Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Русский язык Измайлова, Демьянова.doc
Скачиваний:
16
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
5.46 Mб
Скачать

Типология норм

По сфере употребления

По степени проявления нормативности

Акцентологическая

Императивная

Диспозитивная

Орфоэпическая

Лексическая

Словообразовательная

Морфологическая

Синтаксическая

Стилистическая

Орфографическая

Пунктуационная

Основные признаки литературной нормы

Схема 2

Языковая правильность

Объективность

Целесообразность употребления

Относительная устойчивость

Изменчивость

Уместность использования

Соответствие авторитетным источникам

Степень употребительности языкового явления

Преемственность

Проверьте себя

  1. 1. Что понимается под нормой применительно к языку и речи?

  2. Как формировалась норма литературного языка?

  3. Каковы типы норм в системе языка?

  4. Каковы виды норм в языковой системе?

  5. Являются ли языковые нормы чем-то устоявшимся и неизменяемым?

  6. Сколько степеней проявления нормы вы можете назвать?

Лекция 5

Качества хорошей речи

Кто хочет говорить красно, тому надлежит сперва говорить чисто и иметь довольство пристойных и избранных речений в изображении своих мыслей.

М. В. Ломоносов

Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык.

К. Г. Паустовский

Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности.

А. С. Пушкин

План

    1. Понятие речи. Общая характеристика. Особенности.

    2. Основные качества хорошей речи. Общая характеристика.

    3. Правильность как основа хорошей речи. Виды правильности речи. Окказиональность «как особая правильность» в художественном тексте. Чистота речи.

    4. Богатство речи и способы проявления языкового богатства.

    5. Содержательность хорошей речи.

    6. Выразительность и гибкость хорошей речи.

    7. Уместность и доступность хорошей речи. Логичность как основа действенного высказывания.

    8. Точность речи.

Речь – это нечто значительно большее, чем механически воспроизводимый ряд звуков. Речь – это человек в целом, так как именно речь является неотъемлемой частью характера и самым широким образом определяет личность. В речи отражаются образность и темперамент, характер и остроумие, мышление и интеллект человека. Фундамент речевой культуры закладывается в детстве, однако воспитанному человеку свойственно шлифовать ее всю жизнь. Правильное усвоение родного языка запрограммировано природой. За первые три – четыре года жизни у ребенка формируется нужная координация органов речи, к пяти – шести годам усваиваются базовые грамматические модели, а затем постепенно приобретаются сложные синтаксические конструкции, качественно и количественно совершенствуется словарь. И только к десяти годам ребенок начинает ориентироваться в стилистике, связанной, как и расширение лексикона, с уточнением знаний слов, фразеологизмов, лексической сочетаемости с накоплением мыслительного и познавательного опыта. Каковы же должны быть качества речи, которую называют хорошей или соответствующей всем нормам, существующим в языковой системе?

Итак, если в речи соблюдены нормы литературного языка – она называется правильной. Если в речи нет чуждых литературному языку слов и словесных оборотов – она называется чистой. Если в ней использованы все возможности языковой системы, яркие обороты, синонимы, антонимы, слова употреблены самых разнообразных словесных окружениях и во всех значениях, то эту речь называют богатой и разнообразной. Важно отметить, что любая мысль не только выражается, но и формируется в речи. Вместе с тем речь оформляется структурно не только в зависимости от того, чем располагает и что предполагает язык на каждом шаге развертывания, но и в зависимости от того, что она выбирает и как она контролирует развертываемую структуру речи. Если в речи значения составляющих ее слов и их сочетаний строго соотнесены с содержанием выражаемых понятий, то речь называют точной. Если связи значений, свойственных словам, словосочетаниям и предложениям, вошедшим в структуру речи, не противоречат законам логики, мышления, такую речь называют логичной. А если содержание речи понятно слушающим, ее называют доступной.

Не нужно никого убеждать, что речь человека выражает не только мысли, но и чувства, волю людей, эстетические переживания человека. Можно с уверенностью сказать, что речь не только выражает, но и участвует в формировании эмоционального мира человека: эмоциональный и эстетический потенциал речи, если он создан автором, произведет соответствующее воздействие на сознание тех, кто эту речь воспринимает. Если речь построена так, что самим подбором и размещением средств и своей структурой воздействует не только на ум, но и на эмоциональную область сознания – то эту речь называют выразительной. Если структура речи формирует конкретно-чувственные представления о действительности, она называется образной. Если речь, захватывая различные области сознания, подчиняет автору слушателя, то это действенная речь. О красоте же звучащей речи судят по ее мелодичности, отчетливости, благозвучию.

