Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

ВСЕ / ИСТОРИЯ / Беларусь / 694280_314511pdf

.pdf
Скачиваний:
10
Добавлен:
07.05.2024
Размер:
7.33 Mб
Скачать

БЕЛАРУСЬ У ПРАСТОРЫ ЕЎРАПЕЙСКАЙ МІЖКУЛЬТУРНАЙ КАМУНІКАЦЫІ

Таким образом, статистически в сравнении с соседями по постсоветскому пространству можно утверждать о довольно высоком уровне гендерного равенства в Беларуси: женщины активно вовлечены в рынок труда, однако из-за недостатка данных рейтинг не учитывает разницу в зарплатах между мужчинами и женщинами, то есть говорить о полном равенстве возможностей для женщин и мужчин на рынке труда не приходится. Кроме того, индекс не затрагивает социально-культурные аспекты: домашнее насилие, выполнение большей части неформальной работы по дому.

Список литературы

1.Журженко, Т. Идеология «свободного рынка» и постсоциалистические метаморфозы женской идентичности / Т. Журженко / Гендерные истории Восточной Европы : сб. науч. ст. / под ред. Е. Гаповой, А. Усмановой, А. Пето. – Минск : ЕГУ, 2002. – С. 363–384.

2.Айвазова, С. Г. Гендерная асимметрия российской повседневности / С. Г. Айвазова // Русские женщины в лабиринте равноправия (Очерки политической теории и истории. Документальные материалы). – М. : РИК Русанова, 1998. – 480 с.

3.Бондаренко, Л. Ю. Мир, в котором мы живем. Ролевые сходства и различия между российскими и американскими женщинами / Л. Ю. Бондаренко // Общественные науки и современность. – 1997. – № 3. – С. 184–188.

4.Женщины Беларуси в зеркале эпохи // Публикации ООН. Тематические издания. Женщины [Электронный ресурс]. – 2004. – Режим доступа: http://un.by/print/publications/thema/belwomen. – Дата доступа: 20.11.2019.

5. Ашвин, С. Влияние советского гендерного порядка на современное поведение в сфере занятости / С. Ашвин // Социс. – 2000. –

11. – С. 63–72.

6.Чеснокова, О. И. Феномен пола в современной культуре (Философско-культурологический анализ) : моногр. / О. И. Чеснокова. – Витебск : Изд-во УО «ВГУ им. П. М. Машерова», 2004. – 176 с.

7.Титаренко, Л. Г. «Парадоксальный белорус»: противоречия массового сознания / Л. Г. Титаренко // Социс. – 2003. – № 12. – С. 96–108.

8.Самоукина, Н. В. Родители и дети / Н. В. Самоухина // Прикладная психология. – 2000. – № 2. – С. 39–57.

9.Осадчая, Г. И. Современная российская семья / Г. И. Осадчая // Проблемы положения женщин и семьи глазами социологов / отв. ред.: Е. Ф. Ачшая, Е. Г. Мешкова. – М. : ИС РАН, 1997. – С. 8–16.

10. Арутюнян, М. Ю. Гендерные отношения в семье / М. Ю. Арутюнян // Материалы Первой российской летней школы по женским и гендерным исследованиям «Валдай-96». – М. : МЦГИ, 1997. – С. 132–141.

11. Global Gender Gap Reports [Электронный ресурс]. – 2017. – Режим доступа: http://www.scribd.com/collections/2346969/Gender-Gap- Reports. – Дата доступа: 20.11.2019.

12. Gender Equity Index 2018 [Электронный ресурс]. – 2018. – Режим доступа: https://gtmarket.ru/ratings/gender-equity-index-un. – Дата доступа: 20.11.2019.

Светлана Сергеевна Хударганова, Гродненский государственный университет имени Янки Купалы, г. Гродно, Республика Беларусь.

Svetlana Hudarganova

Yanka Kupala State University of Grodno, Grodno, The Republic of Belarus e-mail: shudarganova1@list.ru

SOCIAL AND CULTURAL GENDER IDENTIFICATION OF BELARUS IN THE POST-SOVIET PERIOD.

The article touches upon social and cultural background for gender equality in Belarus during the post soviet period; such basic models of gender identity as «businesswoman» and the «housewife», primarily widely spread during the early period of independence of our country as well as family pattern based on the principles of partnership being characteristic of later period of the state development are displayed. The article also contains statistics on Belarus in terms of gender equality rating presented by UNO and WEF.

Keywords: gender equality, «businesswoman», «housewife», partnership, UNO, WEF.

УДК 94(410)+297(410)

А. Е. Игнатович

ПРОБЛЕМА ОПРЕДЕЛЕНИЯ ОБЪЕКТА ИССЛЕДОВАНИЯ (НА ПРИМЕРЕ ИЗУЧЕНИЯ ВЗАИМООТНОШЕНИЙ ПРИНИМАЮЩЕГО ОБЩЕСТВА И МУСУЛЬМАНСКОЙ ОБЩИНЫ ВЕЛИКОБРИТАНИИ РОССИЙСКИМИ ИСТОРИКАМИ)

Рассматриваются специфические черты объекта исследования при изучении российскими историками отношений между мусульманской общиной и принимающим обществом в Великобритании. Российские историки рассматривали британских мусульман в виде «сообществ» или «диаспор». Однако этническое и религиозное разнообразие мусульман Великобритании не объясняло их поведение в начале XXI в. Термин «мусульманская община Великобритании» может стать определяющим в исследованиях взаимодействия мусульман и принимающего общества. Но выбор объекта будет зависеть от замысла исследователя.

Ключевые слова: объект исследования, британские мусульмане, диаспора, мусульманская община Великобритании, принимающее общество.

Ислам с течением времени не только стал значимым фактором развития Великобритании, но и сам претерпел изменения под воздействием принимающего общества, что потребовало теоретического осмысления. Цель данного сообщения – выявить и проанализировать специфические черты объекта исследования при изучении российскими историками отношений между мусульманской общиной и принимающим обществом в Соединенном Королевстве.

В самой Британии изучение мусульманской общины является относительно новым исследовательским полем. Многие ранние публикации вызвали дебаты относительно объекта исследований [1, с. 9–10]. В абсолютном большинстве британских работ мусульмане в отношениях с принимающим обществом рассматриваются как «иммигранты» и «этнические меньшинства», входят как составная часть в тренды «чёрные» и «азиаты», между тем примерно половина мусульман Великобритании – её граждане, рожденные в этой стране и называющие себя «британцами» [2, с. 6–7].

351

БЕЛАРУСЬ У КАНТЭКСЦЕ ЕЎРАПЕЙСКАЙ ГІСТОРЫІ: АСОБА, ГРАМАДСТВА, ДЗЯРЖАВА

Именно поэтому хочется проанализировать направленность исторических исследований российских авторов. Отечественная ориенталистика накопила огромный опыт в описании ислама и мусульман. Однако возникают сомнения: 1) в какой мере эти взгляды адекватны при описании мусульманского сообщества, развивающегося в условиях принимающего общества Великобритании; 2) насколько применимы подходы британских исследователей для историков, сформировавшихся под влиянием идей отечественного востоковедения.

