БЕЛАРУСЬ У ПРАСТОРЫ ЕЎРАПЕЙСКАЙ МІЖКУЛЬТУРНАЙ КАМУНІКАЦЫІ
2.Konsulat Generalny w Białymstoku [Zasob elektroniczny]. – Tryb dostępu: http://poland.mfa.gov.by/pl/kunsulaty/a7c3e1fc75f3ecba.html. – Data dostępu: 01.12.2019.
3.Konsulat w Białej Podlaskiej [Zasob elektroniczny]. – Tryb dostępu: http://poland.mfa.gov.by/pl/kunsulaty/f187b6fa8e945326.html. – Data dostępu: 01.12.2019.
4.Guziuk-Tkacz, M. Leksykon terminów metodologicznych / M. Guziuk-Tkacz, A. J. Siegień-Matyjewicz // Nauki pedagogiczne i pokrewne. – Warszawa : Wydawnictwo Akademickie Żak, 2012. – 370 s.
5.Wimmer, R. D. Mass media. Metody badań / R. D. Wimmer, J. R. Dominick. – Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego,
2008. – 656 s.
6.Juszczyk, S. Badania jakościowe w naukach społecznych. Szkice metodologiczne / S. Juszczyk. – Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2013. – 246 s.
7.Babbie, E. R. Podstawy badań społecznych / E. R. Babbie. – Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, 2008. – 580 s.
8.Pisarek, W. Analiza zawartości prasy / W. Pisarek. – Kraków : Ośrodek Badań Prasoznawczych, 1983. – 203 s.
9.Mayntz, R. Wprowadzenie do metod socjologii empirycznej / R. Mayntz, K. Holm, P. Hübner. – Warszawa : Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1985. – 238 s.
10. Białoruś – jak tam jest naprawdę? [Zasob elektroniczny]. – Tryb dostępu: https://www.youtube.com/watch?v=CV35JITAdQE. – Data dostępu: 01.12.2019.
11. Jakie są ceny na Białorusi? [Zasob elektroniczny]. – Tryb dostępu: https://www.youtube.com/watch?v=hKjScRwL6DI. – Data dostępu:
01.12.2019.
12. Białoruś – Belarus 2018 [Zasob elektroniczny]. – Tryb dostępu: https://www.youtube.com/watch?v=uE-Ezi_9SG0. – Data dostępu:
01.12.2019.
13. Białoruś w jeden dzień bez wizy [Zasob elektroniczny]. – Tryb dostępu: https://www.youtube.com/watch?v=chybiIYMbXI. – Data dostępu:
01.12.2019.
Arkadiusz Dudziak, Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie, m. Olsztyn, Polska.
Arkadiush Dudziak
University of Warmia and Mazury, Olsztyn, Poland
e-mail: arkadiuszdudziak@interia.pl
BELARUSIAN TOPICS IN POLISH-LANGUAGE CHANNELS OF THE YOUTUBE INTERNET SERVICE
The article deals with Belarusian topics that are important to Poles and inspire them to post specific content in the network. The aim of the study is to point out the need to study the image of Belarus in the minds of Polish Internet users who publish travel reports or will potentially be tourists. Thematically and methodologically, the arguments fit into the paradigm of the sciences of social communication and the media. In the field of research methodology, the media-based content analysis method was used. As research material, video files posted by the creators on YouTube were used. The authors of these audiovisual messages create and disseminate specific images of Belarus. Then, in the process of receiving these messages, images are multiplied by reproducing, commenting and rating. As a result of this process, the reputation of Belarus is built. The research problem concerns the relationship between the image of the state created and promoted on the Internet by Belarusian diplomatic services and the images of Belarus, which function in the videos of Polish YouTube users. The choice of website results from the fact that it is one of the most visited websites.
Keywords: social communication, YouTube website, public relations of Belarus, media image of Belarus.
УДК 130.2:168.522+303.01
Н. Н. Овчинникова
РЕЦЕПЦИЯ ЗАРУБЕЖНОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ОПЫТА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В БЕЛОРУССКОМ НАУЧНОМ И СОЦИОКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
Рассматриваются возможности и границы применимости американской теоретико-методологической базы межкультурной коммуникации в белорусском научном и социокультурном пространстве. Осуществляется сравнительный анализ межкультурных контекстов американского и белорусского обществ на трёх уровнях межкультурного взаимодействия – внешнем, внутреннем, личностном, что позволяет в дальнейшем определить возможные перспективы экстраполяции и аппликации инокультурного опыта исследований межкультурной коммуникации в отечественной науке и социальной практике.
Ключевые слова: межкультурная коммуникация, межкультурное взаимодействие, поликультурный регион, культурное разнообразие, перспективы исследования.
Границы применимости американских исследований межкультурной коммуникаций определяются степенью актуальности проблем межкультурного взаимодействия на трёх уровнях его реализации – внешнем, внутреннем и личностном. Чем больше культурное разнообразие контекстов деятельности, тем выше потребность в компетентном межкультурном поведении. Ввиду исторически сложившейся значительной гомогенности белорусского общества на внутреннем уровне и долгого, также исторически обусловленного, взаимодействия, преимущественно, с географическими соседями в белорусском обществе до конца ХХ века не возникала ни практическая, ни, как следствие, теоретическая потребность в специальных исследованиях специфики общения между представителями разных культур и мерах по его улучшению. Сегодня в свете происходящих изменений такая потребность не только появляется, но и возрастает. Поэтому необходимо определить, какие исторические и новые тенденции культурного разнообразия характерны для современного белорусского общества, решения каких вопросов и принятия каких мер они требуют от белорусской социальногуманитарной науки.
Очевидно, что американские теории межкультурной коммуникации сложились как естественный продукт становления американской нации в условиях изначального значительного культурного разнообразия и, вследствие этого, представляют собой определённый культурный инвариант. Определение возможностей и границ их экстраполяции на реалии белорусского общества, в этой связи, целесообразно производить через сопоставительный анализ с тенденциями культурного разнообразия в американском обществе. Такой подход оправдан, т. к. сам факт зарождения и ход эволюции американских теорий межкультурной коммуникации был
331
БЕЛАРУСЬ У КАНТЭКСЦЕ ЕЎРАПЕЙСКАЙ ГІСТОРЫІ: АСОБА, ГРАМАДСТВА, ДЗЯРЖАВА
обусловлен рядом объективных факторов, проявляющихся в социокультурном контексте мирового сообщества в целом, с одной стороны, и конкретно-исторических факторов, характерных для американского общества на определенном хронологическом этапе его развития, с другой стороны. Выявление этих факторов, варьирующихся для разных обществ относительно культуры-основоположницы исследований межкультурной коммуникации, даёт возможность их представления в виде некоторой модели, последующая экстраполяция которой на иные культурные регионы позволит определить их место, значение и специфику в конкретных обществах и национальных исследовательских традициях. В качестве такой аналитической модели и выступает выделение трёх уровней проблематизации тенденций культурного разнообразия и межкультурных взаимодействий – внешнего, внутреннего, личностного.