Все названные выше качества необходимы хорошей речи. Но часто хорошую речь называют просто грамотной. Так ли это? Грамотность – это элементарные умения, которыми человек овладевает в детстве: техника чтения, узнавания, соотношения звуков и букв, запоминания так называемых словарных слов. Грамотным называют того, кто постиг азы ученой премудрости. Понятие правильность не включает себя ни богатства, ни эмоциональности, ни уместности использования. Правильность речи – это отражение соответствия речевого высказывания языковой литературной норме. А ведь культуру речи называют коммуникативно-стилистическим понятием (Л.А. Введенская), зависящим не только от закономерностей языка и его норм, но и от социально – психологических особенностей процесса речевого общения. Видимо, следует остановиться на термине « хорошая речь », включив в него все то, что позволит слову осуществить в форме высказывания основную свою задачу – воздействовать соответствующим образом. Рассмотрим подробнее основные качества хорошей речи, к которым следует отнести правильность, чистоту, богатство, содержательность, точность, логичность, доступность, выразительность, образность, действенность.

На первом месте в этом ряду стоит правильность. Это не случайно. Речь, правильная с точки зрения произнесения, словоизменения и словообразования, словоупотребления ( отбор средств языка) и словоиспользования ( в соответствии со стилевыми особенностями), соответствует требованиям нормы и, следовательно, является с этой точки зрения хорошей. Тот , для кого имеет значение , что бобр – это животное, а бобер – это мех или воротник из меха, не допустит неточности в высказывании. Кто никогда не произнесет: свой автопортрет, глубокая бездна, сняться в анфас, это его единственная ахиллесова пята, осознавая, что часть авто предполагает отношение к себе; а бездна не может быть мелкой, то есть определение излишне; что слово анфас уже имеет в своем составе предлог; а в устойчивом сочетании есть указание на единичность предмета, понимает важность правильности в речевом высказывании. Правильность предполагает использование слова в речи только в его значении, прямом или переносном. Могут ли быть использованы в речи фразы: мы сделали мощный просчет результатов, /если просчет – это «ошибка в подсчете или в расчетах» и его можно только допустить/, мы были жестко подвязаны техникой /если подвязать, значит обвязать снизу или вокруг/, я уверена, что , узнав его, он вам очень понравится / разные субъекты действия не допускают использования деепричастного оборота, следовало вместо деепричастного оборота употребить временную конструкцию с указанием субъекта – когда вы узнаете его, он вам понравится/? Как видим из объяснений, данных в скобках, эти мысли должны были быть оформлены с точки зрения языковой правильности совершенно иначе.

А если нарушить правильность постановки ударения в словах, например, торфЯник (специалист по торфу) и торфянИк (залежи торфа), то можно договориться до абсурда). Правильность столь необходимое качество речи, что оно присуще всем пластам языка. Мы говорим о правильности акцентологической, имея в виду, что в слове ударение играет очень важную роль: и смысловую- вЫходить – выходИть, смЕла –смелА, звОнок – звонОк; и формальную - пОхороны – похорОн – на похоронАх; и стилистическуютОкари (лит.) – токарЯ (спец.). Правильность орфоэпическая не допускает «экскорт» вместо правильного эскорт, Правильность словообразовательная - «подскользнулся» вместо правильного поскользнулся - таким образом регламентирует произнесение слов и грамматических форм в соответствии с существующими в языке нормами.. Лексическая правильность не допускает манерности или просторечности, повторяемости смыслов, избыточности информации, смешения слов-паронимов – жутко соскучился ( нужно: очень), гордая походка ( нужно: горделивая), здравица (восхваление) – здравница (место для лечения). Оформляя речевое высказывание, следует помнить, что правильность определяется и грамматической нормой: надеть (на себя) – одеть (кого-либо, что-либо), более лучший и самый крупнейший – избыточная информация (достаточно лучший или самый крупный) – это морфологическая правильность; книжный базар, а не рынок (правильно – базар, так как рынок предполагает продажу сельскохозяйственных товаров), платье мало, костюм велик, но не малое платье, великий костюм – синтаксическая функция слов изменяет и конкретизирует понятия – это синтаксическая правильность. Если наше письменное высказывание абсолютно верно с точки зрения орфографии и пунктуации, то правописная правильность нами освоена. Стилистическая правильность предусматривает верное соответствие звуков, их сочетаний, употребление слов, словосочетаний и предложений в соответствии с теми стилистическими требованиями, которые существуют в языковой системе: не стоит облачаться в платье, чтобы идти на работу, достаточно его надеть, не стоит называть человека, рифмующего строки, поэтом, а тем более витией, если нет иронии в вашем высказывании.

Итак, правильность - это качество хорошей речи, соответствие речи языковым нормам, единообразное употребление языковых средств в определенный период развития языка.