До середины 1990-х гг. имеются публикации, в которых рассматриваются лишь отдельные проблемы иммигрантов из стран традиционного распространения ислама без акцента на конфессиональную принадлежность. Наиболее интересными представляются результаты исследования М. И. Козлова [3]. Однако мусульмане рассматриваются в этнических и расовых терминах, как «иммигранты», прежде всего. Затем к теме ислама в Британии обратились Институт Ближнего Востока, Институт востоковедения, Институт мировой экономики и международных отношений РАН. В центре внимания оказались вопросы британской миграционной политики, некоторые аспекты государственной политики в отношении мусульманских общин и, в особенности, проблемы так называемого «исламского» терроризма в Великобритании.

На сегодняшний момент историками защищен ряд диссертаций, напрямую посвященных рассмотрению проблем взаимоотношений мусульманской общины и принимающего британского общества (взгляды политологов, социологов и экономистов будут рассмотрены для сравнения).

Наиболее ранними и глубокими в освещении различных аспектов жизнедеятельности мусульманских общин Соединенного Королевства следует признать исследования И. Ю. Котина. Объектом его диссертационного исследования на соискание степени кандидата исторических наук (1999) стали мусульмане южноазиатского происхождения в Великобритании [4]. Автор отмечает, что попытка южноазиатских мусульман добиться признания последователей ислама отдельной «расой» не нашла поддержки у коренных британцев, что вылилось в сохранении за всеми выходцами с индийского субконтинента экзоэтнонима «азиаты» и разделения этой категории на политонимные группы индийцев, пакистанцев и бангладешцев [5, с. 13]. Объектом его диссертационного исследования на соискание степени доктора исторических наук (2007) является южноазиатская диаспора и формирование её узлов, в том числе на территории Великобритании [5]. Однако хотя выходцы из Южной Азии и составляют большинство мусульман страны, тем не менее не все южноазиаты исповедуют ислам, а мусульманское сообщество Великобритании далеко не ограничивается выходцами из индийского субконтинента. И. Ю. Котин в дальнейших своих работах отмечает проблематичность религиозной идентичности британских мусульман: «Недовольные отнесением их к “расовой категории” представители отдельных религиозно-культурных групп, в частности, южноазиатские мусульмане, пытались подчеркнуть свою религиозную принадлежность к особой группе, сравнимой с “расовой” и защищаемой антирасистским законодательством» [6, с. 137]. Кроме того: «После 20 лет относительного равнодушия к проблеме “расовых различий” в Англии вновь растет предубеждение к представителям иных культур, особенно “азиатам”, без различия конфессиональной принадлежности воспринимаемым как мусульмане» [6, с. 149]. Сам Котин в дальнейшем начинает использовать термин «этноконфессиональные группы южноазиатского происхождения» [7].

В. Г. Соболев исследовал «общины мусульман-иммигрантов в Западной Европе, численность которых стремительно увеличивалась во второй половине XX века, а к 1990-м гг. достигла уровня, ставящего перед европейским сообществом со всей остротой проблему интеграции мусульман в европейскую политическую культуру и социальные структуры» (2004) [8, c. 5]. Он приводит немало примеров из практики Великобритании, но акцентирует внимание на проблеме радикализации иммигрантов-мусульман.

Объект исследования кандидатской диссертации Е. Г. Колпинской (2008) – модели этноконфессионального взаимодействия Французской республики и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии [9]. Исследователь отмечает: «Расширение этнического состава мусульман показало, что община, разнородная в этническом отношении, может быть сгруппирована по конфессиональному признаку» [9, с. 22]. При этом подробно останавливается на разнообразии направлений ислама в Великобритании и замечает, что «несмотря на этноконфессиональную разнородность, сегодня мусульманская община Британии является консолидированной изнутри и частично интегрированной в принимающее общество» [9, с. 22].

В работе Ф. О. Плещунова (2009) объектом диссертационного исследования является именно мусульманское сообщество Великобритании [10]. Ф. О. Плещунов пишет о «синдроме второго поколения религиозно-этнической диаспоры», когда для молодых людей пакистанского происхождения актуальными становятся ценности не родины их предков и не приютившей их Великобритании, а культура арабского мира и ценности глобальной уммы.

Ш. А. Кулиева рассматривает проблемы интеграции мусульман в инокультурную среду на примере Великобритании в конце XX – начале XXI вв. (2011) [11]. Автор систематизирует уже имеющийся материал, во многих выводах пересекается с итогами российских исследований предыдущих лет. Хотя ею проанализирована интеграция мусульман с различных точек зрения – в связи с факторами исторического, социального, политического, и экономического развития – но, несмотря на тему, мало внимания уделяется собственно культурной составляющей этого процесса.

Объект диссертационного исследования А. Р. Аюповой (2011) – процессы формирования и развития мусульманских общин Великобритании [12]. Ею рассмотрено этническое и конфессиональное своеобразие

352

БЕЛАРУСЬ У ПРАСТОРЫ ЕЎРАПЕЙСКАЙ МІЖКУЛЬТУРНАЙ КАМУНІКАЦЫІ

мусульман Великобритании; исследовались направления и течения ислама в Великобритании, получившее развитие в последние десятилетия такие, как салафизм и джихадизм, наряду с анализом «традиционных» для страны форм ислама. Основные этапы формирования мусульманских общин в Великобритании, выделенные данными авторами, представляются упрощением при постоянном подчеркивании разнообразия мусульман Соединенного Королевства. Обе автора, заявляя о системном анализе исследований, или упускают из вида фактор принимающего общества, или приводят примеры негативных последствий его влияния.

О. Н. Меренкова разрабатывает тему существование выходцев из Бангладеш в Великобритании (2014) [13]. Её подход представляется возвращением к методологическим поискам И. Ю. Котина.

Н. А. Мязин в диссертации «Исламское сообщество и исламизм в Англии в конце XX – начале XXI вв. как факторы трансформации британских правых движений от неофашизма к антиджихадизму» (2014) [14] не выходит за рамки тренда радикализации в описании мусульман в странах Запада. Объектом диссертационной работы являются исламское сообщество и ультраправые партии и движения Англии [14, с. 5]. Но он пишет о влиянии именно исламизма на политическую жизнь принимающего общества, что является значимым шагом в развитии историографии проблемы.

Л. Р. Садыкова объектом исследования заявила мусульманские сообщества, проживающие в Великобритании, Франции и Германии (2015) [15]. При изучении эволюции самоидентификации мусульманских сообществ особое место уделяется понятию «диаспора».