Так, на внешнем (международном) уровне сферой проблематизации для США выступают симбиотические отношения, связывающие страну со всеми частями мира в трёх основных измерениях, а именно: новых технологиях и информационных системах, изменении численности и состава мирового народонаселения, переменах на мировой политической и экономической аренах. Следует также учитывать, что ситуация столь значительного культурного разнообразия, с которым сталкиваются США на внешнем уровне, несмотря на их сравнительную географическую изолированность, производна от активной внешней политики этого государства как одного из исторических центров силы. Кроме того, по причине значительных географических масштабов страны, высокой интенсивности внешней экономической и политической деятельности, большого внутреннего культурного разнообразия и негенетического характера американской нации США выступают на внешнем уровне межкультурного взаимодействия как наднациональная общность, крупная, активная и сильная держава, один из полюсов мировой геополитики.
Иными словами, на данном уровне межкультурная коммуникация выполняет для США функцию средства эффективной глобализации, т. е. интеграции американского общества в мировые процессы [1, p. 4]. Такой способности американцам часто недостаёт, из-за чего Америка нередко несёт материальные убытки, теряет авторитет и престиж [2, p. 5]. Поэтому субъектами межкультурного взаимодействия на внешнем уровне в американских теориях межкультурной коммуникации являются индивиды – специалисты в различных профессиональных областях.
Современное белорусское государство является непосредственным участником мировых интеграционных процессов и, так же как США, связано взаимозависимостью со всеми частями мира. Однако, в отличие от США, оно не является крупной наднациональной общностью, но является, во-первых, сравнительно молодым и небольшим независимым государством с большим культурным разнообразием при высокой степени ассимиляционистских тенденций, во-вторых, частью бывшего Советского Союза как крупной наднациональной общности, в-третьих, генетически является частью восточнославянского суперэтноса. На глобальном уровне важное значение для Беларуси имеет также ситуация географического нахождения и культурного существования на цивилизационном разломе между Европой и Россией. Указанные уровни внешнего межкультурного контакта составляют основные пункты его проблематизации для белорусского общества. Как суверенное государство Республика Беларусь активно выстраивает отношения сотрудничества со многими государствами мира, но в ходе этого сталкивается с проблемами в международных отношениях с определёнными странами. Определение своего положения и статуса на международной арене, выстраивание отношений политического, экономического, культурного сотрудничества составляют характер внешнего вектора межкультурных взаимодействий нашей страны. С этой точки зрения, для белорусского общества актуальна способность специалистов, так или иначе вовлечённых в эти процессы (дипломатов, политиков, бизнесменов, юристов, учёных, врачей, военнослужащих и т. д.), к компетентной межкультурной коммуникации.
Внутренний (национальный) уровень межкультурного контакта в США проблематизирует отношения между составляющими государство группами (расами, этносами, конфессиональными группами и т. д.), т. е., в терминах американских теорий межкультурной коммуникации, на субкультурном уровне [3, р. 13]. Главная проблема при этом усматривается в значительной дифференциации расово-этнических групп [2, p. 8–9] внутри американского общества. Соответственно, основное внимание американских исследователей привлечено к решению проблем во взаимоотношениях между доминирующей группой (американцев европейского происхождения) и другими культурными меньшинствами: афроамериканцами, коренными американцами, выходцами из Латинской Америки и Азии. Основными проблемными пунктами при этом выступают «потемнение» Америки [2, р. 10], культурное смешение, культурное и языковое разнообразие на рабочих местах (мультикультурные корпорации, «вавилонские классы») [2, p. 8, 11], негативные психокультурные факторы (расизм, дискриминация, предубеждения и стереотипы) [3, p. 13–16], использование этнических лейблов [2, p. 17–20]. В этой связи центральными вопросами внутренней межкультурной коммуникации являются вопросы о сущности американской нации, содержании американской идентичности, гражданственности как объединяющем элементе американской нации [4, р. 72] в терминах дихотомий «дифференциация / интеграция», «плюрализм / ассимиляция», «разобщённость / объединение», «включение / исключение». Основной сферой аппликации исследований межкультурной коммуникации на внутреннем уровне являются мультикультурное образование и тренинги «по культурному разнообразию».
Внутренний уровень белорусского общества также отмечен культурным разнообразием, субъектами которого выступают разные этноконфессиональные группы, в значительной степени гомогенизированные. Однако в последние годы интенсифицировался процесс иммиграции. Основным его источником на данном
332
БЕЛАРУСЬ У ПРАСТОРЫ ЕЎРАПЕЙСКАЙ МІЖКУЛЬТУРНАЙ КАМУНІКАЦЫІ
этапе является образовательная сфера. Иностранные студенты приезжают в Беларусь с образовательными целями и формируют временные этнокультурные группы. Часть из них заключают межкультурные браки и остаются в стране для постоянного проживания. Иммиграционные процессы пока не являются массовыми и не сказываются существенно на этнокультурной ситуации в Беларуси, однако вскоре они могут стать системным явлением, тем более что в стране существует проблема нехватки народонаселения и потребность в дополнительных трудовых ресурсах. Поэтому актуализируется необходимость критического осмысления особенностей этнокультурной идентификации и степени выраженности культурных и коммуникативных различий, практического просвещения в области истории и культуры населяющих страну этносов и воспитания уважительного отношения к разным культурам и культурным традициям. Возникает также потребность в специалистах-посредниках, которые помогали бы временным поселенцам и иммигрантам адаптироваться в белорусском обществе.
Субъектом личностного уровня межкультурного взаимодействия в американских теориях межкультурной коммуникации выступает индивид в совокупности всех аспектов его потенциально возможных межкультурных контактов. Основной проблематикой на этом уровне, поэтому, становятся коммуникативная эффективность личности в разнообразных ситуациях межкультурного контакта и зависящее от этой эффективности психологическое здоровье личности. Центральной категорией данного уровня является межкультурная коммуникативная компетентность, опирающаяся на акмеологические представления о познавательных возможностях личности и ставящая своей конечной целью формирование межкультурного типа личности [1, р. 7]. Проблематика данного уровня составляет основное содержание американских исследований межкультурной коммуникации, поскольку человек рассматривается американскими интеркультуралистами как потенциальный «гражданин мира», призванный решать проблемы межкультурного общения.