Особо следует остановиться на тех речевых единицах, которые не приняты еще языковой системой и получили название неологизмы, или окказионализмы. В повседневной речи и в языке художественной литературы любая единица может и должна приобретать те признаки, которые определяются желанием автора воздействовать на слушателя или читателя эстетически. Своеобразие языковых средств, созданных автором, не всегда соответствует языковым нормам, но всегда – определяют авторскую задачу. Окказионализмы можно назвать противоречием между нормой и ее реализацией. Но на самом деле авторское употребление расширяет область использования языковой единицы, показывает скрытые возможности собственно лексического и стилистического употребления единиц. Можно ли считать отклонением от нормы возникновение в языке таких слов, как братка (ср.: взятка), собственноглазно (ср.: собственноручно), читателезрители (ср.: читатели и зрители), толстоподошвенные , зигзагистая, осумашедшев, по-ящериному, исподлобно и т.д. Можно ли назвать неточными словосочетания масло слов, жирок улыбки, заплесневелый холостяк, стелить печаль? Стоит вносить в разряд неправильных фразеологические новообразования, принадлежащие М. Шолохову: разбогатеть шишкой, не плетется разговор, градом по сердцу, разменять день в безделье? А если к языковому ряду при оценке глаз добавить- капустные, пустоцветные, сухие; а при характеристике разговоров трескучие, коловертные, скачущие, летучие, то это позволит представить возможные ассоциации при оценке предметов или явлений. Думается, что трансформация языковых единиц, не противоречащая законам языка, а лишь позволяющая глубже проникнуть в языковую тайну, - это талантливое, а значит, правильное обращение с языком, и если чувство нормы воспитано у человека, то он почувствует всю прелесть отступлений от нее, как говорил известный ученый Л .В. Щерба.

Рассмотрение явления языковой и речевой окказиональности позволяет нам подойти к разговору о содержательности речи, основанной на языковом богатстве. Определяет ли богатство словаря лексический запас каждого отдельного человека? На этот вопрос, несомненно, следует дать положительный ответ. Наблюдается очень тесная связь: богатый словарный состав языка (а русский язык принадлежит к богатейшим языкам мира) предполагает, что у его носителей будет достаточно слов, чтобы выразить многогранность и красоту окружающего мира. Сколько же слов необходимо использовать в своей речи, чтобы она свидетельствовала о богатстве и разнообразии? Подсчитано, что индивидуальный словарь языка А.С. Пушкина насчитывал чуть более 21 тысячи слов, а С. Есенина – 19 тысяч. Сколько же слов нужно современному человеку, чтобы соответствовать всем требованиям общества и быть востребованным им? На этот вопрос сложно дать однозначный ответ. Правда, человеку свойственно преувеличивать свои возможности. Так, в одном из интервью певец А. Макаревич, сказал, что его лексический запас около 30 000. Вряд ли. Современному человеку вполне достаточно 10 – 12 тысяч слов (из 120 – 125 зафиксированных в Большом Академическом словаре СРЯ) для активного их использования, чтобы чувствовать себя как рыба в воде в любой ситуации. Количество слов и их потенциальные возможности – это не одно и то же. Согласно данным Большого Академического Словаря (БАС) в современном русском литературном языке более ста двадцати тысяч слов. Только первый том этого словаря (А – Б) насчитывает 5314 слов, среди которых нашли свое отражение и общелитературные, общеупотребительные слова, понятные всем носителям языка: бинтовать, биография, бюрократ, божественный и т. п.- с указанием времени их появления в языке и происхождения; специальные термины, понятные узкому кругу специалистов: бюкса – «стеклянный толстостенный стаканчик с притертой крышкой, используемый в практической работе по аналитической химии», бюретка – «трубка с делениями и зажимом для отмеривания определенного количества жидкости»; устаревшие слова и понятия: артикул – «отдельная статья, глава или параграф какого-либо закона, распоряжения, договора»; бедекер – «о путеводителе по какой-либо стране (по имени немецкого издателя путеводителей)»; территориально ограниченные слова, распространенные на определенной территории: баштан – «бахча»; большуха – «старшая в доме, хозяйка».

Кроме этого, в словаре можно найти все значения слова, существовавшие в языке когда-либо и существующие ныне. Так, слово «аскетизм» трактуется в словарной статье и как «религиозное учение, состоящее в крайнем воздержании, умерщвлении плоти как пути к достижению нравственного совершенства», и как «отказ от жизненных благ», и как «намеренная скупость в использовании изобразительных средств в искусстве». Все эти три значения взаимосвязаны, поэтому речь идет о полисемантичных (многозначных) словах. Полисемия – языковое явление, свидетельствующее о возможности практически всех слов иметь различные, но в определенной мере связанные между собой значения. Без полисемии невозможно говорить о развитии таких качеств языка, как гибкость и выразительность. Выразительность - это такие особенности речи, которые могут поддерживать интерес слушателя. Для выработки этого качества речи необходимо понимание того, о чем хочешь сказать, знание изобразительно-выразительных возможностей языка, систематическая тренировка речевых навыков, то есть отработка техники речи.

