- •Учебное пособие
- •Предисловие
- •Культура языка
- •Культура речи
- •Культура речи и профессиональная культура педагога
- •Язык и речь
- •Речь - это канал развития интеллекта. Чем раньше будет усвоен язык, тем легче и полнее будут усваиваться знания.
- •Функции языка
- •Соотношение понятий язык – речь
- •Проверьте себя
- •Типология норм
- •Соотнесите со схемой полученные теоретические знания.
- •Акцентологические нормы современного русского литературного языка
- •Словообразовательные нормы современного русского литературного языка
- •Словообразовательная система русского языка. Основные терминологические понятия.
- •Словообразовательная норма как система правил построения слов в языке.
- •Понятие окказиональной нормы в словообразовании.
- •Лексические нормы современного русского литературного языка
- •Лексика как системная организация языка.
- •Лексические нормы как правила употребления слов в языке.
- •Нарушения лексических норм.
- •Соотнесите инфомацию, полученную в лекции со схемой, отражающей ее основные положения
- •Типология лексических ошибок
- •Грамматические нормы как совокупность правил формообразования, словоупотребления и словоизменения.
- •Морфологические нормы и их особенности.
- •Синтаксические нормы и их особенности.
- •Синтаксические нормы и их особенности
- •Характеристика функциональных стилей языка. (Научный стиль. Официально-деловой стиль. Публицистический стиль. Разговорный стиль. Особенности художественной речи.)
- •Стилистические нормы.
- •Функционально-смысловые типы речи.
- •Функциональные стили
- •Соотнесите полученные теоретические знания со схемами, отражающими лекционный материал.
- •Функциональные стили речи
- •Правописные (орфографические и пунктуационные) нормы системы современного русского литературного языка
- •Основные правила орфографии
- •2. Правописание согласных:
- •4. Правописание ъ и ь:
- •5. Правописание о и е после шипящих и ц:
- •Правописание частей речи
- •1. Правописание имен существительных:
- •3. Правописание местоимений:
- •Правописание личных окончаний глаголов:
- •5. Правописание причастий:
- •6. Правописание н и нн в причастиях и отглагольных прилагательных:
- •7. Правописание наречий :
- •7. Правописание предлогов:
- •8. Правописание союзов:
- •9. Правописание частиц:
- •Пунктуация
- •Методические рекомендации
- •5. Запятая ставится:
- •6. Обращение и знаки препинания при нем
- •7. Междометия. Слова-предложения.
- •8. Знаки препинания при вводных и вставных словах, словосочетаниях и предложениях.
- •10. Знаки препинания в сложноподчиненном предложении:
- •Рекомендуемая литература
- •Упражнение № 6
- •Скороговорки
- •Вариант 1
- •Отметьте слова, в которых ударение поставлено неправильно:
- •2. Отметьте словосочетания, в которых нарушены нормы сочетаемости слов:
- •Отметьте слово, в котором лексическое значение указано неверно:
- •4. Отметьте слово, которое употреблено в несвойственном ему значении :
- •Сравните полученные результаты с данными в ключе:
- •Упражнения Поразмышляем вместе
- •Великолепная наука
- •1. Поразмышляем вместе
- •Упражнения
- •Поразмышляем вместе
- •10. Прочитайте следующие высказывания. Согласитесь с ними или возразите. Ответ аргументируйте.
- •Упражнения
- •Контрольный тест вариант 2
- •7. Нарушены нормы управления
- •8. В предложении допущены ошибки. Определите их характер:
- •9. Укажите номера предложений, где слова пишутся слитно:
- •10. Отметьте номера предложений, где пропущена запятая.
- •Орфоэпический минимум
- •Морфологические нормы
- •Морфологический минимум
Лексические нормы современного русского литературного языка
Слово не есть мертвое и внешнее зеркало. Оно есть орудие живого, движущегося, совершенствующегося духа. Оно есть орудие совершенствования.
В.Г. Короленко
Количество слов и их сочетаний находится в прямой зависимости от суммы впечатлений и представлений: без последних не может быть ни понятий, ни определений, а стало быть и поводов к обогащению языка.