Поскольку понятие «межкультурная коммуникация» в американских теориях межкультурной коммуникации мыслится в своём предельном расширении как коммуникация между индивидуальными представителями разных социокультурных групп (гендеров, поколений, классов и т. д.), объединённых некоторым культурным кодом (особенностями восприятия, ценностей, норм и моделей поведения и т. д.) и общей идентичностью, то на личностном уровне она потенциально актуализируется и для гармонизации взаимодействий между ними. Поэтому конечной целью американских исследований является формирование американского гражданина как «гражданина мира» (global citizen), способного гибко реагировать на любые изменения в социокультурной ткани современного мирового сообщества – «глобальной деревни» (global village). Однако социально-философские аспекты международных отношений и современных цивилизационных процессов не рассматриваются американскими интеркультуралистами. Объектом их интереса является человек как действующий субъект процесса межкультурной коммуникации. С этой точки зрения американские теории межкультурной коммуникации также могут представлять интерес для белорусского общества.
Таким образом, в американских исследованиях внешний уровень межкультурного взаимодействия проблематизируется, однако не получает теоретического осмысления. Внутренний уровень межкультурной коммуникации получает некоторое теоретическое звучание. Личностный уровень является главным предметом данного исследовательского направления. Ввиду отсутствия теоретической базы, релевантной внешнему уровню межкультурной коммуникации его анализ не представляется возможным, однако могут быть намечены дальнейшие перспективы и пути заполнения в рамках отечественной социально-гуманитарной традиции этой и других теоретических лакун в содержании рассматриваемого направления.
Проведённый анализ позволяют сделать некоторые выводы о возможных перспективах научного приложения и практического применения теоретико-методологических оснований американских исследований межкультурной коммуникации в белорусском обществе. Рассмотренные три уровня освоения межкультурной проблематики определённым образом взаимосвязаны и взаимообусловлены. Межкультурная обстановка диктует практическую необходимость реагирования на её вызовы. Первичной реакцией выступает выработка определённой идеологической стратегии как некоторого общего отношения к возникающим международным и межкультурным проблемам и способам их решения. Таким образом, идеологическая стратегия определяет практические цели и задачи в решении проблем. Способы достижения этих целей и задач должны быть определены и научно обоснованы с точки зрения закономерностей функционирования и развития наблюдаемых тенденций межкультурного разнообразия на разных уровнях и на этой основе могут быть внедрены в реальную практику. Поэтому осмысление возможностей и границ применимости американских теорий межкультурной коммуникации должно осуществляться от идеологии к гносеологии и праксеологии.
В идеолого-праксеологическом аспекте на внешнем уровне американские теории межкультурной коммуникации могут послужить базой для научного обоснования многовекторной политики белорусского государства как объективной необходимости поддержания и развития мирного регионального и мирового сообщества в современных глобализационных, трансформационных, более того, кризисных условиях, создающих сложные взаимозависимости всех со всеми в самых разных сферах жизнедеятельности. Анализ теоретического содержания рассматриваемого направления подтверждает, что с учётом тенденций, механизмов, закономерностей межкультурной коммуникации в условиях глобализации, Беларусь избрала адекватный сегодняшней межкультурной ситуации в мире курс сохранения своего более или менее равновесного существования как независимого государства в сложившейся сети взаимозависимостей. Кроме того, в начале ХХI века Республика Беларусь оказалась в ситуации внешней межкультурной коммуникации,
333
БЕЛАРУСЬ У КАНТЭКСЦЕ ЕЎРАПЕЙСКАЙ ГІСТОРЫІ: АСОБА, ГРАМАДСТВА, ДЗЯРЖАВА
сходной с той, с которой столкнулись США в середине ХХ века, т. е. в ситуации необходимости интенсивных межкультурных контактов в политической, дипломатической, деловой, торговой, производственной, научной, образовательной, культурной и других сферах и потребности в их эффективности. В связи с этим возникает и практическая потребность в межкультурной коммуникативной компетентности белорусских представителей.
Для последовательной, непротиворечивой и недекларативной реализации определённых белорусским государством целей и потребностей необходимо практическое следование им. Это требует просветительской работы: образования белорусского гражданского общества в области проблем межкультурной коммуникации, воспитания его в духе межкультурности. Данные задачи обусловливают целесообразность обращения к опыту американских исследователей в этой сфере.
Всвете изложенного возможно предположить, что американский опыт исследований межкультурной коммуникации может найти применимость с учётом её возможностей и границ в отечественных научных исследованиях в области межкультурной коммуникации для решения многих общих и культурно-специфичных научных вопросов по разнообразным аспектам проблематики: ценностным, сопоставительным, языковым, интерактивным, культурно-динамическим, образовательным, философско-культурологическим, этическим и т. д. В качестве культурно-специфичных направлений отечественных исследований в области межкультурной коммуникации просматриваются:
С точки зрения праксеологии, в контексте следует различать практическое применение межкультурного подхода вообще и теоретико-методологического аппарата американских исследований межкультурной коммуникации, в частности. Прикладной опыт рассматриваемого направления доказывает, что наиболее востребованными теории межкультурной коммуникации оказываются в образовательной практике и в сфере межкультурного посредничества. Оригинальный опыт межкультурного праксиса также может служить отправной точкой в рассуждении о возможностях их реализации в Беларуси.
Формирование межкультурно сознательной и компетентной коммуникативной личности является универсальным во всех национально-культурных контекстах условием и требованием для практического управления межкультурными процессами на всех уровнях культурного разнообразия. Наиболее адекватно и непротиворечиво удовлетворять данному условию и требованию, на наш взгляд, будет организация подготовки белорусских граждан в области межкультурной коммуникации на всех уровнях существующей системы образования – среднеобразовательном, специальном, высшем, последипломном. Межкультурный компонент школьного образования при этом может включать общие знания об особенностях объективной и субъективной культуры Беларуси и культуры страны изучаемого иностранного языка в меж- и кросс-культурном контексте (на внешнем, внутреннем и личностном уровнях), а также овладение базовыми коммуникативными умениями и навыками общения на изучаемом иностранном языке, выходящими за рамки собственно языковой подготовки.
Эффективным продолжением школьного межкультурного образования может стать введение в учебные планы вузовской и сузовской подготовки специалистов курса или спецкурса по теории и практике межкультурной коммуникации в профессиональном контексте. Такой курс / спецкурс мог бы включать в себя три компонента и знакомил бы студентов и учащихся, соответственно с: 1) теоретическими основами межкультурной коммуникации, механизмами, составляющими и закономерностями процесса межкультурной коммуникации; 2) различиями в макроуровневой организации и функционировании данной трудовой сферы в разных странах, прежде всего, странах-партнёрах Республики Беларусь; 3) кросс-культурными различиями на уровне субъективной культуры, т. е. в восприятии, системах ценностей (в том числе, трудовых), коммуникативном поведении, и их влиянием на осуществление профессиональных практик данного профиля, в частности, протокол и этикет, особенности ведения переговоров и иных профессиональных процедур, деловой переписки, отношения иерархии и т. д. Формирование более устойчивых умений и навыков компетентного поведения в межкультурных ситуациях профессионального общения может также осуществляться в рамках преподавания иностранного языка.