Если в процессе развития языка значения слов существенно отошли друг от друга, связи потеряны, то, скорее всего, можно говорить об омонимии, то есть явлении, изучающем одинаково звучащие, но имеющие совершенно самостоятельное значение слова. Например, в русском языке «бабкой» называют (не очень ласково) бабушку, а также знахарку или повитуху, но, кроме того, бабка – «надкопытный сустав ноги животного», «несколько снопов чего-либо, поставленные определенным образом» и «часть металлорежущего или деревообрабатывающего станка, служащая опорой для инструмента и поддерживающая заготовку». Это явление прекрасно используется в художественной литературе. Вот как обыграны омонимы, вернее, омоформы, так как эти слова звучат одинаково только в определенной форме одного из слов, в одной из эпиграмм И. Губермана:

Меняя в весе и калибре,

Нас охлаждает жизни стужа.

И погрузневшая колибри

Свирепо каркает на мужа.

Столь же ярко звучат стихи О. Мандельштама:

На темном небе, как узор,

Деревья траурные вышиты.

Зачем же выше и все выше ты

Возводишь изумленный взор, –

в которых именно омофоны, то есть одинаково звучащие слова, повышают эмоциональность языкового выражения.

Язык позволяет, используя возможности словообразовательной системы, образовать новые слова - «бабиться» и «бабничать», «бабница» и «бабища», «бабочка» и «бабуленька», а также «бабский», «бабулин», «бабье» и т.д. Хотите сказать ласково – используйте возможности системы, хотите погрубее – не возбраняется, главное, чтобы к месту было, ведь уместность использования слова – тоже важное качество хорошей речи. Уместность предполагает выбор и использование лексических единиц в полном соответствии с ситуацией и по законам жанра, то есть речевого стиля: научного, официально-делового, разговорного, публицистического – и типа речи: описания, рассуждения, повествования. Конечно же, уместность определяется целевой установкой автора высказывания, и это главное. Уместность зависит от стиля (стилевая уместность), от контекста (контекстуальная уместность), от психологических особенностей общения. Стилевая проявляется в умении создавать речевое высказывание в полном соответствии с деловым, научным, художественным, публицистическим, разговорным стилями речи. Уместность языковой единицы в речи определяется контекстом, то есть речевым окружением, регулирующим употребление того или иного языкового знака в той или иной ситуации.. Наиболее типичное проявление неуместности – это грубость: резкое слово, нетактичность в использовании словесных замечаний, категоричность суждений всегда свидетельствуют несоответствии речи целям, условиям сообщения и общения.

Богатство языка - это то качество, которое особым образом выделяет человека из среды ему подобных. Каждый должен стараться разнообразить свою речь.. Каким образом? Например, подбирая синонимы. Приятно, когда говорящий использует в речи в соответствующей ситуации не только: пожалуйста, но и будьте добры, будьте любезны, не откажите в любезности, сделайте одолжение; когда слово яркий легко заменяется его смысловыми синонимами - красочный, живописный, колоритный (если речь идет о представлении, зрелище) и словами – сочный, густой, насыщенный, интенсивный, сильный (если разговор о цвете либо краске). Языковая система предлагает говорящему значительное количество слов, имеющих близкие или тождественные значения, давая возможность выбрать то, что в максимальной степени соответствует выражаемой мысли. Скажите, какие эпитеты вы могли бы подобрать к слову «речь»? Яркая, эмоциональная, красивая, точная. И все? А вот в книге И.Д. Далецкого дано 30 определений этому понятию в зависимости от речевой установки автора. Синонимы – это не просто похожие по смыслу слова, они ярко отражают возможности человеческой мысли. Синонимы выполняют в языке несколько очень важных функций: замещают слова, уточняют мысль, обеспечивают выражение многочисленных оценок.

Богатство языка проявляется в многослойности его смыслов. Язык передает словами понятия, понятия соединяют то, что связано с действительностью, и это единство реализуется в слове как элементе языка. Слова могут иметь как прямое, так и переносное значение: зерно пшеницы – зерно истины, убить волка – убить время Язык позволяет переносить наименование предмета с одного на другой при помощи метонимии и метафоры. Метафора основана на сходстве предметов или явлений: так, «баню», то есть головомойку, можно устроить в любом месте, а метонимия дает возможность переносить значение слова по смежности признаков: баня – «постройка, где моются и парятся», «мытье в таком помещении» и «приспособление для нагревания чего-либо при помощи горячей воды или пара». Благодаря явлению метафоризации мы может сказать: плоды моего труда; твердая воля; тоска грызет; страх охватил; сгорел со стыда. Метонимические переносы рождают словосочетания: на полке стояли Куприн и Толстой (сложно представить себе подобную ситуацию в прямом смысле слов, а не в использовании их в значении «произведения, написанные этими авторами»); легко съел тарелку борща (если не принимать во внимание перенос наименования, то должно представить человека, питающегося тарелками); красный командир( в определении сконцентрировано значение – «командир, служащий в армии, имеющей название Красная»).