А. П. Чехов
На всех словах – события печать.
Они дались недаром человеку.
С.Я.Маршак
План
Лексика как системная организация языка.
Лексические нормы как правила употребления слов в языке.
Нарушения лексических норм.
Среди разнообразных языковых средств слово, являясь основным элементом речи, имеет, несомненно, особую значимость. Как тут не вспомнить высказывание Н.В. Гоголя, восхищенного красотой и точностью русского слова: «… право, иное название еще драгоценнее самой вещи!» Но именно точность, красота, выразительность слова таят в себе опасность сего ошибочного использования, нарушения смысловых связей с другими словами, неправильного употребления в речи. Ведь основная функция слова – называть предметы, действия, свойства. Языковая форма определяет возможность или невозможность слова семантически сочетаться друг с другом, границы их смысловых связей.
Под лексическими нормами понимаются закономерности и правила образцового литературного семантически точного употребления слов. Эти нормы диктуются особенностями самих слов, главная из которых – способность иметь не одно, а два или несколько значений. В былине об Илье Муромце есть такие слова: «Слово, оно что яблочко: с одного-то боку зеленое, так с другого румяное, ты умей его, девица, повертывать…». «Повертывать слово» - значит, уметь владеть им, учитывать каждого цвета «бочок», т. е. каждое его значение. Богатая, выразительная речь реализует в себе все типы многозначности. В ней используются метафоры – перенос значений по форме: В лесу горит огонь рябины красной (С. Есенин) по функции: На ней была модная курточка с клапанами; олицетворение – перенос признаков с человека на явление природы: Дремлет чуткий камыш (И.Никитин); метонимии – переноса значений по смежности: Шутила зрелость, пела юность (А. Твардовский); синекдохи – употребление части вместо целого: А в двери бушлаты, шинели, тулупы. (В. Маяковский). Такое широкое и свободное использование в языке ресурсов многозначности под силу мастерам слова, людям с богатой языковой интуицией, владеющими многими секретами русской речи.
Однако каждый думающий и говорящий на родном языке и тем более тот, чьим инструментом в работе является речь – артист, педагог, журналист, радио – и телерепортер может и должен по мере сил владеть всеми пластами лексики, легко и точно выбирать нужные слово из ряда подобных, не допускать ошибок в употреблении слов. Точное знание значений слова и уместное, мотивированное использование его в речи – одна из основных лексических норм русского языка. Неточное использование одного из значений ведет к лексическим ошибкам, вызванным, прежде всего неправильным выбором слова. Это может быть использование слова без учета его семантики. Например: Последние слова возбудили внимание аудитории: люди стали слушать оратора с интересом (привлекли внимание).
Неправильнй выбор слоа может стать причиной такой речевой ошибки, как анахронизм – нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определённой исторической эпохой: Замученные поборами и эксплуатацией, крепостные устраивали забастовки (… отказывались работать).
То или иное значение слова реализуется в контексте в словесном выражении. Если из контекста фразы, ошибки такого рода носят название немотивированного употребления многозначных слов. Например: Он опять дал отличные результаты (отличные – хорошие или другие? ) или Это был по-настоящему богатый человек (богатый материально, духовно, любовью друзей и близких). В этих предложениях возникает двусмысленность из-за неосмотрительного употребления многозначных слов.
К подобной же речевой ошибке может привести и неряшливое употребление омонимов в речи. Омонимы – это слова, одинаково звучащие, но никак не связанные между собой по смыслу. Отсутствие закономерной внутренней связи между словами-омонимами препятствует более или менее регулярному их сближению. Чаще всего их используют в каламбурах, словесной игре. Это может быть пословица: Каков ни есть, а хочет, есть; или поэтическая строка: Поэт издалека заводит речь. Поэта далеко заводит речь (Е. Евтушенко). Однако немотивированное сближение омонимов порождает неуместный комизм: в горячечном бреду я бреду по глубине сознания, а речевая недостаточность при употреблении омонимов приводит к неясности или двусмысленности высказывания: Виноват брак. Самый надежный способ размножения (о факсе). Шахматиста спасла фигура. Простой из-за разгильдяйства. Использование слова без учета семантики может привести к абсурдным высказываниям: Главное оружие поэта – его перо (орудие). На Родину писателя приехали его предки (потомки).