Втакой системе межкультурного образования область профессиональных компетенций для студентов специальности «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций» должна была бы быть расширена включением педагогической квалификации. Поскольку данная специальность является профильной, то в качестве таковой предполагала бы не только межкультурное посредничество, которое единственно подразумевается квалификационными характеристиками данной специальности в современных образовательных стандартах, но также дальнейшее образовательное обеспечение вышеизложенной схемы межкультурного образования. Соответственно, это потребовало бы и расширения рамок содержания подготовки по специальности и включения
вучебные планы основ преподавания межкультурной коммуникации.
Следует, однако, обратить внимание на то, что при возможной реализации представленной схемы межкультурного образования отечественные исследователи и практики могут столкнуться с рядом потенциальных затруднений практического характера. Одна из трудностей может быть связана с ограниченным доступом к аутентичным теоретическим источникам по проблемам межкультурной коммуникации и эмпирическим данным о кросс-культурных различиях, в том числе, в профессиональном поведении. Вторую сложность представляет иноязычный, в основном, англоязычный характер основного массива доступных источников информации.
Таким образом, опыт философско-теоретической реконструкции в современных американских исследованиях межкультурной коммуникации позволяет сделать вывод о том, что они являются неограниченно
334
БЕЛАРУСЬ У ПРАСТОРЫ ЕЎРАПЕЙСКАЙ МІЖКУЛЬТУРНАЙ КАМУНІКАЦЫІ
применимыми по своему содержанию, но имеют ряд ограничений в прикладном аспекте. Возможности их экстраполяции на белорусские реалии ограничены: в плане научного освоения – возможностями аппликации их методологии в силу разности между американской и отечественной социально-гуманитарными традициями, в плане практики – сферами их приложения и информационным дефицитом. Социокультурными границами применимости американских теорий межкультурной коммуникации в любом ином обществе служат степень актуальности межкультурных проблем на разных уровнях межкультурного взаимодействия для данного общества, степень общей межкультурной сенситивности и превалирующие типы этнокультурных идентичностей его представителей, его культурно-специфические ценностные тенденции, которые, в свою очередь, нуждаются в исследовании. В этой связи данные вопросы являются ближайшими в ряду межкультурных аспектов, требующих своего разрешения.
Список литературы
1.Ting-Toomey, S. Communicating across cultures / S. Ting-Toomey. – New York : Guilford Press, 1999. – 310 p.
2.Lustig, M. W. Intercultural Competence: Interpersonal Communication across Cultures / M. W. Lustig, J. Koester. – 6th ed. – Boston, MA : Pearson, 2010. – 388 p.
3.Samovar, L. A. Communication between cultures / L. A. Samovar, R. E. Porter. – 4th ed. – Belmont, CA : Wadsworth, 2001. – 334 p.
4.Banks, S. Multicultural public relations: a social-interpretive approach / S. Banks. – Thousand Oaks, CA : Sage, 1995. – 152 p.
5.Triandis, H. C. The analysis of subjective culture / H. C. Triandis. – New York : Wiley, 1972. – 383 p.
6.Беспамятных, Н. Н. Методология кросс-культурного анализа: базовые концепты, направления и перспективы исследований / Н. Н. Беспамятных // Наука. Релігія. Суспільство. – 2008. – № 1. – С. 11–19.
7.Paige, R. M. Ethics in intercultural training / R. M. Paige, J. N. Martin // Handbook of Intercultural Training / D. Landis, R. S. Bhagat (Eds.). – 2nd ed. – Thousand Oaks, CA : Sage, 1996. – P. 35–60.
Нелли Николаевна Овчинникова, Гродненский государственный университет имени Янки Купалы, г. Гродно, Республика Беларусь.
Nelly Ovchinnikova
Yanka Kupala State University of Grodno, Grodno, The Republic of Belarus
e-mail: ovnn@inbox.ru
RECEPTION OF FOREIGN INTERCULTURAL COMMUNICATION RESEARCH EXPERTISE
IN BELARUSIAN SCIENTIFIC AND SOCIOCULTURAL REALMS
The article is devoted to the analysis of the perspectives of applying American intercultural communication theory and methodology to the Belarusian scientific and sociocultural context on the basis of the comparative analysis of international, domestic, personal intercultural imperatives in the U.S. and Belarus.
Keywords: intercultural communication, intercultural interaction, polycultural region, cultural diversity, research perspectives.
УДК 008(476)
Е. А. Лапотко
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ «БЕЛАРУСЬ – ЕВРОПА» ПОСРЕДСТВОМ РЕАЛИЗАЦИИ ПРОЕКТОВ В СФЕРЕ КУЛЬТУРЫ
Автор рассматривает тему межкультурной коммуникации в контексте диалога культур, который осуществляется на фоне процессов глобализации. Приведены основные подходы к оценке влияния глобализации на культуру. Рассмотрены позиции исследователей в отношении диалога культур и его осуществления в современных реалиях. Реализация проектов в сфере культуры рассматривается как действенный механизм установления межкультурной коммуникации.
Ключевые слова: межкультурная коммуникация, проект, проект в сфере культуры, диалог культур, межкультурный диалог, глобализация.
Актуальность темы обуславливается давно ведущейся дискуссией и продолжающимися исследованиями на темы «межкультурная коммуникация», «межкультурное взаимодействие», «диалог», «диалог культур», «межкультурный диалог». Указанные темы зачастую обсуждаются в контексте глобализационных процессов, которые отражаются на культуре.
Кроме этого, актуальность темы межкультурной коммуникации и диалога культур подтверждается проведением ряда тематических конференций на протяжении ряда лет. Некоторые из них: «Межкультурная коммуникация и профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам»; III Международная конференция, Белорусский государственный университет, 2009 г.; «Диалог культур в условиях глобализации» XI Лихачевские чтения в Санкт-Петербургском гуманитарном университете профсоюзов, 2011 г.; «Межкультурная коммуникация: современная теория и практика» VII Конвент РАМИ, Московский государственный институт международных отношений, 2012 г.; «Диалог культур в эпоху глобальных рисков» Международная научная конференция, Республиканский институт высшей школы, 2016 г. и др.
Тема межкультурного диалога и межкультурной коммуникации актуальна и для Республики Беларусь, так как с момента обретения страной суверенитета увеличилось число межгосударственных контактов в различных сферах, в том числе в сфере культуры. «Республика Беларусь, ее социокультурные, учебно-воспитательные, научно-исследовательские организации активно осуществляют межкультурный диалог с близкими и дальними народами и государствами» [1, с. 11]. Таким образом, тема межкультурной коммуникации не теряет своей актуальности и сегодня.