Для чистоты сравнения проанализируем и исследования в рамках близких истории наук. Политолог Е. В. Пинюгина, изучая процесс интеграции мусульман в современное европейское нацию-государство, рассматривает мусульманские диаспоры как «внутренняя периферия», претендующая на легитимное противодействие центру [16, с. 12], как «неавтохтонные этнические группы» [16, с. 23]. В диссертации социолога А. М. Понамаревой «Социокультурная адаптация мусульманских общин в западноевропейских обществах» (2010) [17] обоснована правомерность рассмотрения мусульманских общин Западной Европы в качестве квази-единой этнорелигиозной группы. Однако, с нашей точки зрения, говорить о единстве мусульман всей Западной Европы даже с префиксом «квази» преждевременно. Однако вопрос о единстве правомерен и может быть рассмотрен в рамках конкретного принимающего общества, что и является одной из рассматриваемых нами проблем. Экономист И. М. Хрусталев в своей диссертации «Мусульманская иммиграция в страны Западной Европы: особенности и последствия (на прмере Великобритании. Германии и Франции)» (2011) [18] оперирует понятием «диаспора». Выводы автора экономически детерминированы, что отразилось и на представленной периодизации. Политолог А. В. Берсон в диссертации «Роль современного европейского мегаполиса в реализации политики мультикультурализма (на примере Лондона)» (2014) [19] использует этнические маркеры идентификации иммигрантов (возможно, следуя методологическим путём западных исследователей). В диссертации политолога В. В. Тхора (2014) объектом исследования является уже мусульманская община Англии [20].

Все исследователи подчеркивают этническое и религиозное разнообразие мусульманского сообщества Соединенного Королевства. Однако последние статистические данные говорят о ещё большем разнообразии [21]. «Диаспоры выходцев из различных стран мусульманского Востока разделяют расхождения между салафитами, поборниками "чистого" ислама, мусульманскими модернизаторами и исламистами, носителями идей политизированного ислама, выступающими за возрождение халифата и установление мирового господства шариата» – отмечает Р. Г. Ланда [22, с. 19]. На фоне дебатов британских исследователей, представляются засуживающими доверия относительно объекта исследования доводы А. В. Малашенко: строго говоря, мусульманин – тот, кто регулярно посещает мечеть, соблюдает все обряды, но целесообразно исходить из самоидентификации индивида [23, с. 94]. Но при этом важно, кем полагают человека во внешнем к его культуре мире. Исходя из «оценки со стороны», к мусульманам относятся все представители этносов, традиционно исповедующих ислам.

Таким образом, мусульмане из стран традиционного распространения ислама в Великобритании рассматривались историками или в виде некоего нечётко оформленного «сообщества», или использовался термин «диаспора», в смысловом наполнении которого, кроме этнического, появляется и религиозное содержание. При этом термины «община» и «диаспора» используются во множественном числе.

Однако по мере развития этого самого сообщества мусульман стало заметно, что декларируемое этническое и религиозное разнообразие мусульман Великобритании не помогает объяснить их поведение в начале XXI в. Существование в западном контексте изменило лицо мусульманского сообщества Соединенного Королевства, несмотря на его определенную замкнутость. Очевидно, что мусульмане первой массовой волны иммиграции и их последующие поколения оказываются перед специфическими проблемами и вызовами, в связи с существованием в принимающем обществе. Всякие классификации теряют смысл в условиях формирования своей идентичности представителей второго и третьего поколения иммигрантов из стран традиционного распространения ислама. Этот процесс во многом зависит от степени интеграции в британское общество. При этом существуют сложности методологического и источниковедческого плана, при использовании источников британского происхождения, где мусульмане Великобритании рассматриваются с использованием расовых, этнических и других маркеров. В этой связи видится необходимым переход от простого описания фактов к более глубокому и системному осмыслению социокультурного феномена, который может быть назван «британские мусульмане».

353

БЕЛАРУСЬ У КАНТЭКСЦЕ ЕЎРАПЕЙСКАЙ ГІСТОРЫІ: АСОБА, ГРАМАДСТВА, ДЗЯРЖАВА

Вероятно, термин «община», который может трактоваться с позиций различных наук, может стать определяющим в исследованиях, где отправной точкой является изучение взаимодействие мусульман и принимающего общества. То есть понимание всего многообразия мусульман (в этническом, религиозном смысле и степени интеграции в принимающее общество) как единой «общины» возможно только с точки зрении того самого принимающего общества. Особенно такой подход актуален для моделирования процессов, которое требует определенного упрощения.

В конечном итоге, объект – это процесс или явление, порождающее проблемную ситуацию и взятое исследователем для изучения. При этом выбор объекта будет зависеть от замысла исследователя, но, определив его, исследователь должен дать ему всестороннюю характеристику.

Список литературы

1.Buijs, F. J. Muslims in Europe: The State of Research / F. J. Buijs, J. Rath. – Amsterdam : IMES, University of Amsterdam, 2002. – 54 p.

2.Focus on Ethnicity and Identity. – London : Office for National Statistics, 2005. – 16 p.

3.Козлов, М. И. Иммигранты и этнорасовые проблемы в Великобритании / М. И. Козлов. – М. : Наука, 1987. – 208 с.

4.Котин, И. Ю. Мусульмане южноазиатского происхождения в Великобритании : дис. … канд. ист. наук : 07.00.07 / И. Ю. Котин ; Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН. – СПб., 1999. – 237 с.

5.Котин, И. Ю. Процессы формирования южноазиатской диаспоры (XIX–XXI вв.) : автореф. ... д-ра ист. наук : 07.00.07 / И. Ю. Котин ; Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН. – СПб., 2007. – 48 с.

6.Котин, И. Ю. Под знаком Брэдфорда. Конец политики мультикультурализма в Британии? / И. Ю. Котин // Этнографическое обозре-

ние. – 2005. – № 2. – С. 135–151.

7.Котин, И. Ю. Этноконфессиональные группы южноазиатского происхождения в трех городах Англии / И. Ю. Котин, К. Пич // Этнографическое обозрение. – 2009. – № 5. – C. 3–14.

8.Соболев, В. Г. Мусульманские общины в государствах Западной Европы в 1990-е гг. : дис. ... канд. ист. наук : 07.00.03 / В. Г. Соболев ; СПбГУ. – СПб., 2004. – 182 л.

9.Колпинская, Е. Г. Государственная политика Великобритании и Франции в отношении мусульманских общин во второй половине XX–XXI в. : (сравнительный анализ) : автореф. … канд. ист. наук : 07.00.03 / Е. Г. Колпинская ; ТГУ. – Томск, 2008. – 30 с.

10. Плещунов, Ф. O. Мусульманские общины Великобритании: проблема адаптации (вторая половина ХХ – начало ХХI вв.) : дис. … канд. ист. наук : 07.00.03 / Ф. О. Плещунов; МПГУ. – М., 2009. – 243 л.

11. Кулиева, Ш. А. Проблемы интеграции мусульман в инокультурную среду на примере Великобритании в конце XX – начале XXI вв. : дис. канд. ист. наук : 07.00.03 / Ш. А. Кулиева ; РУДН. – М., 2011. – 186 с.