Эта же причина может привести к логическим ошибкам – алогизмам. Такое случается, когда в высказывании подменяются понятия: В этот вуз молодых людей привлекает уже его название (Видимо, привлекает уже название будущей профессии) или когда посылка высказывания не соответствует следствию: Это проверенное средство уменьшает вес на 100% (Похоже именно это средство проверено на 100%). Нарушение логики высказывания наблюдается иногда в употреблении служебных слов, особенно отыменных предлогов, сохранивших свое первичное лексическое значение, если они используются без учета контекста: Благодаря сильным морозам вымерзли виноградники (из-за сильных морозов). Она часто пропускала уроки в силу слабого здоровья (из-за слабого здоровья). При выборе слова следует учитывать его употребление в переносном значении. Оно должно быть мотивировано условиями контекста, т.е. все слова в высказывании должны способствовать созданию образного значения. Если этого нет, метафора в предложении неоправданна: В Юре сплавлены многие качества, в том числе и гордость (сочетаются). Запевалой всех безобразий в бригаде был Федорин (зачинщиком).
Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать только их точное значение. Важно также учитывать их семантическую сочетаемость – способность слова вступать в сочетания целыми классами слов, объединяемых общностью смысла. Например, глаголы «думать, возмущаться, присутствовать, раздеваться» могут относиться только к человеку. Именно поэтому нельзя сказать: В статье присутствует юмор присутствовать может ученик, мама, депутат, солдат и др.
Кроме семантической, в языке также существует и лексическая сочетаемость – способность слова вступать в сочетания только с отдельными словами данного семантического класса. Это более узкие возможности для связи слов друг с другом. Можно, например, обозначая количество, сказать – пучок салата, горсть гороха, вязанка дров, но нельзя в этих словосочетаниях поменять слово, обозначающее количество – вязанка цветов, букет салата. Лексическая сочетаемость указывает на закрепленность в употреблении отдельных слов с другими – коричневые туфли, переплеты книг, карандаши и др., но - карие глаза; черный кот, портфель и пр., но конь - только вороной.
Писатели, публицисты, ораторы расширяют границы семантической, лексической сочетаемости, используя это как яркий семантический прием: Поэты режут в кровь свои босые души (В.Высотский), умственные и нравственные декольте (Салтыков-Щедрин), зияющие высоты (А.Зиновьев) и др. Существует немало фразеологизмов, острота и выразительность которых строится именно на лексической несочетаемости слов – заклятый друг, террариум единомышленников, закадычный враг и др.
Немотивированное же нарушение лексической сочетаемости в устойчивых оборотах приводят к разного рода речевым ошибкам. Чаще всего наблюдается контаминация – смешение элементов различных фразеологизмов: играет большое значение и имеет важную роль (вместо играет роль и имеет значение) или Это дело гроша выеденного не стоит (смешение компонентов фразеологизмов - не стоит гроша ломаного и выеденного яйца). Комически звучат ошибочные высказывания: тертый воробей, стреляный калач, в чужом пиру масленицы, не все коту похмелье и др. К ошибкам приводит искажение компонентов фразеологизмов: толковать по душам (говорить), провести вокруг пальца (обвести), под скорую руку (на скорую руку); пропуск компонентов: успехи его желают много лучшего (вместо – оставляют желать много лучшего) или Он сделал хорошую мину (вместо – хорошую мину при плохой игре).