335
БЕЛАРУСЬ У КАНТЭКСЦЕ ЕЎРАПЕЙСКАЙ ГІСТОРЫІ: АСОБА, ГРАМАДСТВА, ДЗЯРЖАВА
Цель – рассмотреть и обобщить теоретические аспекты реализации проектов в сфере культуры как механизма межкультурной коммуникации.
Тему глобализации исследовали следующие авторы: Е. М. Бабосов, А. В. Барковская, Ю. Ю. Гафарова, Э. Гидденс, Д. Гуенно, C. Н. Иконникова, М. Кастельс, К. Омаэ, В. Ристон, Дж. Розенау, Дж. Томпсон, C. Ханти нгтон, П. Хирст и др. Тему диалога культур в своих работах рассматривают: Е. М. Бабосов, М. М. Бахтин, В. С. Библер, М. Бубер, М. С. Каган, А. А. Легчилин, В. М. Межуев, Л. А. Орнатская, А. В. Севач, В. С. Степин, C. М. Фроловой и др. Межкультурная коммуникация является темой работ: Т. Г. Грушевицкой, М. О. Гузиковой, Л. А. Изотовой, Л. В. Куликова, Н. А. Мартынова, А. П. Садохина, М. В. Силантьевой, Д. Трагера, Е. Г. Фальковой, Э. Холла и др.
Тема глобализации является объектом исследования на протяжении нескольких десятилетий. На сегодняшний день сложились группы как сторонников, так и противников данного явления. Однако изменения, которые являются следствием происходящих процессов, очевидны.
Активно обсуждается влияние глобализационных процессов на культуру. Исследователи отмечают как позитивные, так и негативные проявления происходящих процессов. Е. М. Бабосов отмечает, что «следует обратить внимание не только на позитивные последствия глобализации для развертывания межкультурного диалога, но и на серьезные риски, возникающие в глобализирующемся социокультурном пространстве» [1, с. 7].
В исследовании посвященном культурной политике в условиях глобализации С. Н. Иконникова говорит о том, что в процессе дискуссий на тему глобализации выделилось несколько направлений с отличающимися подходами к рассмотрению глобализации.
«Гиперглобалисты» (К. Омаэ, В. Ристон, Д. Гуенно) придерживаются позиции кардинальных изменений во всех сферах деятельности.
Они придерживаются мнения о том, что «распределение потребительской продукции массовой культуры приводит к гомогенизации, постепенному исчезновению национальных особенностей и традиций, порождает новые культурные гибриды, лишенные этнической и исторической индивидуальности и уникальности. Глобализация неизбежно вызывает ломку и ускоренное исчезновение национальных культур» [2, с. 23].
Данное положение опровергается в некоторых работах. Встречается следующее мнение о том, что идея стирания культурных различий имеет негативную реакцию и воспринимается как покушение на их существование [3, с. 56].
Кдругому направлению относятся «скептики» глобализации (П. Хирст, Дж. Томпсон, С. Хантингтон). Они говорят о том, что «глобализация не устраняет, а усиливает социальные и культурные различия стран, выдвигает на авансцену истории новых национальных лидеров. <…> По мнению скептиков, конфликт цивилизаций является неизбежной перспективой глобализации. <…> Идея мультикультурализма рассматривается как методологическая основа развития межкультурных отношений, толерантности и диалога» [2, с. 24].
Ктретьему направлению С. Н. Иконникова относит «трансформистов» (Э. Гидденс, Дж. Розенау, М. Кастельс). «Трансформисты» не отдают предпочтение какому-либо одному фактору. По их мнению, «глобализация производит не частичные изменения за счет некоторых инноваций, но принципиально меняет жизненную среду
ипроецирует возникновение нового типа цивилизации, культуры и человека» [2, с. 24].
Рассматривая влияние глобализации на культуру ряд исследователей отмечает, что культура трансформируется и перестает «функционировать исключительно в национальной форме» [4]. Исследователь В. М. Межуев раскрывает эту мысль следующим образом «глобализация отрицает не уже существующие и давно сложившиеся национальные культуры, а возможность дальнейшего развития культуры исключительно в национальной форме. В мире глобальных трансформаций индивид, вовлеченный в транснациональные сети, уже не может замыкаться в границах только своей национальной культуры. В результате возникают новые локальные общности, которые разделены между собой по границам, не совпадающим с национальными» [4].
Положительной оценкой процессов глобализации можно считать высказывания исследователей, которые утверждают, что глобализация способствует свободному доступу к достижениям других культур.
В подтверждение приводим следующие высказывания: «понимает ее (глобализацию. – прим. Е. Л.), при котором все люди планеты получат равные возможности в своем праве пользоваться плодами любой национальной культуры» [4], «в современном обществе производство, распределение и потребление культурных продуктов все более решительно выходит за пределы национальных границ… Глобальному спросу соответствует глобальное предложение» [5, с. 206], «глобализация не только расширяет представление о многообразии культур, но и облегчает доступ к ним» [6, с. 164], «глобализация прежде всего предельно расширяет свободу выбора человека» [3, с. 56].
Несмотря на множество мнений по поводу влияния глобализации на культуру, а также объективно положительных или отрицательных влияний, на сегодняшний день не приходится говорить о полной унификации и стирании культурных различий. Ряд ученых выступает против унифицирующих концепций, говоря о культурной глобализации, которая отрицает полное преодоление культурной разнородности [4]. Скорее наоборот культурные различия актуализируются и отстаивается право на их существование и сохранение.
336
БЕЛАРУСЬ У ПРАСТОРЫ ЕЎРАПЕЙСКАЙ МІЖКУЛЬТУРНАЙ КАМУНІКАЦЫІ
В этой связи актуальным остается вопрос диалога культур и межкультурной коммуникации. Тему «диалог культур» рассматривало множество авторов.
На данный момент выработан ряд подходов к определению диалога культур и теорий, которые в идеальной ситуации способствовали бы его успешному налаживанию.
На фоне происходящих процессов интерес к теме межкультурного диалога только повышается. Хотя некоторые исследователи достаточно критично относятся к существующим исследованиям по теме межкультурного диалога и его осуществления на практике. Так Л. А. Орнатская отмечает «диалог – это не столько реальность сегодняшнего дня, сколько проект. <…> проект, пытающийся реализовать одну из возможностей человеческого бытия: жить в мире с другими культурами, не поступаясь собственной, реализация которого требует огромных волевых, интеллектуальных, социальных и политических усилий» [3, с. 60]. Данное высказывает отражает сложность диалога как процесса, который не так просто реализовать на практике с учетом всех факторов, которые могут оказать влияние на его установление.