12.Аюпова, А. Р. Формирование и развитие мусульманских общин Великобритании: (вторая половина XX – начало XXI вв.) : автореф. дис. … канд. ист. наук : 07.00.03 / А. Р. Аюпова ; РГГУ. – М., 2011. – 24 с.

13.Меренкова, О. Н. Бангладешцы в Великобритании: социокультурная адаптация и поиск идентичности : автореф. дис. … канд. ист. наук : 07.00.07 / О. Н. Меренкова ; Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН. – СПб., 2014. – 28 с.

14.Мязин, Н. А. Исламское сообщество и исламизм в Англии в конце XX – начале XXI вв. как факторы трансформации британских правых движений от неофашизма к антиджихадизму : дис. ... канд. ист. наук : 07.00.03 / Н. А. Мязин ; КГУ им. К. Э. Циолковского. – Калу-

га, 2014. – 287 с.

15.Садыкова, Л. Р. Мусульманские сообщества в Великобритании, Германии и Франции: проблема адаптации в принимающих странах : дис. … канд. ист. наук : 07.00.03 / Л. Р. Садыкова ; Ин-т востоковедения РАН. – М., 2015. – 203 л.

16.Пинюгина, Е. В. Интеграция мусульман в современное европейское государство (на примере Великобритании и ФРГ) : автореф. дис. … канд. полит. наук : 23.00.02 / Е. В. Пинюгина ; МГИМО (У) МИД России. – М., 2010. – 25 с.

17.Понамарева, A. М. Социокультурная адаптация мусульманских общин в западноевропейских обществах : автореф. дис. … канд. соц. наук : 22.00.01 / А. М. Понамарева ; МГУ. – М., 2010. – 24 с.

18.Хрусталев, И. М. Мусульманская иммиграция в страны Западной Европы: особенности и последствия (на примере Великобритании, Германии и Франции) : дис. ... канд. экон. наук : 08.00.05 / И. М. Хрусталев ; Ин-т соц.-полит. исследований. – М., 2011. – 185 л.

19.Берсон, А. Б. Роль современного европейского мегаполиса в реализации политики мультикультурализма (на примере Лондона) : автореф. дис. … канд. полит. наук : 23.00.02 / А. Б. Берсон ; СПбГУ. – СПб., 2014. – 27 с.

20.Тхор, В. В. Самоидентификация мусульман Англии: политико-правовой аспект : автореф. дис. … канд. полит. наук : 23.00.04 / В. В. Тхор ; Ин-т философии РАН. – М., 2014. – 29 с.

21.UK Mosque Statistics 2011 [Electronic resource]. – 2011. – Mode of access: http://www.muslimsinbritain.org/resources/masjid_report. pdf. – Data of access: 09.04.2011.

22.Ланда, Р. Г. Мусульманская диаспора и исламо-экстремизм в Великобритании / Р. Г. Ланда // Мусульмане на Западе : сб. ст. / сост.

М. Р. Арунова. – М. : ИБВ, 2002. – С. 14–31.

23.Малашенко, А. Тень ислама над Европой / А. Малашенко // Международная жизнь. – 2004. – № 9. – С. 93–106.

Антон Евгеньевич Игнатович, Могилёвский институт МВД Республики Беларусь, г. Могилёв, Республика Беларусь.

Anton Ignatovich

Mogilev Institute of The Ministry of Internal Affairs of The Republic of Belarus, Mogilev, The Republic of Belarus e-mail: ignant@mail.ru

THE PROBLEM OF DETERMINING THE OBJECT OF RESEARCH (ON THE EXAMPLE OF STUDYING THE RELATIONS OF THE HOST SOCIETY AND THE MUSLIM COMMUNITY OF THE UNITED KINGDOM BY RUSSIAN HISTORIANS)

The article discusses the specific features of the object of study when Russian historians study the relationship between the Muslim community and the host society in the UK.russian historians viewed British Muslims as either «communities» or «diasporas». But the ethnic and religious diversity of Muslims in Great Britain didn’t explain their behaviour at the beginning of the 21st century. The term «Muslim community of Great Britain» may become a defining term in the studies of the interaction of Muslims and the host society. But the choice of the object will depend on the intent of the researcher.

Keywords: object of study, British Muslims, diaspora, Muslim community of Great Britain, host society.

354

БЕЛАРУСЬ У ПРАСТОРЫ ЕЎРАПЕЙСКАЙ МІЖКУЛЬТУРНАЙ КАМУНІКАЦЫІ

УДК 394.9

Н. В. Леванович ВЗАИМООТНОШЕНИЯ ИТАЛИИ И БЕЛАРУСИ В УСЛОВИЯХ ГЛОБАЛИЗАЦИИ

Процессы глобализации стремительно меняют современный мир, способствуя интеграции стран не только в экономической сфере, но и в области политики и культуры. Италия является одним из основных партнёров Беларуси. В данной статье рассматриваются взаимоотношения Италии и Беларуси в различных сферах и совершается попытка изучения перспектив их дальнейшего развития в условиях глобализации и интеграции.

Ключевые слова: Италия, Беларусь, итало-белорусские отношения, межкультурная коммуникация, глобализация, интеграция.

Процессы глобализации стремительно меняют современный мир, способствуя интеграции стран не только в экономической сфере, но и в области политики и культуры. Возрастает значение международных организаций в области торговли, политики, финансов. Происходит сближение, взаимопроникновение экономик, что ведет к расширению международного общения, культурных связей, массовый характер приобрел международный туризм. Глобализация приобрела необратимый характер, Беларусь не может оставаться в стороне и активно участвует в международных интеграционных процессах. Одним из важнейших партнеров международного сотрудничества в сфере культуры является Италия. Целью данной статьи является рассмотрение италобелорусских взаимоотношений и изучение перспектив их развития в условиях глобализации.

Начало дипломатическим отношениям Беларуси и Италии было положено в 1992 г. подписанием Протокола об установлении дипломатических отношений между Итальянской Республикой и Республикой Беларусь. Несмотря на короткую историю сотрудничества, страны смогли построить прочные отношения.

Популярность итальянского языка и культуры в Беларуси не в последнюю очередь связана с благотворительными гуманитарными программами по оказанию помощи детям из Чернобыльской зоны, которые реализуются благодаря итальянским семьям и волонтерским организациям. Согласно сайту посольства Италии в Беларуси по гуманитарным программам 500 000 детей посетили Италию за последние годы [1].

Итальянский язык изучается в таких университетах Беларуси, как Белорусский государственный университет, Минский государственный лингвистический университет, Белорусский государственный экономический университет, Гродненский государственный университет им. Я. Купала, как первый или второй иностранный язык, а также в трех средних школах. В 2004 г. было создано Общественное объединение преподавателей итальянского языка «Данте». В 2012 г. при поддержке посольства Италии это объединение превратилось в Учреждение образования «Дом итальянского языка и культуры «Данте». Стоит отметить его связь с римским обществом итальянского языка и культуры Данте Алигьери, основной целью которого является популяризация итальянского языка в мире. Комитет данного общества проводит курсы итальянского языка, сертификацию владения итальянским языком PLIDA, а также совместно с Посольством Италии в Беларуси организуют мероприятия, посвященные культуре, истории Италии.