Нарушение лексической сочетаемости нередко возникает при паронимии. Паронимы – это слова, разные по значению, но близкие по звучанию, и, как правило, однокоренные. К тому же они относятся к одной части речи и выполняют в предложении одни и те же функции. Паронимы - близкие, но не тождественные по звучанию однокоренные слова, относимые к одной грамматической категории и имеющие разные лексические значения. Члены паронимических пар обычно сочетаются с разными словами. Например, прилагательное сытный сочетается с неодушевленными существительными (сытный ужин, суп), а прилагательное сытый- с одушевленными (сытый ребенок). Иногда паронимы сочетаются с одним и тем же словом, но значение полученных словосочетаний разное. Инженерская мысль- мысль, принадлежащая инженеру; инженерная мысль - любая техническая мысль. Паронимы не взаимозаменяются в речи, так как это приводит к искажению смысла высказывания.
Паронимы раскрывают большие возможности русского языка в передаче тонких смысловых оттенков. Умелое использование паронимов помогает правильно и точно высказать мысль, делает речь выразительнее, точнее. В обыденной разговорной речи все чаще и чаще приходится сталкиваться с неразличением паронимов (греч. para - возле и onyma - имя) - однокоренных слов, близких по звучанию, но не совпадающих в значениях: приуменьшить - преуменьшить, охватить - обхватить, подпись - роспись, оплатить - заплатить и т. п. Именно значение часто и является тем ограничителем, который мешает произвольно «сочетать» данные слова с другими. Например, если от вас требуют росписи на документе, не соглашайтесь, а то придется либо живописать по документу красками и покрывать его рисунками, либо выписывать, переписывать отдельно какие-либо его части - ведь существительное роспись означает действие или результат действия по глаголу расписать - расписывать. Визировать документы можно только подписью.
Смешение паронимов в речи как раз и происходит в результате ложных ассоциаций из-за их звуковой близости: Молодежи представлены все права (предоставлены); Юные повара подготовили отличную уху (приготовили). Чтобы не делать ошибок, необходимо знать, в чем заключается смысловое различие слов – паронимов; с какими словами они лексически сочетаются. Например, представить справку, отчет, но предоставить слово, права, кредит, оплатить проезд, но заплатить за проезд, одеть ребенка, но надеть на ребенка пальто, эффективный метод, но эффектный вид. При использовании паронимов в речи бывает недостаточно полагаться на собственное чутье, а следует обращаться к словарю.
Грубые лексические ошибки в речи могут быть вызваны и ложными ассоциациями, которые возникают под влиянием парономазии. В отличие от паронимов, парономазмы имеют разные корни: нары – нарты, инъекция – инфекция. В Москве мы были в метро и катались на экскаваторе (путаница слов вследствие слуховой ассоциации). В художественной литературе, публицистической речи встречается искусное использование паронимов, и даже нарочитое сближение их: Из двери сарая…. вышла сгорбленная, согнутая прожитыми пережитым старуха. (М.Шолохов). Я жить хотел быстрее всех. Я жаждал дел, а не деяний. Но где он, подлинный успех, успех, а не преуспевание!? (Е.Евтушенко). Сближение паронимов делает мысль афористичной в пословицах: Долго спать - долг наспать; в заголовках прессы: Долг и должность; Поза и позиция. Парономазмы используются в юмористических произведениях. Детский писатель Н.Н.Носов в рассказе «Автомобиль» удачно обыгрывает созвучие слов капор и капот, кузов и пузо, буфер и бампер, и этим не только смешит маленького читателя, но и даёт ему урок культры речи.
Русский язык также богат синонимией. Синонимы создают широкие возможности отбора лексических средств в речи: они позволяют не только выбирать из ряда похожих слов самое точное, но и оригинальное, яркое, свежее, наиболее выразительное. Пример тому - редакция Лермонтовым собственных строк. В первом варианте стихотворения было: Его противник хладнокровно нанес удар, стало - Его убийца хладнокровно нанес удар.
Одним из приемов, помогающих разносторонне характеризовать предмет, процесс, является так называемое нанизывание синонимов: Все стонет, воет, скрежещет, повинуясь воле какой-то тайной силы, враждебной человеку (М.Горький). Через двести-триста лет жизнь на Земле будет невообразимо прекрасной, изумительной (А.Чехов). Еще большую выразительность высказыванию придает градация, когда синонимы выстраиваются в ряд так, что каждый следующий усиливает предыдущий: Не час, не день, не год уйдет… (А. Баратынский). Однако этот же прием нанизывания синонимов, использованный без чувства меры, может сделать фразу тяжеловесной, вязкой: Это был чудесный, замечательный, изумительный, прекрасный человек.