Богатство русского языка проявляется многообразно: всевозможные способы выражения значений (метонимия, метафора, синекдоха), передача тончайших оттенков смысла (путем словообразования, использования синонимов), изменение смыслов слов (за счет сочетаемости единиц), изменение функции, которую выполняет слово в предложении. Тысячелетиями народ создавал это «гибкое, неисчерпаемо богатое, умное, поэтическое и трудовое орудие своей социальной жизни, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего» (Л.Н. Толстой). И, несомненно, обращаться с ним нужно бережно и почтительно. Язык позволяет использовать в речи не только определения, но и сочетания слов, выполняющие ту же функцию. Станьте более чуткими по отношению к родному языку, и вы почувствуете прелесть от совершенно неожиданных сочетаний: камышовые глаза (камыш видели?), спелый баритон (достигший совершенства, не правда ли?), заплесневелый холостяк (все, из этого состояния ему уже не выбраться), беспритульная Матрена ( некуда ей, бедной, и голову притулить), максимально точно передающих мысль. Таким образом, богатство словаря говорящего, умение свободно пользоваться лексическим богатством языковой системы - это признаки хорошей речи.

Говоря об акцентологической и орфоэпической нормах, мы обращали внимание на тот факт, что они, прежде всего, соотносились с таким качеством хорошей речи, как правильность. Употребляя термины «неправильно», «не рекомендуется», «недопустимо», «запрещается», мы тем самым словно давали рекомендации говорящим: выучи с правильным ударением и запомни их, не употребляй неверные сочетания звуков, осмысли принципы орфографии и пиши в соответствии с ними – в этом случае твоя речь, устная и письменная, будет нормативна. Но норма лексическая занимает особое место в системе норм. Это своеобразие обусловлено тем, что лексическая норма ориентирована на точность выбора слова, на смысловую точность словосочетания, ведущего к абсолютной точности содержания высказанной фразы. Точность – степень истинного соответствия чему-нибудь.

Точность как качество речи связана с умением ясно мыслить(логическая точность), со знанием предмета речи (предметная точность), со свободным владением возможностями лексической системы (понятийная точность) и обусловлена, прежде всего, выбором слова, так именно неправильный выбор слова может создать двоякое, неточное толкование сообщения. Для логики в речи необходимо понимание, что есть понятие, суждение, умозаключение. Понятие как форма мысленного обобщения предметов не совпадает с образом вещи в нашем восприятии и содержит только самые характерные признаки предмета или явления. Понятие – это то, что позволяет отличить предмет в ряду других предметов. Суждение связывает между собой понятия, устанавливая самый простой вид связи. А умозаключение связывает два или несколько суждений.

Предметная точность опирается на знание говорящим свойств того, о чем говорится . Основой предметной точности могут быть только огромные знания. Понятийная точность важное условие создания речевого высказывания. Наиболее распространенные ошибки - это употребление слова в несвойственном ему значении смысловая избыточность, двусмысленность текста, избыточность выражения, ошибки в употреблении заимствованных слов.

С точки зрения языковой нормы недопустим в речи лексический плеоназм – смысловая избыточность, когда два слова обозначают одно и то же: памятный сувенир, служба сервиса, внутренний интерьер, своя автобиография, выставленный экспонат. Вдумайтесь: авто – это уже своя; сувенир – то, что на память; экспонат – выставленный; сервис – служба; ин – внутри. Еще одной серьезной речевой проблемой является тавтология – объединить воедино, сгруппировать в группы, проливной ливень, более красивее, нарисовать рисунок - то есть избыточность выражения. Не менее важно в речи правильно употреблять паронимы – слова близкие, но не тождественные по звучанию: архаичный – (вышедший из употребления) – архаический (свойственный старине); выборный (относящийся к выборам) – выборочный (частичный). Не обойтись в речи и без заимствований, но здесь следует соблюдать уважение к русскому человеку и, следовательно, употреблять заимствованные слова только при необходимости и при условии знания содержания слова.

Понятийная точность ведет к чистоте речи, то есть отсутствию в ней элементов, чуждых русскому языку, отвергаемых нормами этики и морали: слов-паразитов, варваризмов, канцеляризмов, жаргонизмов, диалектизмов.

Логичность речи как коммуникативное качество хорошей речи предполагает правильное ее построение и характеризует речь с точки зрения содержания. На уровне текста логичность обеспечивается такими приемами как: лексический повтор, использование синонимов, местоимений, выполняющих связующую функцию. Логичность текста зависит от его композиции, то есть построения.

Итак, чтобы хорошо говорить, надо немало знать и уметь, потому что язык – это важнейшее средство общения людей друг с другом, орудие мысли и культуры. Никто не научит человека говорить правильно и красиво, если он сам не захочет научиться. А любовь к родному языку предполагает совершенное владение им и недопустимость его искажения, обеднения. С родным языком «нельзя обращаться кое-как: неточно, приблизительно, неверно» (Л. Толстой). От всех нас зависит чистота и правильность родной речи.

