Organization
- •Emphasizing important points
- •Talking about trends (Past Simple and Present Perfect)
- •Using your voice effectively
- •Stressing words
- •Making pauses
- •Dealing with questions
- •Conclusion
- •The Power of Language
- •Culture Shock
- •Grammar revision Gerund Герундий
- •Формы герундия
- •Chapter 6 / Better Business Letters
- •Глава 6 / Пишем деловые письма
- •Composition of Business Letter / Составление делового письма
- •Содержание письма / Body of the letter
- •Greeting / Вступительное обращение
- •Helpful Expressions in Business Corresponence / Полезные выражения в деловой переписке
- •Ending / завершение
- •The Simplest Business Deal
- •Full-Block Letter Format / Полноформатное письмо
- •International suit distributors
- •100 Kennedy circle
- •Prospecting Letter / Рекламное письмо-предложение
- •Follow-up Letter / Письмо-напоминание
- •Complaint Letter / Рекламационное письмо
- •Response to a Complaint Letter / Oтвет на рекламационное письмо
- •2233 Connection Avenue, n.W.
- •Rejection Letter / Отказное письмо
- •2500 North Fruitridge Road
- •Collection Letter / Инкассационное письмо
- •2297 Front Street
- •Practice Drills
- •Business letter 1
- •208 Eastside Road
- •Business letter 2
- •12207 Sunset Strip
- •Business letter 3
- •21 Mead Road
- •Business letter 4
- •Business letter 5
- •Business letter 6
- •1951 Benson Street
- •Business letter 7
- •Business letter 8
- •209 West Street
- •Business letter 9
- •24 North Main Street
- •Business letter 10
- •5500 South 96th Street
- •Business letter 11
- •72 Preston New Road
- •Business letter 12
- •609 San Anselmo Avenue
- •Business letter 13
- •Business letter 14
- •Grammar revision. Infinitive Инфинитив
- •Complex Object Винительный падеж с инфинитивом
- •Chapter 7 / Contracts and Their Performance
- •Глава 7 / Контракты и их исполнение
- •I. Subject Matter of Contract
- •II. Price of Goods
- •III. Quality of Goods
- •1. Предмет контракта
- •VI. Insurance
- •VII. Платеж
- •VIII. Force Majeure
- •IX. Arbitration
- •VIII. Форс-мажор
- •Iх. Арбитраж
- •X. Other Conditions
- •Practice Drills
- •7. Packing and marking
- •Chapter 8 / Job Application
- •Глава 8 / Устройство на работу Resume / Краткая биография
- •220 West Street
- •220 Уэст Стрит
- •Résumé formats / виды резюме
- •Chronological Format / Хронологическое резюме
- •2223 August Square Road
- •16 Osler Street
- •Vancouver, British Columbia v6r 2t1
- •Initiative:
- •Cover letters / сопроводительные письма
- •225 Hartman Drive
- •Interview / собеседование
- •Common interview questions
- •7. What did you like least about your previous job?
- •Dialogue
- •Practice Drills
- •Grammar revision. Мodal verbs and their equivalents Модальные глаголы и их эквиваленты
- •Modal verbs and their equivalents Модальные глаголы и их эквиваленты
- •Imagine someone is talking about the advantages and disadvantages of his job. Rewrite the sentences
- •I think you should… I think you shouldn’t …
- •Supplementary reading Text 1
- •A mixed economy: the role of the market
- •Reducing Taxable Income with Tax Planning
- •Method for Tax Payments
- •Importance of finance
- •Importance of Corporate Finance
- •Importance of Finance in Business
- •Importance of Personal Finance
- •Text 10
- •Text 11
- •Text 12
- •Text 13
- •Text 14
- •International trade
- •Scope and methodology of international trade
- •Classical theory
- •Text 15
- •The effects of trade: gains and terms
- •Factor price equalisation
- •Terms of trade
- •Text 16
- •The effects of trade: infant industries and trade policies
- •Trade policies
- •Text 17
- •Exchange rates and capital mobility
- •Text 18
- •Text 19
- •Indirect Intervention
- •Text 20
- •Intervention may Decrease Volatility
- •Intervention may Increase Volatility
- •Библиографический список Oсновная литература
- •Учебное издание
Chapter 7 / Contracts and Their Performance
Глава 7 / Контракты и их исполнение
A Contract is a business agreement on work to be done, rates to be paid, goods to be sold or bought. It is also a document embodying such an agreement.