Министерство иностранных дел и международного сотрудничества Италии ежегодно организует множество мероприятий для популяризации языка и культуры: неделя итальянского языка и неделя итальянской кухни. С 2017 г. проходит день дизайна, с 2018 г. – неделя итальянского кино. В рамках этих мероприятий ежегодно проводятся концерты, спектакли, мастер-классы, лекции, выставки, кинопоказы. Кроме этого, посольство организует собственные мероприятия. Наиболее заметным является Праздник дружбы Италия–Беларусь, который проводится с 2016 г.

2017 г. в честь 25-летия установления дипломатических отношений был объявлен годом Итальянской культуры в Беларуси. Кроме вышеназванных мероприятий, также были проведены выставка картин Джерардо Доттори, первый итало-белорусский форум по зеленой экономике, белорусская неделя моды и заключительный концерт симфонической музыки.

Следует отметить сотрудничество Беларуси и Италии на региональном уровне. В 1996 г. в Сардинии был принят закон о международном сотрудничестве с Беларусью [2]. С 2004 г. в Беларуси действует частное учреждение образования «Сардиния Глобал», которое в том числе реализует культурные функции и способствует развитию отношений между Италией и Беларусью.

Италия всегда была одним из важнейших как политических, так и торговых партнеров для Беларуси. Посол Италии Марио Джорджо Стефано Бальди отмечал, что «политические отношения Беларуси и Италии переживают стадию перезапуска», а в сфере торговли к 2020 г. планируется превысить товарооборот в 1 млрд евро [3].

Как мы видим итало-белорусские отношения активно развиваются и происходит интеграция в различных сферах. В связи с этим интенсивность популяризации итальянского языка и культуры в Беларуси возрастает каждый год, и можно предположить, что данный процесс продолжится. Развитие политических и экономических отношений приведет к потребности в переводчиках и специалистах по межкультурной коммуникации, владеющих итальянским языком, соответственно увеличится количество учебных заведений и курсов, предоставляющих возможность изучения итальянского языка и культуры.

Список литературы

1.Сайт посольства Италии в Республике Беларусь [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://ambminsk.esteri.it. – Дата доступа:

01.12.2019.

2.СООО «Итало-белорусский центр сотрудничества и образования «Сардиния» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://sardinia.by. – Дата доступа: 01.12.2019.

355

БЕЛАРУСЬ У КАНТЭКСЦЕ ЕЎРАПЕЙСКАЙ ГІСТОРЫІ: АСОБА, ГРАМАДСТВА, ДЗЯРЖАВА

3. Политические отношения Беларуси и Италии проходят стадию перезапуска – посол [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.belta.by/politics/view/politicheskie-otnoshenija-belarusi-i-italii-prohodjat-stadiju-perezapuska-posol-349130-2019. – Дата доступа: 01.12.2019.

Наталья Викторовна Леванович, Гродненский государственный университет имени Янки Купалы, г. Гродно, Республика Беларусь.

Natalia Levanovich

Yanka Kupala State University of Grodno, Grodno, The Republic of Belarus e-mail: levanovich.natalia@mail.ru

RELATIONS BETWEEN ITALY AND BELARUS IN THE CONTEXT OF GLOBALIZATION

Italy is one of the main partners of Belarus. This article discusses the relations between Italy and Belarus in various fields and attempts to study the prospects for their further development in the context of globalization and integration.

Keywords: Italy, Belarus, relations of Italy and Belarus, intercultural communication, globalization, integration.

УДК 81’1:316.77

А. Г. Литвинович МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Рассматриваются особенности формирования межкультурной компетенции специалистов IT-сферы. Современный молодой человек, работающий в данной области, должен обладать не только глубокими профессиональными знаниями, но и владеть английским языком на должном уровне, поскольку все языки программирования основаны на лингво-грамматических конструкциях английского языка. Работая с иностранными заказчиками и мультинациональными командами, программист часто сталкивается с проблемами коммуникации. Для успешной коммуникации на английском языке недостаточно знать грамматику и обладать достаточным словарным запасом. Необходимо понимать особенности культуры и поведения говорящих.

Ключевые слова: межкультурная компетенция, профессиональная коммуникация, субъект диалог культур, межкультурное и межнациональное взаимодействие.

В условиях современной глобализации и интеграции для равноправного участия Беларуси в европейских процессах студенты должны приобретать не только специальные знания по выбранной специальности, но и овладевать навыками общения на иностранном языке на уровне, достаточном для профессионального общения в профессиональной сфере. Включенность белорусской культуры в процессы информационной глобализации усиливает межкультурный обмен с другими культурами.

Владение иностранным языком открывает перед студентами широкие возможности: получение профессио- нально-значимой информации, прохождение стажировок в стране изучаемого языка. Узнавая культуру и традиции стран изучаемого языка, молодой человек расширяет собственный кругозор, формирует способности к принятию новых, самостоятельных, нестандартных решений.

Современная система образования, которая строится на основе диалога культур, позволяет расширять представление студентов о других народах, формировать толерантность и готовность к продуктивному межнациональному и межкультурному взаимодействию. Содержание образования способствует формированию общечеловеческих качеств личности будущего специалиста на основе усвоения универсальных ценностей мировой культуры. В соответствии с потребностью общества к знанию иностранных языков повышается и статус специалиста, владеющего ими, как субъекта диалога культур.

Помимо овладения иноязычными знаниями профессиональной сферы студенты должны целенаправленно развивать способность к терпимому и уважительному восприятию других культур, стремление содействовать решению вопросов национального и межнационального характера. В этой связи актуализируется проблема развития готовности студентов неязыковых специальностей вуза к межкультурной коммуникации.

Курс иностранного языка у студентов неязыковых специальностей носит профессионально-направленный характер. Его задачи определяются коммуникативными и профессиональными потребностями специалистов соответствующего профиля. Как показывает практика, многие студенты неязыковых специальностей перестают практиковаться в иностранном языке по окончанию курса обучения и утрачивают ранее выработанные речевые навыки и умения.

Известно, что для обучения иностранному языку как средству общения, нельзя ограничиваться заучиванием специальной лексики и чтением научно-популярных текстов по специальности. Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров справедливо отмечают, что «… даже владея одним и тем же языком, люди не всегда могут правильно понять друг друга, и причиной часто является именно расхождение культур» [1, с. 5]. Знание культурного контекста помогает избегать целого ряда ошибок, ведущих к снижению эффективности межкультурной коммуникации.

Обучение иностранному языку как средству коммуникации между представителями разных народов и культур заключается в том, что языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках. Для этого необходимо преодолеть культурный барьер, поскольку равноправный диалог речевых партнеров предполагает не только достаточно высокий уровень владения иностранным языком, но и наличие у них экстралингвистических знаний о культурно-социальном опыте, культурных достижениях страны изучаемого языка. Диалог культур предполагает уважение и терпимость к нормам, ценностям и типам поведения чужих культур, формирует стремление понять культуру изнутри, ориентирует студентов на занятие нейтральной позиции при восприятии как своей, так и чужой культуры.