Схема 1

Соотнесите полученные теоретические данные со схемой, отражающей основные положения.

Качества хорошей речи

Точность

  • соответствие смыслового содержания речи и информации, которая лежит в ее основе.

Логичность

- выражение в смысловых связях компонентов речи и отношений между частями и компонентами мысли.

Чистота

- отсутствие в речи элементов, чуждых литературному языку.

Выразительность

  • особенность речи, захватывающая внимание и создающая атмосферу эмоционального сопереживания.

Богатство

  • умение использовать все языковые единицы с целью оптимального выражения информации.

Уместность

  • употребление в речи единиц, соответствующих ситуации и условиям общения.

Проверьте себя

  1. Какие качества речи являются неотъемлемыми ее характеристиками, чтобы соответствовать норме языка?

  2. Что отражается в речи?

  3. Грамотная и хорошая речь – одно и то же?

  4. Что означает точность речи?

  5. Что понимается под чистотой речи?

  6. Что означает термин выразительность применительно к речи?

  7. Какую речь называют богатой?

  8. Что такое уместность речи?

  9. Допустимы ли в речи «вольности»?

Лекция 7

Орфоэпические нормы современного русского литературного языка

Перед вами громада – русский язык. Наслаждение глубокое зовет вас, наслаждение погрузиться во всю неизмеримость его и изловить чудные законы его…

Н. В. Гоголь

План

        1. Становление орфоэпической нормы.

        2. Особенности формирования произносительной литературной нормы.

        3. Орфоэпия как совокупность правил произношения.

        4. Основные фонетические законы гласных современного русского литературного языка.

        5. Основные фонетические законы согласных современного русского литературного языка.

        6. Источники отклонений от литературной произносительной нормы.

        7. Императивная и диспозитивная орфоэпическая норма.

        8. Степени нормативности системы литературного произношения.

Русская нация начинает складываться в 17 веке, что связывают с экономической и политической концентрацией территорий, со слиянием феодальных земель и княжеств, с образованием всероссийского рынка. Но в течение двух столетий (к. 14 – нач. 16 вв.) Москва, став центром Руси, объединяла вокруг себя все северно-великорусские княжества и восточную половину южно-великорусских. Уже с этого времени в Москву направляются представители окающего северно-великорусского и акающего южнорусского наречия. Там народные говоры начинают функционировать как диалекты общенародного языка. В конце 16 века московский деловой язык употребляется все шире и шире, обогащаясь за счет диалектов, и в конце концов он становится общим языком для всего Московского государства. Таким образом складывался русский национальный язык -- путем «концентрации диалектов». Постепенно московский говор воздействует на говоры других городов и теряет при этом территориальную принадлежность. К 18 веку в московском говоре уже сложились отличительные особенности новой фонетической системы, основными чертами которой были: аканье (в\а\да), произношение взрывного г (\г\ород), твердое т в окончаниях глаголов (слыши\т\, говори\т\).

Москва недолго пробыла столицей Российского государства. Экономические и политические причины привели к перемещению столицы в город Петра – следовательно, новым законодателем в области языковой нормы стал Петербург. Эти годы были важными в процессе формирования обязательной для всех нормы в аспекте произношения русских звуков и слов.Но лишь к 30 – 40 гг. 19 вв., как полагают исследователи, русское литературное произношение закрепилось, приобретая обязательный для употребления всех жителей России характер. Следует отметить, что почти два столетия сосуществовали рядом два практически равноправных варианта произношения: московская произносительная норма и петербургская произносительная норма. В основе петербургского произношения были свои орфоэпические особенности, их насчитывают до 50 (Л.А.Вербицкая). Так, глаголы типа ходят произносились, как писались (ср.: в Москве – ход \ю\ т); в отдельных словах после шипящих давалось иное произношение – щ\ о\ лка, ж\о\ лчь как щелка, желчь; произносился долгий звук Н на месте одного – юный, званый; произнесилось ЧН во всех случаях – коричневый, конечно (ср.: в Москве – кори\шн\ невый, коне \шн\ но). Как видим, речь москвича от речи петербуржца отличалась существенно. Старое московское произношение требовало произнесения твердых заднеязычных прилагательных мужского рода с окончанием – ой – высок\ой\ человек, глубок\ой\ старик ( ср.: глубокий, высокий – у петербуржцев); во всех возвратных глаголах -сь произносилось твердо (случало\с\, хотело\с\) в отличие от мягкого произнесения этого сочетания петербуржцами); сочетание ЧТ произносилось только как \ШТ\ - \ш\то, \ш\тобы, в Петербурге это осуществлялось непоследовательно.