Выразительности, точности, логичности речи способствует использование антонимов – слов с противоположным значением. Антитеза как стилистическая фигура намечает в высказывании два лексических центра, которые подчеркиваются и семантически, и синтаксически, и интонационно. Не случайно во многих пословицах, сконцентрированно выражающих народную мудрость, используются антонимы: Ученье свет, а неученье тьма. Лето припасает – зима поедает. Сытый голодного не разумеет. Также не случайно многие произведения художественной литературы, раскрывающие глубокие социальные, военные, нравственные конфликты, имеют в своем названии антонимы: «Война и мир», «Отцы и дети», «Живые и мертвые». А отдельные фразы из художественных произведений, построенные на основе антонимии, стали афоризмами: Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей (А.Пушкин); Что такое хорошо и что такое плохо (В.Маяковский). Ярки заголовки публицистических материалов, в которых используются антонимы: «Большая литература для маленьких», «Старые проблемы нового бытия».
Наша повседневная речь, как бытовая, так и официальная, изобилует антонимами. Однако незнание лексических норм может привести к ошибочной антонимии: Я лично в этом ничего плохого, кроме хорошего, не вижу. В этом высказывании, по сути, один логический центр, а не два, поэтому слова «кроме хорошего» лишние. Злоупотребление антонимами затрудняет восприятие фразы: Его ответ был лучшим из худших. Иногда в антонимичную пару включают слова с несопоставимыми признаками: Это платье не летнее, а шерстяное. И если мотивированный оксюморон (соединение контрастных признаков) придает высказыванию особую экспрессию: «пышное природы увядание», живые мощи, живой труп, оптимистическая трагедия, плохой хороший человек, «мучительно счастлив» и др., то немотивированный оксюморон делает речь неправильной, порой комичной: при наличии отсутствия, новые ношеные вещи (секонд-хэнд), прямой с извилинами путь и др.
При выборе слова следует учитывать не только его семантику, лексическую сочетаемость, но и сферу распространения. Художественная литература, публицистика широко используют лексику, имеющую ограниченную сферой распространения. Архаизмы и неологизмы, терминологическая, диалектная, иноязычная, профессиональная и даже жаргонная лексика, которую писатели используют с определенной целью, с определенной мотивацией, разнообразит авторскую речь, делает повествование ярким и запоминающимся.
Так, архаизмы используются для создания торжественной окраски: Восстань, пророк, и виждь, и внемли (А.Пушкин), комического эффекта …о провинциальных златоустах что-то не слыхать (А.Чехов). В исторических хрониках использование архаизмов и историзмов помогает воссоздать живые картины русской жизни, ее исторический колорит. Из современных авторов их мастерски применяет в своих романах, например, Б.Акунин. Неологизмы, в зависимости от того, вошли они в язык или являются лишь фактами индивидуальной авторской речи, делятся на общеязыковые и окказиональные. Так, модное сейчас словечко тусоваться пришло в современную речь из картёжного жаргона (тасовать карты) и обросло родственными словами (тусовка, тусовочный). Другие примеры общеязыковых неологизмов - слова, достаточно часто употребляемые в современном языке: беспредел, лохотрон, прикол и др. Индивидуально-авторские неологизмы используются в художественной литературе для создания образа: Сливеют губы с холода. Разулыбьте сочувственные лица (В. Маяковский), а также как средство иронии: О братцы, я оганчарован! (А.Пушкин) У нас природа левитанистее (А.Чехов).