356

БЕЛАРУСЬ У ПРАСТОРЫ ЕЎРАПЕЙСКАЙ МІЖКУЛЬТУРНАЙ КАМУНІКАЦЫІ

Чтобы научить языку как средству общения, необходимо создавать ситуации общения, приближенные к реальным. Это могут быть научные дискуссии на языке, реферирование и обсуждение научной литературы, проведение научных кружков и семинаров. Подготовка к такого рода мероприятиям позволяет не только расширять лингвострановедческий кругозор студентов, но и способствовует формированию их межкультурной компетенции.

Современный этап развития информатизированного общества характеризуется постоянным внедрением новых компьютерных технологий и средств телекоммуникаций в производственную сферу, что требует соответствующей подготовки и профессиональной компетентности специалистов, работающих с новыми программными комплексами. Сегодня профессия «программист» выходит по уровню востребованности на одно из первых мест в социуме. Готовность программиста к общению на иностранном языке не только приветствуется, но и становится неотъемлемым атрибутом профессионализма последнего.

Всистеме подготовки специалистов информационных технологий, конкурентоспособных на рынке труда, значительно возрастает роль английского языка, грамотное использование которого становится неотъемлемой частью профессиональной компетентности специалистов данного профиля. Этот факт подтверждается тем, что все языки программирования, являющиеся средством работы программиста, основаны на лингвограмматических конструкциях английского языка, от уровня владения которым зависит быстрота запоминания

иистолкования конструкций языков программирования.

Воснове профессиональной коммуникативной компетенции специалиста IT-сферы лежат механизмы общения, которые происходят между разными сторонами процесса: заказчик – разработчик, руководитель проекта – исполнители. Общение играет основополагающую роль в жизни данного профессионального сообщества. Посредством общения деятельность сообщества определяется, регламентируется и организовывается.

Следует отметить, что для продуктивной деятельности указанных ранее участников коммуникации необходимо результативное общение между активнодействующими субъектами. Технологической особенностью процесса коммуникации IT специалистов является наличие общего языка общающихся – тезауруса. Это обозначает, что в одной и той же группе должно быть определенное единство в принятии и понимании совокупности терминов. С одной стороны, специалист в области прикладной информатики постоянно контактирует с представителями других сфер деятельности и для эффективного общения ему необходимо учитывать тезаурус заказчика, то есть пользоваться его профессиональным словарем. С другой стороны, общаясь в профессиональной среде, специалистам IT-сферы не только нужно овладеть одинаковым тезаурусом, наполненным специализированной профессиональной терминологией, но важно в равной мере понимать ситуацию.

Отличительной особенностью развития профессиональной коммуникативной компетенции специалистов IT-сферы является формирование способности специалиста осуществлять эффективное иноязычное общение, способствующее успешной профессиональной деятельности. Современный специалист IT-сферы часто оказывается в ситуации взаимодействия с заказчиком на предмет выяснения первоначальных требований к информационному продукту. Способность к осуществлению качественного общения в разнообразных, в том числе непредвиденных, ситуациях профессионального взаимодействия влияет на результат работы всей команды.

Работая с иностранными заказчиками и мультинациональными командами, что сегодня является объективной реальностью специалиста IT, программист неизбежно сталкивается с проблемами коммуникации. Для успешной коммуникации на английском языке недостаточно знать грамматику и обладать достаточным словарным запасом. Как уже упоминалось выше, необходимо понимать особенности культуры и поведения говорящих.

Существует несколько видов речевого этикета для определенных сфер и условий общения: нормы обращения к незнакомому лицу; выражение просьбы, благодарности; формулы общения с человеком своего круга, со старшим; стандарты типичных ситуаций: приветствие, извинение, реакция на сказанное. Все это имеет свои специализированные наборы лексики и синтаксические построения.

Приведем примеры ситуаций профессионального взаимодействия программистов.

Простая, на первый взгляд, задача сформулировать просьбу может вызвать недопонимание у представителей русскоязычной и англоязычной культур. Фраза «Send me this document, please» звучит вежливо с точки зрения носителя русского языка. Для носителя английского языка это звучит как требование, а не просьба. Поэтому, предпочтительнее начинать просьбу с «Could you ... please?», «Would you mind...».

Фраза «I found a mistake in your code» звучит очень резко. Смягчить ситуацию сообщения об ошибке помо-

гают выражения «It looks like...», «It seems...».

Вситуации, когда необходимо отказаться от предложенного решения, фразы «I am not sure that...», «I don’t know if...» звучат более вежливо, чем «That won’t work».

Предлагая собственную точку зрения, необходимо помнить о наборе фраз, соответствующем нормам профессионального этикета. О высоком уровне владения языком будет свидетельствовать использование фраз «I think it might be a good idea...», «May be we could... », «What about if... » вместо «Well, I think we need…».

Вдиалоге всегда следует помнить о собеседнике и позволять ему высказывать свое мнение используя следующие выражения: «How do you feel about?», «Does it make sense?», «Will it work for you?», «Would you be ok with that?».

Имея хорошую профессиональную подготовку и владея обширным тезаурусом профессиональной терминологии, наши программисты часто испытывают затруднения при возникновении коммуникативных пауз. Так

357

БЕЛАРУСЬ У КАНТЭКСЦЕ ЕЎРАПЕЙСКАЙ ГІСТОРЫІ: АСОБА, ГРАМАДСТВА, ДЗЯРЖАВА

называемый «small talk» является важной частью коммуникации на английском языке, как в деловой среде, так

ив повседневной жизни.

Вожидании начала конференции или митинга необходимо быть готовым завести такой разговор или его поддержать. В таких ситуациях обычно говорят о новостях, еде, погоде, работе, используя «вопросы с хвостиком». Коммуникант не будет выглядеть слишком напористо, если скажет «You work for Epam, don’t you?»

вместо «Do you work for Epam?».

Комплимент – хороший способ завязать беседу. Спасительной фразой для тех, кто предпочитает больше слушать, чем говорить является «Tell me more about it». (Например, «I tried taking dancing classes once. – Really? Tell me more about it»).

Письменная коммуникация в сфере IT отличается от типичной деловой переписки отсутствием излишних канцелярских штампов, присущих формальному стилю, и наличием специального компьютерного слэнга. При обмене информацией между представителями различных культур следует четко соблюдать структуру письма, не перегружать информацией (каждый параграф должен содержать одну идею). Чтобы проверить правильность восприятия информации в конце письма следует побудить к действию с помощью определенного набора вербальных средств. Например, «As agreed, I am sending you the notes for the presentation. Let me know your thoughts» или «Please let me know if the estimations you gave us last time are final and can be used going forward». Не следует забы-

вать, что в англоговорящем мире деловой переписки принято отвечать на письма в течение 24 часов.