Развитие литературного языка, конечно же, привело к понятию нормы в произношении, так называемой орфоэпической нормы. Следовательно, возникла необходимость говорить и о появлении специального раздела лингвистики, занимающегося нормой произношения. Таким самостоятельным разделом языкознания стала орфоэпия.

Орфоэпия это совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение отдельных звуков, сочетаний звуков, грамматических форм и отдельных слов. Произносительные нормы свойственны устной речи. Однако не все, характерное для устной речи, относится к произношению в собственном смысле. Так, интонация, дикция и ударение – важные выразительные средства речи, придающие высказыванию эмоциональную окраску, - не относятся к произношению в прямом смысле слова. Ударение, хотя и принадлежит сфере устной речи, но, являясь в русском языке признаком либо данного слова, либо данной грамматической формы, относится непосредственно к лексике и грамматике, а не характеризует само по себе произношение. Таким образом, орфоэпия указывает, как должны произноситься те или иные звуки в определенных фонетических положениях, в определенных сочетаниях с другими звуками, а также в определенных грамматических формах и группах слов или даже отдельных словах, если эти формы и слова имеют свои произносительные особенности.

Язык - важнейшее средство человеческого общения, он нуждается в единообразии письменного и устного оформления. Неправильное произношение (как и орфографические ошибки) отвлекает внимание на внешнюю сторону речи и поэтому является помехой при языковом общении. Будучи одной из сторон культуры речи, орфоэпия ставит своей задачей совершенствование произносительной культуры носителей русского языка.Полной унификации литературного произношения не может быть. Как следствие развития языковой системы возможно появление произносительных вариантов. Однако, несмотря на возникшие колебания и наличие вариантов, произносительная система в целом представляет собой исторически сложившееся явление, которое, развиваясь и совершенствуясь, в то же время сохраняет и традиционные черты, отражающие пройденный исторический путь.

Орфоэпический словарь под ред. Р.И.Аванесова фиксирует основные орфоэпические правила, характеризующих произносительную систему современного русского литературного языка. Среди них можно выделить правила, основывающиеся на фонетических законах. Они не только являются обязательными для исполнения всеми говорящими на русском языке, но и выполняются нами без особых трудностей. Это, прежде всего, законы гласных:

  1. - редукция гласных, то есть количественное и качественное изменение произнесения звука в потоке речи в зависимости от того, насколько он удален от ударного слога. В первом предударном слоге после твердых согласных (кроме шипящих) произносится на месте орфографических а и о звук, близкий к а. Не случайно еще М.В. Ломоносов писал: “Великая Москва в языке столь нежна, что “а” произносить за “о” велит она”. В других безударных слогах после твердых согласных произносится звук, обозначаемый буквой ъ /ер/ – краткий (редуцированный, сокращенный) гласный среднего подъема (подъем определяет степень поднятия средней части спинки языка по отношению к нёбу при произнесении данного звука). В первом предударном слоге на месте звука, обозначенного буквой е, произносится звук, средний между э и ы– /эы/: ц/ы/на, оц/эы/нить, ц/эы/ла, ц/эы/лую, лиц/эы/вой, кольц/эы/вой – если он идет после шипящих и ц. После мягких согласных в первом предударном слоге в соответствии с ударным а, о, е произносится несколько ослабленный гласный переднего ряда, по степени подъема средний между И и Е – ие: вз \иэ \ ла, цв \иэ\ты. Икающее произношение в настоящее время характерно для литературного языка. В остальных предударных слогах после мягкого согласного произносится звук, средний между и и е , но более редуцированный, чем в первом предударном слоге. Он обозначается значком ь -/ерь/: п\ь\р\ь\в\и\ла, ч\ь\ловек. Произношение гласных в первом предударном слоге после шипящих допускает в современном литературном языке произносительные варианты. По старой московской норме произносят в данном положении звук, средний между э и ы, - ыэ или даже ы – в соответствии с ударным звуком а; в соответствии с ударным е произносится звук эы: ж/ыэ/ра, ж/ыэ/ркое или ж/ы/ркое, ж/ыэ/ровня, ш/ыэ/гать или ш/ы/гать, ш/ыэ/лить или ш/ы/лить, ж/эы/лтеть, ш/эы/стой, пш/эы/но, ш/эы/ренга. Эта норма последовательно соблюдается в современном сценическом произношении, в произношении дикторов радио, но она не имеет уже широкого распространения. В настоящее время установилась вторая норма, по которой после шипящих, особенно перед твердыми согласными, в соответствии с ударным а произносят гласный, близкий к а. Однако в ряде отдельных слов орфоэпическим следует считать произношение с ые: ж/ыэ/леть или жы//леть; к сож/ыэ/лению, пож/ыэ/лей, ж/ыэ/кет, ж/ыэ/смин, лош/ыэ/дей, лош/ыэ/дям, лош/ыэ/дями, лош/ыэ/дях.