При рассмотрении темы диалога в высказываниях авторов прослеживается перманентное присутствие темы глобализации. Так, например, Л. А. Орнатская, говоря о диалоге, поднимает и тему недопущения унификации «актуализация проблемы диалога, таким образом, связана не просто с попыткой учесть многоголосье культур, но и с поисками таких возможностей взаимодействия культур, которые не допустили бы их унификации и «выпрямления» в процессе взаимодействия» [3, с. 54]. Исследователь В. М. Межуев рассуждает о диалоге в масштабах цивилизации, что также можно трактовать как глобальный подход, однако с позиции унификации, но не культуры, а цивилизации. Он говорит, что «цивилизация, чьим базовым принципом является свободная индивидуальность, превращает диалог в основную форму межчеловеческого общения. В этом смысле правильнее говорить не о диалоге цивилизации, а о цивилизации диалога» [4].
Также важной характерной чертой представлений о межкультурном диалоге является установка на взаимодействии равных культур. М. С. Каган говорит о том, что отношения между культурами могут строится на разных принципах. Одним из них является – диалогический. Вот, что он пишет по этому поводу: «отношение к культуре как к равной, равноценной при всех ее отличиях и интересной, нужной, желанной именно в ее непохожести, уникальности. В этом случае и возникает то отношение между культурами, которое мы в праве назвать диалогом» [7, с. 213]. Похожее мнение имеет и А. В. Севач. По его мнению, «диалог предполагает активное взаимодействие равноправных субъектов, формирует способность принятия другой культуры как своей, открытия своей собственной культуры через глубинные смыслы и знания культуры Другого» [8, с. 107]. В. М. Межуев также считает, что «диалогические отношения – это всегда отношения равенства между культурами» [4]. По мнению авторов, мнения которых были приведены выше, диалог является лучшим способом реализации межкультурной коммуникации.
Исследование межкультурного диалога не ограничивается приведенными выше исследованиями и подходами. В данной работе мы рассмотрели лишь некоторые из них. В рамках указанной темы особый интерес вызывает практическое применение разработанных подходов. Реальное взаимодействие между представителями разных культур рассматривается в рамках исследований межкультурной коммуникации. Один из современных исследователей А. П. Садохин говорит о том, что «межкультурную коммуникацию следует рассматривать как совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам» [9, с. 142].
При изучении межкультурной коммуникации нам не встретились исследования, которые посвящены конкретным формам ее осуществления. Интерес представляет не только сама форма, но и особенности ее реализации, что может быть использовано в практической деятельности теми, кто целенаправленно планирует осуществить межкультурную коммуникацию.
Исследователь А. В. Севач отмечает, что раскрытие механизма межкультурного взаимодействия является проблемой при осуществлении анализа этого взаимодействия. Он также выделяет два вида взаимодействия: «культурное-прямое, когда культуры взаимодействуют друг с другом благодаря непосредственному общению на уровне языка; косвенное, когда основной характеристикой взаимодействия является диалоговый характер» [8, с. 108].
Можно выделить такие виды межкультурной коммуникации как спонтанные и целенаправленные. К целенаправленному виду межкультурной коммуникации можно отнести проектную деятельность.
Реализация проектов в сфере культуры рассматривается нами как механизм установления межкультурной коммуникации Беларуси со странами Европы. Мы не рассматриваем конкретные проекты. Для себя мы поставили цель – рассмотреть и обобщить теоретические аспекты реализации проектов в сфере культуры как механизма межкультурной коммуникации.
Проектирование и реализация проектов – это универсальная для многих сфер деятельности методология, которая на протяжении долгого времени применяется и в сфере культуры. Если кратко выразить суть проектной деятельности, то проектная деятельность – это деятельность, направленная на реализацию конкретного проекта. В свою очередь, проект – это нечто ранее разработанное и запланированное, ожидающее реализации. Проект имеет ряд характерных черт.
К ним можно отнести: направленность на достижение определенных результатов, ограниченность во времени, ограниченность в ресурсах, координированное выполнение действий по реализации. Наш исследовательский интерес направлен на проекты в сфере культуры, так как, по нашему мнению, применение
337
БЕЛАРУСЬ У КАНТЭКСЦЕ ЕЎРАПЕЙСКАЙ ГІСТОРЫІ: АСОБА, ГРАМАДСТВА, ДЗЯРЖАВА
проектных методов подтвердило свою результативность. Что можно проследить на примере множества реализованных проектов в сфере культуры.
Установление межкультурной коммуникации посредством реализации проектов в сфере культуры требует таких же подходов, как и иные формы межкультурной коммуникации. Специалист в области межкультурной коммуникации А. П. Садохин отмечает, что «процесс межкультурной коммуникации есть специфическая форма деятельности, которая не ограничивается только знаниями иностранных языков, а требует также знания материальной и духовной культуры другого народа, религии, ценностей, нравственных установок, мировоззренческих представлений и т.д., в совокупности определяющих модель поведения партнеров по коммуникации» [10, с. 95]. Таким образом, реализация проектов с представителями других культур требует не только разработки проекта, а также «культурной» подготовки в вопросах особенностей культуры партнеров (представителей другой страны, с которыми планируется реализовывать проект)».
При реализации проектов в сфере культуры, задачу «культурной» подготовки облегчает то, что проект имеет культурную направленность, что подразумевает знание культуры партнера по реализации проекта. К этому добавляет факт того, что мы находимся в пространстве европейской макрокультуры. Однако не стоит пренебрегать возможными различиями, незнание которых может привести к недопониманию или конфликту, что негативно отразится как на реализации проекта, так и на его результатах. Предполагается, что положительно отразиться на реализации проектов в сфере культуры может общность истории и культурного наследия. В особенности, если тематика проекта связана с данными направлениями.
Проекты могут быть реализованы в любом направлении, которое попадает в широкое понятие «сфера культуры». Это могут быть проекты в сфере: творчества (производства продуктов культуры), сохранения и популяризации культурного наследия, развития культурной индустрии, исследований культуры и т. д.
При намерении реализовать проект следует учитывать ряд ключевых моментов, которые необходимо учесть, прежде чем начинать до проектную подготовку. К ним относятся: наличие партнера из Европы, а также наличие средств для реализации проекта.
Подводя итог вышесказанному можно сказать, что реализация проектов в сфере культуры – это механизм установления межкультурной коммуникации, который осуществляется по определенным правилам, характерным для проектной деятельности. По нашему мнению, существование определенных правил снимает напряжение неизвестности, что может положительно отразиться на установлении межкультурной коммуникации. Таким образом, проектная деятельность как форма межкультурной коммуникации является результативной. Распространение проектных методов и их применение в свете озвученных процессов, которые происходят в культурах мира, скорее является свидетельством глобализационных процессов. Проектная деятельность является унифицированной и применимой в различных сферах деятельности. В случае реализации проектов в сфере культуры, уникальность кроется в содержании самого проекта. Таким образом, форма может быть универсальной, но в содержании проявляются культурные особенности стран-участниц проекта.