Широко используя иноязычную лексику, применяя прием смешения русской и французской речи, Л.Н. Толстой в романе «Война и мир» передает атмосферу жизни аристократического общества первой половины 19 века в России. Обилие диалектной лексики в прозе М.А.Шолохова погружает читателя в мир донского казачества. Органично сочетаются высокие слова и термины в стихах В.Маяковского для детей, в которых славится человеческий труд: «Кем быть», «Конь - огонь», «Эта книжечка моя про моря и про маяк». Профессиональная и жаргонная лексика, уместно использованная, например, писателем-моряком В.Конецким, позволяет окунуться читателю в особый мир жизни «тружеников моря».
Без всех этих слов не обходится и наша речь. Однако вводить в повседневную речь слова, имеющие ограниченную сферу распространения нужно очень осторожно. Нарушение лексических норм - точности словоупотребления, семантической, лексической сочетаемости - может привести к грубым речевым ошибкам. Устаревшая лексика в сочетании с современной порождает неуместный комизм: Сын поведал отцу о школьных делах. Делегатов привечали с почетом. Иностранные слова должны точно соответствовать содержанию, иначе в предложении может возникнуть смысловая неточность: Он говорил конспективно (конспективно можно только записывать). Неуместное употребление терминов в иных случаях затрудняет понимание высказывания: Неважно себя чувствуешь? Прими антоцидное средство. Немотивированное использование диалектных, профессиональных слов тоже может затемнить смысл фразы: Рыбаки поймали сулу и чебака (не каждый знает, что по-южно-русски это судак и сазан). Учительский профессионализм «окно» может быть непонятен ученикам: В окно я проверю ваши контрольные.
Таким образом, использование слов ограниченной сферы распространения требует особенного внимания к языковой норме.
К лексическим ошибкам относят также речевую недостаточность - следствие небрежного отношения к языку. В предложении Классным руководителям обеспечить явку своих родителей пропуск слова (родителей) сделал высказывание двусмысленным. Следует сказать: Классным руководителям необходимо обеспечить явку родителей своих учеников.
Речевая избыточность тоже ухудшает нашу речь. Фраза Все больны, и здоровых никого нет отличается многословием, ведь ее вторая часть не несет никакой информации. Лучше просто сказать: Все больны. Проявлением речевой избыточности является немотивированные лексические повторы: У ней было красивое платье, красиво причесанные волосы и красивые туфли. При исправлении подобных ошибок следует иногда значительно менять авторский текст. Фраза может звучать так: На ней было нарядное платье, ее волосы были тщательно причесаны, на ногах красивые туфли.
Так называемые плеоназмы – употребление близких по смыслу и потому излишних слов – тоже утяжеляют речь, лишают ее точности: главная идея, ценные сокровища, долгий и продолжительный, тем не менее, однако, богатство и ценности и др. Разновидностью плеоназма считают тавтологию – немотивированное повторение однокоренных слов: спросить вопрос, умножить во много раз, рассказчик рассказывает, рабочие работают и др. Скрытой тавтологией является соединение иноязычного и русского слова, дублирующего его значение: памятный сувенир, внутренний интерьер. Однако те же лексические повторы помогут ярче и выразительнее сделать речь, если их употребление мотивировано: Тишина! Ах, какая стоит тишина! (М.Алигер) Такова же их роль в пословицах: От добра добра не ищут. Клин клином вышибают. В них лексический повтор является средством логического выделения слов. В словах, например, Что вы имеете в виду? – Я имею в виду именно то, что вижу – средством юмора.
Лексическую норму для большого числа слов определяет также их функционально – стилевая принадлежность - это будет рассматриваться в главе «Функциональные стили. Стилистические нормы».
Таким образом, лексические ошибки в речи возникают в результате
употребления слова без учета его семантики;
нарушения лексической сочетаемости;
неверного употребления многозначного слова, омонимов и синонимов;
смешения паронимов и парономазмов;
неправильного выбора слов;
неверного использования слов ограниченной сферы распространения;
речевой недостаточности;
речевой избыточности.
Завершая разговор о лексических нормах, не можем не сказать, что следование им – залог точной, правильной, выразительной и логичной речи. Закреплению в речи лексических норм способствует речевая практика, чтение литературы – художественной, публицистической, научной, работа с лексическими словарями русского языка.