Суммируя сказанное, подчеркнем, что, обучая студентов неязыковых специальностей особенностям межкультурной коммуникации, следует обращать внимание на указанные выше трудности и создавать на занятиях ситуации, максимально приближенные к реальным, предоставляя обучающимся, таким образом, возможность почувствовать себя реальными коммуникантами, а не пассивными реципиентами информации.

Учитывая тот факт, что основные продажи белорусские IT-компании осуществляют на зарубежных рынках, основным условием успеха будущего программиста является способность адаптировать свои коммуникативные действия к особенностям поликультурной группы. Члены поликультурных групп действуют как представители своих культур и их специфические ценности оказывают специфическое влияние на характер коммуникации.

Список литературы

1. Верещагин, Е. М. Язык и культура / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. – М. : Индрик, 2005. – 1040 с.

Анжелика Генриховна Литвинович, Гродненский государственный университет имени Янки Купалы, г. Гродно, Республика Беларусь.

Anzhalika Litvinovich

Yanka Kupala State University of Grodno, Grodno, The Republic of Belarus

e-mail: anzhelalsh@tut.by

INTERCULTURAL COMPETENCE IN PROFESSIONAL COMMUNICATION

The article deals with peculiarities of intercultural competence of IT specialists. A young specialist must possess not only deep professional knowledge but also be fluent in English, because all programming languages are based on linguistic and grammatical constructions of the English language. The programmer often encounters communication problems. For successful communication in English it is not enough to have sufficient grammar and vocabulary. It is necessary to understand culture and behaviour characteristics of speakers.

Keywords: intercultural competence, professional communication, the dialogue of cultures, intercultural and cross-cultural interaction.

УДК 378

Н. Е. Минина, Г. Э. Чернецкая, А. А. Струнченко СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ ПРОЕКТ «ДИАЛОГ НАРОДОВ И КУЛЬТУР» КАК ОДНА ИЗ ФОРМ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОНТАКТОВ

Воспитательная работа с иностранными студентами, изучающими русский язык в Республике Беларусь, имеет свою специфику. Следует учитывать ситуацию двуязычия, необходимость знакомства студентов с культурными традициями белорусского народа. С этой целью авторами реализуется социокультурный проект «Диалог народов и культур» на базе одного из сельских населенных пунктов Витебского района Витебской области.

Ключевые слова: воспитательная работа, иностранные студенты, межкультурные и межъязыковые контакты, социокультурный проект, языковая среда.

В каждом учебном году в вузах Республики Беларусь увеличивается количество иностранных студентов. Как быстро выучить русский язык и как адаптироваться к новым условиям, к новой языковой среде? Вот вопросы, стоящие перед вновь прибывшими иностранными гражданами. Помимо учебного процесса, освоить язык помогает внеаудиторная работа. Такая интеграция аудиторной и внеаудиторной работы ускоряет адаптацию и способствует обучению, расширяет сферы общения.

Формы внеаудиторной работы различны. С 2014 г. в Витебске на базе двух вузов (ВГУ имени П. М. Машерова и Академии ветеринарной медицины) и Мазоловского сельского дома культуры Витебского района реализуется социокультурный проект «Диалог народов и культур». Цель данного проекта включает себя два аспекта:

1) обучение русскому языку как иностранному во внеаудиторное время;

358

БЕЛАРУСЬ У ПРАСТОРЫ ЕЎРАПЕЙСКАЙ МІЖКУЛЬТУРНАЙ КАМУНІКАЦЫІ

2) накопление знаний о другой культуре, образе жизни, привычных формах поведения, религии, искусстве, обычаях, традициях.

Наш проект реализуется на базе сельского дома культуры. Здесь студенты из разных стран: Китая, Ливана, Украины, Казахстана, Туркменистана, Узбекистана, Туниса, Эквадора, Греции и других – имеют площадку для общения друг с другом, возможность проявить свои таланты, представить свою страну. Языком их общения является русский язык. Такая неофициальная обстановка снимает языковые барьеры, позволяет расширить межкультурные контакты внутри интернациональной группы. В 2015 г. создан Клуб интернациональной дружбы «Згода», который объединяет не только иностранных студентов, но и молодёжь агрогородка.

Но иностранные студенты приехали изучать русский язык в Беларусь, где существует двуязычие. Поэтому их адаптация в новой языковой и бытовой среде связана с некоторыми проблемами. Так, в повседневной жизни они часто сталкиваются с белорусским языком (в рекламе, объявлениях, при посещении выставок, музеев, концертов). В то же время общение с носителями белорусского языка в городе ограничено. Услышать живую белорусскую речь они могут в белорусской деревне, общаясь с местными жителями и учащимися сельской школы. Такое погружение в пространство русского и белорусского языка и славянской культуры оптимизирует учебный процесс, даёт новые темы для общения на занятиях и стимулирует интерес к учёбе.

За несколько лет реализации проекта накоплен достаточно богатый опыт. Формы и направления работы разнообразны. Представим основные из них. 1. Совместные творческие и образовательные проекты.

Ежегодно организуются выставки-конкурсы фоторабот «Моя Родина» и «Беларусь глазами иностранного студента», где определяются победители в различных номинациях: «Столица», «Пейзаж», «Культура», «Национальные блюда», «Мы и Беларусь» и др.

Для китайских студентов, обучающихся на художественно-графическом факультете ВГУ имени П. М. Машерова, проводится конкурс плакатов «Нас пасябравала Беларусь». Это для них уникальная возможность продемонстрировать свои творческие способности и участвовать в выставках. Из лучших фоторабот и плакатов оформляется альбом-каталог, который передаётся в фонды сельской библиотеки и школы.

Интересны для студентов конкурсы видеороликов и мультимедийных презентаций «Семь причин посетить Беларусь: глазами иностранного студента», «Традиции и обычаи моей страны» и др.

Общению, культурному диалогу, приобщению к ценностям друг друга помогает проведение мастер-классов по написанию китайских иероглифов и арабской вязи, изображению символики разных стран (Беларусь – аист, василёк, орнамент; Китай – панда; Ливан – кедр и т. д.). Эти мастер-классы проводят как творческие работники Дома культуры, так и сами студенты. А помощники – дети агрогородка. Так завязываются дружеские отношения, которые продолжаются в будущем.

Проявить творческие способности, собрать всех вместе помогают праздники национальных культур. Это праздник белорусской национальной культуры (обычно проходит в начале учебного года), который открывает новый сезон в реализации проекта. Работники Мазоловского СДК встречают новых и уже знакомых иностранных гостей хлебом-солью и песней «Прыдзвінскі каравай», приглашают познакомиться друг с другом. В рамках праздника его организаторы предлагают посетить этновыставку «З гарышчаў бабуль і дзядуль», музей народных инструментов, проводят мастер-классы по изготовлению белорусских сувениров и игре на цимбалах, концерт. Заканчивается праздник дегустацией белорусских национальных блюд.