Практика межкультурной коммуникации «Беларусь-Европа» посредством реализации проектов в сфере культуры имеет долгую историю. Следующим шагом в исследовании проектной деятельности в сфере культуры видится исследование реализованных проектов. Выявление их особенностей с целью систематизации существующего опыта, оценки результатов и их последствий, а также применения в дальнейшей деятельности по реализации международных проектов в сфере культуры.
Список литературы
1.Бабосов, Е. М. Возрастающая значимость межкультурного диалога в условиях нарастающих глобальных рисков / Е. М. Бабосов // Диалог культур в эпоху глобальных рисков : материалы Междунар. науч. конф. и Х науч.-теорет. семинара «Инновационные стратегии в современной социальной философии», Минск, 17–18 мая 2016 г. / науч. -ред. совет: А. В. Данильченко [и др.]. – Минск : РИВШ, 2016. –
С. 7–12.
2.Иконникова, С. Н. Сценарии культурной политики в условиях глобализации / С. Н. Иконникова // Вестн. Моск. гос. ун-та культуры
иискусств. – 2011. – № 3. – С. 21–29.
3.Орнатская, Л. А. Межкультурный диалог: проблемы и перспективы исследования / Л. А. Орнатская // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 6, Политология. Международные отношения. – 2014. – Вып. 1. – С. 48–60.
4.Межуев, В. М. Диалог как способ межкультурного общения в современном мире [Электронный ресурс] / В. М. Межуев // Вопросы философии. – 2011, № 9. – Режим доступа: http://vphil. ru/index. php?option=com_content&task=view&id=387. – Дата доступа: 12.11.2019.
5.Малахов, В. С. Государство в условиях глобализации / В. С. Малахов. – М. : Книжный дом «Университет». – 2013. – 256 с.
6.Марков, А. П. Диалог культур в условиях глобализации / А. П. Марков // Диалог культур в условиях глобализации : XI междунар. науч. Лихачевские чтения, 12–13 мая 2011 г. – СПб. : СПбГУП, 2011. – Т 1. – С. 163–167.
7.Каган, М. С. Мир общения / М. С. Каган. – М. : Политиздат, 1988. – 319 с.
8.Севач, А. В. Диалог культур в контексте межкультурной коммуникации / А. В. Севач // Вестн. МГУКИ. – 2010. – № 4. – С. 106–109.
9.Грушевицкая, Т. Г. Основы межкультурной коммуникации / Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попков, А. П. Садохин. – М. : ЮНИТИ-
ДАНА, 2002. – 352 с.
10. Садохин, А. П. Введение в теорию межкультурной коммуникации / А. П. Садохин. – М. : Высш. шк., 2005. – 309 с.
Екатерина Александровна Лапотко, Национальная библиотека Беларуси, г. Минск, Республика Беларусь.
Ekaterina Lapotko
National Library of Belarus, Minsk, The Republic of Belarus
e-mail: ekaterinalapotko@mail.ru
338
БЕЛАРУСЬ У ПРАСТОРЫ ЕЎРАПЕЙСКАЙ МІЖКУЛЬТУРНАЙ КАМУНІКАЦЫІ
INTERCULTURAL COMMUNICATION «BELARUS – EUROPE» BY MEANS OF PROJECTS IN THE AREA OF CULTURE
The author considers the topic of intercultural communication in the context of the dialogue of cultures, which is carried out against the background of globalization processes. The main approaches to assessing the impact of globalization on culture are given. The positions of researchers in relation to the dialogue of cultures and its implementation in modern realities are considered. The implementation of cultural projects is seen as an effective mechanism for establishing intercultural communication.
Keywords: intercultural communication, project, cultural project, dialogue of cultures, intercultural dialogue, globalization.
УДК 378. 147
С. В. Адамович ЛЕТНЯЯ ШКОЛА КАК ОДНА ИЗ ФОРМ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ
Рассматривается международная летняя школа как одна из форм межкультурного взаимодействия. Летняя школа «Неизвестная Европа: история, культура и общество Беларуси», которая организуется в ГрГУ им. Я. Купалы, предоставляет ее участникам возможность непосредственных межкультурных контактов. Благодаря такому взаимодействию носители разных культур могут делиться своим опытом и приобретать новый, что способствует формированию их межкультурных компетенций.
Ключевые слова: интернационализация, международная летняя школа, межкультурное взаимодействие.
В современном мире, в котором глобализация выступает в качестве движущей силы конкуренции и ключевым фактором развития всех сфер жизни, всё более актуальными становятся вопросы взаимодействия между культурами, определяемого культурологами как «особый вид непосредственных отношений и связей, которые складываются между, по меньшей мере, двумя культурами, а также тех влияний, взаимных изменений, которые появляются в ходе этих отношений» [1]. Постоянно совершенствуются и формы межкультурного взаимодействия, чему во многом способствует повышение уровня культурной компетенции, к которой относятся «объем культурно-специфического знания, умения и навыки практического общения, межкультурная восприимчивость» [2, с. 16]. Одной из стремительно развивающихся в последнее время форм межкультурного взаимодействия является международная летняя школа.
Международные летние школы, организуемые университетами, являются одним из инструментов интернационализации университетов, одной из форм академической мобильности. Их участниками становятся студенты, магистранты, аспиранты, а также преподаватели вузов. По своему профилю летние школы могут быть как монодисциплинарными [3, с. 59], посвященными одной из областей знания (например, «Летняя школа автоматизации и моделирования», университет Аахена, Германия), или междисциплинарными, в рамках которой студентам предлагается углубить свои знания, развить практические навыки по ряду дисциплин. Например, в Утрехтской летней школе (Утрехтский университет, Нидерланды), которая входит в число крупнейших летних школ Европы, изучается порядка 200 курсов по десяти различным дисциплинам: культура, искусство и музыка, язык, общественные науки, бизнес, закон и экономика, наука, наука о жизни, здравоохранение, инженерия и технология.
Особой популярностью в разных странах пользуются языковые летние школы, где студентам предлагается путем погружения в новую культуру пополнить свои знания не только о языке и культуре принимающей страны, но и о людях из других стран. В языковых школах, как правило, предлагается довольно интенсивная программа по изучению иностранного языка, которая дополняется экскурсиями, посещением культурных объектов, что способствует интегрированию в новую культуру, установлению межкультурных контактов как с представителями принимающего университета, так и с участниками из других стран. Занятия организуются в небольших группах и проводятся носителями языка, что благотворно влияет на темпы изучения иностранного языка и позволяет говорить об эффективности языковых летних школ.
Языковые летние школы весьма многочисленны и популярны в США, Канаде, Великобритании, Германии, Швейцарии, Франции, Норвегии, Швеции. В Беларуси они появились сравнительно недавно. Одним из успешных примеров языковой летней школы является «Летняя школа русского языка», которая уже на протяжении пяти лет организуется в Гродненском государственном университете имени Янки Купалы. В 2019 году ее участниками стали 36 слушателей из 11 стран мира.