Contracts are concluded either between companies in one and the same country, or internationally, i.e. between organizations of different countries. Every international contract has several standard parts which are obligatory. Most frequently these necessary parts of the contract include the following:
– legal addresses of the contracting parties;
– the subject matter of the contract, i.e., what this business agreement is about. usually this also includes the total amount of money involved and the denomination of goods bought or sold under the provision of this contract (or the type of service agreed upon);
– the detailed description of goods: their price, quality and quantity, packing and marking, etc.,
– the terms of delivery (the most usual ones being F.O.B., F.O.R., C.I.F., C. & F., F.I.O.S., F.I.O., and others);
– the length of duration of the contract, i.e. over what span of time the obligations arising out of it are valid;
– the terms and procedure of payment, banking details;
– arbitration;
– claims and their settlement;
– guarantee period (if any);
– other conditions.
All contracts consist of clauses, which are numbered, and sometimes of subclauses, and even of sub-subclauses as well. In the negotiations or correspondence one can refer to the specific clause and subclause, e.g. «according to the clause 7.5. of the contract number…», or «as specified by clause 5.4.3. of the present contract ...».
Contract No. 1
Moscow
May 22, 2010
Russian Foreign Trade Association «Almazjuvelirexport», Moscow, hereinafter referred to as the Sellers, on the one part, and ABC, Inc. hereinafter referred to as Buyers, on the other part, have concluded the present Contract to the following effect:
I. Subject Matter of Contract
The Sellers have sold and the Buyers have bought c.i.f. airport Stuttgart, Germany as per Specifications Nos. 120874-77 attached to the present Contract. The above Specifications form an integral part of the present Contract. The total value of the goods under the present Contract makes 105200 US dollars. Partial shipments are not allowed.
II. Price of Goods
The price of the goods is fixed in US dollars.
III. Quality of Goods
The quality of the goods sold under the present Contract shall conform to the State Standards and Technical Conditions existing on Russia for these goods.
The Sellers guarantee the high quality of the materials used in the manufacture of the equipment.
Контракт № 1
Москва
Maй 22, 2010
Российское хозрасчетное внешнеторговое Объединение «Алмазювелирэкспорт» Москва, именуемое в дальнейшем Продавец, с одной стороны, и корпорация ABC, именуемое в дальнейшем Покупатель, с другой стороны, заключили контракт о нижеследующем.
1. Предмет контракта
Продавец продал, а Покупатель купил на условиях СИФ аэропорт Штутгарт, Германия, согласно спецификациям № 120874-77, прилагаемым к настоящему контракту. Указанные спецификации являются неотъемлемой частью настоящего контракта. Общая стоимость товаров по контракту составляет 105200 американских долларов. Частичная отгрузка товаров не разрешается.
II. Цена товара
Цена на товар установлена в американских долларах.
III. Качество товара
Качество товара, проданного по настоящему контракту, должно соответствовать государственным стандартам и техническим условиям, существующим в России на эти товары. Продавец гарантирует высокое качество используемых для изготовления оборудования материалов.
IV. Packing and Marking
The goods will be packed in wooden cases or millboard boxes and marked as follows:
1) gross weight;
2) name and address of the Receiver;
3) Sender’s name and address.
V. Delivery and Acceptance of Goods
The goods will be considered as delivered by the Sellers and accepted by the Buyers:
1) as regards the gross weight and the number of cases – in accordance with the weight and the number of cases stated in an airway bill;
2) as regards the net weight and the quality – in accordance with the Sellers’ Specification. The date of an airway bill is to be considered as the date of delivery. The goods are to be shipped to the address: ABC, Inc., Beethovenstrasse 17, 2104 Stuttgart 10, Germany.