Лучшие артисты выступают на отчётном концерте творческих коллективов учреждений культуры агрогородка. В этом году в концерте приняли участие студенты из Лилльского университета (Франция), приехавшие в ВГУ имени П. М. Машерова по обмену. Для французских студентов это было одним из самых сильных впечатлений, поскольку в своём университете они не имеют возможности участия в творческих самодеятельных мероприятиях.

Завершает учебный год праздник национальных культур, во время которого награждаются победители различных конкурсов, звучат песни и мелодии представителей разных стран, проходят выставки национальных костюмов и литературы о странах мира и, конечно, дегустация национальных блюд. Ежегодно продолжается творческий проект по созданию Полотна дружбы (сшиваются вместе привезённые из разных стран лоскуты ткани). Праздник национальных культур пользуется особой популярностью среди местных жителей.

2. Мероприятия лингвострановедческого характера.

Первый приезд гостей в Мазолово начинается экскурсией по агрогородку. Мазолово имеет богатую историю, здесь сохранились памятник архитектуры ХІХ века, уникальные природные объекты, живы местные белорусские традиции. Неслучайно наш проект реализуется именно в этом месте.

В 2018 г. впервые на базе Мазоловской средней школы состоялась акция-конкурс «Напиши сочинение вместе с нами», в которой приняли участие иностранные студенты и учащиеся школы. Тема сочинения – «Беларусь – страна для жизни».

Студенты участвуют в праздниках народного календаря, которые организуют работники учреждений культуры и образования Витебского района (Каляды, Масленица, Багач и др.).

Ежегодно на кафедре иностранных языков Витебской государственной академии ветеринарной медицины накануне Рождества и Нового года проходит лингвострановедческое мероприятие Christmas International. Этот проект объединяет традиции празднования Рождества и Нового года в разных странах. Иностранные студенты

359

БЕЛАРУСЬ У КАНТЭКСЦЕ ЕЎРАПЕЙСКАЙ ГІСТОРЫІ: АСОБА, ГРАМАДСТВА, ДЗЯРЖАВА

совместно с белорусскими организуют концерт, читают стихи на русском, белорусском и родном языках, поют, танцуют, принимают участие в конкурсах, флешмобах, готовят подарки и открытки для гостей праздника.

Мероприятия по лингвострановедению находят своё продолжение в других местах города (посещение выставок, концертов, мастер-классов, спектаклей). Организуются экскурсии в Витебский областной методический центр народного творчества, Витебскую областную библиотеку, другие города Беларуси и другие страны (Минск, Полоцк, Мир, Несвиж, Березинский заповедник, Рига, Стокгольм, Париж, Лилль и др.).

3. Общественные акции, благотворительность.

Вмае 2016 г. в агрогородке Мазолово на территории памятника архитектуры – бывшего усадебного дома государственного и общественного деятеля Витебщины Игната Антоновича Маньковского – была заложена Аллея дружбы. Ежегодно Аллея увеличивается: иностранные гости посадили уже более 50 деревьев.

Организуются благотворительные акции. Студенты посещают Витебский областной Дом ребёнка, проводят там развлекательные программы, дарят подарки. Иностранные студенты оказывают помощь детям из малообеспеченных семей – дарят им вещи, письменные принадлежности, подарки к праздникам, обмениваются контактами.

Этот социокультурный проект, изначально рассчитанный на год, благодаря своей уникальности и многоплановости продолжается уже пять лет и перспективен в будущем. Все участники проекта заинтересованы в его продолжении, поскольку он включает три важных составляющих межкультурной коммуникации (общение, культура, язык), позволяет снять трудности в межкультурном общении, повышает интерес и толерантность к другой культуре, позволяет взаимодействовать с носителями другой культуры, обогащает каждого из участвующих в диалоге культур и подчёркивает культурное своеобразие каждого человека и народа.

В2015 и 2017 гг. социокультурный проект «Диалог народов и культур» принял участие в Республиканском конкурсе межвузовских и инновационных проектов и информационно-методических модулей «Студенчество мира: творческое содружество» в рамках Республиканского фестиваля творчества иностранных студентов учреждений высшего образования «FEST.ART.by» и был отмечен дипломами ІІ степени (2017 г.), ІІІ степени

(2015 г.).

Наталья Ефимовна Минина, Витебский государственный университет имени П. М. Машерова, г. Витебск, Республика Беларусь.

Галина Эдуардовна Чернецкая, Витебская ордена «Знак Почёта» государственная академия ветеринарной медицины, г. Витебск, Республика Беларусь.

Андрей Андреевич Струнченко, Мазоловский сельский дом культуры, Витебский район, Республика Беларусь.

Natalya Minina

Vitebsk State University Named after P. M. Masherov, Vitebsk, The Republic of Belarus e-mail: minina1960@mail.ru

Galina Cherneckaya

Vitebsk Order of the Badge of Honor State Academy of Veterinary Medicine, Vitebsk, The Republic of Belarus e-mail: inyaz_vsavm@tut.by

Andrey Strunchenko

Mazolovsky rural house of culture, Vitebsk region, The Republic of Belarus e-mail: andreistrunchenko@mail.ru

SOCIO-CULTURAL PROJECT «DIALOGUE OF PEOPLES AND CULTURES»

AS ONE OF THE FORMS OF INTERCULTURAL CONTACTS

Educative work with foreign students studying the Russian language in the Republic of Belarus has its own peculiarities. One should take into account the situation of bilingualism, the necessity to acquaint students with the cultural traditions of the Belarusian people. For this purpose, the socio-cultural project «Dialogue of Peoples and Cultures» is implemented on the basis of one of the rural settlements of the Vitebsk region.

Keywords: educative work, foreign students, intercultural and interlingual contacts, socio-cultural project, language environment.

УДК 179

В. А. Белокрылова, Е. В. Борисевич

«СЛОВО ИЗРЕЧЁННОЕ» И ЕГО НРАВСТВЕННЫЙ СМЫСЛ:

РАЗМЫШЛЕНИЯ О ФЕНОМЕНЕ ЗЛОСЛОВИЯ В КОНТЕКСТЕ СТАНОВЛЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННОЙ КУЛЬТУРЫ

Представлена трактовка категории злословия в еврейской философско-религиозной традиции, для которой характерна исключительная значимость слова во взаимоотношениях людей. Из безусловного уважения к достоинству человека и презумпции его добрых намерений следует запрет на публичное произнесение, распространение и выслушивание любых прямо либо косвенно унижающих личность суждений. Данный запрет действует и в случае уверенности коммуникантов в достоверности информации. Обосновывается перспективность актуализации традиционных культурных механизмов при формировании этических регулятивов виртуальной сетевой коммуникации, противостояния таким «болезням» современных сетевых интеракций, как троллинг, сетевая паника, фейковые новости, постправда.

Ключевые слова: злословие, Исраэл Меир Акоhэн (Хафец-Хаим), коммуникация, информационная культура, прикладная этика.

Современная информационно-коммуникационная культура открыла небывалые возможности моментального распространения информации, сделала доступ к ней подлинно всеобщим и демократичным. В этой ситуации

360

Соседние файлы в папке Беларусь