Познакомиться с богатой белорусской историей и уникальной культурой могут слушатели международной летней школы «Неизвестная Европа: история, общество и культура Беларуси», которая также организуется в Гродненском государственном университете имени Янки Купалы на факультете истории, коммуникации и туризма. Для распространения информации о данной летней школе разработан информативный сайт школы, на котором представлено описание концепции летней школы, также ее программа, форма регистрации для участников, иная полезная информация. Беларусь остается для многих европейцев «белым пятном», и рекомендуется «начать знакомство с неизвестной Беларусью из Гродно, потому что Гродно является одним из старейших городов Беларуси, в котором тесно переплетены исторический центр и современная инфраструктура, зеленые парки и известные памятники (такие как Коложская церковь XII века). Гродно – это многокультурный город, в котором рядом живут люди разных национальностей и вероисповеданий» [4].
На лекциях, семинарах, во время экскурсий участники летней школы имеют возможность получить знания о важнейших аспектах белорусских культурных исследований или расширить их. Тематика лекций и семинаров весьма разнообразна. Так, историческому развитию Беларуси посвящены лекции «Беларусь: древняя страна и молодое государство в эпоху глобальных преобразований», «Беларусь в 20-м веке: в поисках своего пути», а также мастер-классы на базе Гродненского государственного историко-археологического музея в Старом и Но-
339
БЕЛАРУСЬ У КАНТЭКСЦЕ ЕЎРАПЕЙСКАЙ ГІСТОРЫІ: АСОБА, ГРАМАДСТВА, ДЗЯРЖАВА
вом замках. Тематика ряда лекций и семинаров связана с языковой ситуацией в Беларуси («Языки в процессе социальной трансформации в постсоветских государствах: отправная точка», «Этническое и языковое разнообразие в истории Беларуси», «Языковая ситуация и языковое прогнозирование в независимой Республике Беларусь», «Особенности официального белорусско-русского двуязычия в Беларуси»). Расширить свои знания о Беларуси слушатели летней школы смогут и на лекциях «Знакомство с белорусским менталитетом», «Когда у вас много родственников: белорусская и европейская регионализация», «Белорусское общество в контексте глобальных трансформаций», «Культура Беларуси в национальном, региональном и глобальном контекстах» и др. Помогут глубже познакомиться с историей и культурой нашей страны экскурсии в Несвижский дворцовопарковый комплекс, Мирский замок, Брестскую крепость. Насладиться красивыми белорусскими пейзажами можно во время экскурсии в Национальный парк «Беловежская пуща», а при посещении агротуристического комплекса «Одельск» слушатели смогут стать участниками мастер-класса по приготовлению блюд белорусской кухни. В программу Летней школы включены также круглые столы со студентами факультета истории, коммуникации и туризма.
Таким образом, участие в летних школах позволяет студентам познакомиться с другой страной и культурой, пополнить знания и расширить свой кругозор. Участникам летних школ предоставляется возможность реальных межкультурных контактов, что способствует формированию собственного опыта и навыков межкультурной коммуникации.
Список литературы
1.Кононенко, Б. И. Большой толковый словарь по культурологии / Б. И. Кононенко. – М. : Вече : АСТ, 2003. – С. 78.
2.Медведев, А. В. Взаимодействие культур: проблема терминологии / А. В. Медведев, Л. А. Горобец // Дискуссия. Журнал научных публикаций. – 2014. – № 9 (50). – С. 12–17.
3.Назарова, И. Б. Летние школы университетов: технологии организации / И. Б. Назарова // Высшее образование в России. – 2017. –
№8/9. – С. 57–63.
4.Летняя школа «Неизвестная Европа: история, общество и культура Беларуси» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www. su.by. – Дата доступа: 15.11.2019.
Светлана Васильевна Адамович, Гродненский государственный университет имени Янки Купалы, г. Гродно, Республика Беларусь.
Sviatlana Adamovich
Yanka Kupala State University of Grodno, Grodno, The Republic of Belarus
e-mail: sv_adam@mail.ru
SUMMER SCHOOL AS A FORM OF INTERCULTURAL INTERACTION
The article is devoted to the international summer school as a form of intercultural interaction. The summer school «Unknown Europe: History, Culture and Society of Belarus» at the Yanka Kupala State University of Grodno provides its participants with the opportunity for intercultural interaction. The speakers of different cultures can share their personal experience and acquire some new experience as well, which contributes to the formation of their intercultural competencies.
Keywords: internationalization, international summer school, intercultural interaction.
УДК 316.647.8 (=476+4-15)
Л. М. Середа, А. Э. Иноземцева БЕЛОРУСЫ И ЕВРОПЕЙЦЫ: ЭТНИЧЕСКИЕ ГЕТЕРОСТЕРЕОТИПЫ В КОНТЕКСТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Представлены результаты анализа особенностей этнических стереотипов белорусов и европейцев в контексте межкультурной коммуникации на материале паремиологического фонда (пословицы, поговорки, идиомы) английского, итальянского и белорусского языков, их сопоставления с реально существующими в сознании белорусов и европейцев гетеростереотипами на основе анкетирования и ассоциативного эксперимента.
Ключевые слова: белорусы, европейцы, этнические гетеростереотипы, паремии, анкетирование.
Как известно, восприятие людьми друг друга осуществляется сквозь призму сложившихся стереотипов. Встречаясь с представителями других народов и культур, люди обычно имеют естественную склонность воспринимать их поведение с позиций своей культуры. Непонимание чужого языка, символики жестов, мимики и других элементов поведения часто ведет к искаженному истолкованию смысла их действий, что легко порождает целый ряд негативных чувств. В результате такого рода межкультурных или межэтнических контактов обнаруживаются наиболее типичные черты, характерные для того или иного народа или культуры. Так постепенно складываются этнокультурные стереотипы, которые по своей сути являются обобщёнными представлениями о типичных чертах, характерных для какого-либо народа или его культуры [1, c. 217].
В любом языке, как «сокровищнице и зеркале культуры» (в терминологии профессора С. Г. Тер-Минасовой), отражаются культурные ценности, ментальность народа, его традиции, обычаи и приоритеты. Получить цельное представление о том или ином этносе не представляется возможным без исследования и изучения паремиологического фонда данного языка, поскольку именно в нём запечатлен весь познавательный опыт народа, его моральноэтические, социально-эстетические, художественные и воспитательные идеалы, отражены ментальность и национальный характер народа, и др. [2, с. 23]. Именно отсюда можно получить представление о закрепившихся в сознании этнических стереотипах относительно других народов, т. е. гетеростереотипах.
340