  2. - отсутствие /о/ в безударном положении. В русском языке норма исключает так называемое оканье, т.е. произнесение звука о в безударном положении: нельзя, следовательно, говорить молоко, золото, дорогой, вместо о произносится редуцированный звук (средний между о и а): зол/а/т/а/, м/а/л/а/ко, д/а/р/а/гОй.

  3. - переход /и/ в /ы/ в позиции после твердых согласных: без/ы/глый.

  4. - произношение /ы/ после /ж/, /ш/, /ц/: ж/ы/ть, ш/ы/ть

Фонетические законы согласных представлены в произносительной системе следующим образом:

    1. обязательное смягчение согласных перед /и/ и перед /е/. (Следует обратить внимание на то, что смягчение перед /е/ происходит непоследовательно в системе языка, что объясняется большим количеством заимствований) - /с/ иний, /с/ерый, но сэр;

    2. оглушение согласных на конце слова - горо(т), са(т);

    3. уподобление согласных качеству последующего звука по признаку мягкости/твердости, глухости/звонкости -/сь/нег, /ф/се, про/зь/ба.

Основными источниками отклонений от литературного произношения являются письмо и родной говор. Отклонения от литературного произношения под влиянием письма объясняются тем, что не всегда имеется соответствие между буквенным и звуковым видом слова. Например, родительный падеж прилагательных мужского и среднего рода имеет в написании окончание с буквой г, а произносится в этой форме звук (в): большого (произносят больш[овъ]); слова типа конечно, что пишутся с буквой ч, а в произношении соответствует ей звук [ш]: конешно, што. В результате влияния правописания на произношение возникают произносительные варианты, допускаемые в литературном языке. Так возникли произносительные варианты, например, формы именительного падежа прилагательных мужского рода с основой на заднеязычные: крепк\ай\ и крепкий. Вариативность нормы приводит к противопоставлению стилей: высокий и нейтральный, полный и разговорный. Применительно к орфоэпии можно говорить об обязательных нормах произношения гласных и согласных звуков и их сочетаний, называемых императивными, и о вариантных, или диспозитивных, нормах произношения.

Рассмотрим ряд конкретных случаев, свзанных с указанными проблемами. Произношение заимствованных слов, как правило, подчиняется орфоэпическим нормам современного русского литературного языка и только в ряде случаев наблюдается несоответствие нормам в произношении. Так, в большинстве заимствованных слов перед [е] согласные смягчаются: ка[т']ет, факуль[т']ет, [т']еория, [д']емон, [д']еспот, [н']ервы, [с']екция, [с']ерия, му[з']ей, га[з']ета, [р']ента, [р']ектор. Однако в ряде слов иноязычного происхождения твердость согласных перед [е] сохраняется: ш[тэ]псель, о[тэ]ль, с[тэ]нд, ко[дэ]кс, мо[дэ]ль, ка[рэ], [дэ]мпинг, каш[нэ], э[нэ]ргия, [дэ]марш, мор[зэ], к[рэ]до и др. Как видим, это происходит в недостаточно освоенных заимствованных словах, где и наблюдается сохранение твердых согласных в соответствии с нормой ряда европейских языков. Слова иноязычного происхождения, вошедшие прочно в литературный язык, имеют мягкое произношение зубных согласных и р перед е, например: тема, тенор, теория, техника, текст, картотека, Одесса, демон, музей, газета, пионер, конкретный, берет, профессор, эффект.

Произношение твердых согласных перед е наблюдается:

  1. в выражениях, которые нередко воспроизводятся средствами других алфавитов: де-юре, де-факто;

  2. в словах, обозначающих понятия зарубежного быта: пэр, мэр, денди, коттедж, коктейль, констебль;

  3. в собственных именах, фамилиях: Шопен, Флобер, Вольтер, Лафонтен;

  4. в терминологии: интервью, модернизация.

Как же рекомендуется произносить слова, заимствованные из других языков и имеющие в своем составе гласный е? Они произносятся только в соответствии с нормой, указанной в словарной статье. Так, Орфоэпический словарь дает указание на произнесение слов следующим образом: артерия [тэ и доп. те], бактерия [те и доп. тэ], брюнет [не], инертный [нэ], консервы [се], критерий [тэ и доп. те], портвейн [ве и доп. вэ], прогресс [ре и доп. рэ], стратег [те и доп. тэ], тема [те], шинель [не], бутерброд [тэ], дегазация [дэ и де], декан [де и доп. дэ], демобилизация [де и доп. дэ], интенсивный [тэ], интернационал [тэ], экземпляр [зэ и доп. зе].

Произношение сочетания чн как шн было широко представлено в старой московской традиции. Эти нормы отразились в указаниях о произношении соответствующих слов в Толковом словаре под ред. проф. Д.Н. Ушакова. В конце 19 – начале 20 веков многие слова произносились еще с /шн/, например: було/шн/ая, беспроволо/шн/ый, бутыло/шн/ый, взято/шн/ик, войло/шн/ый, моло/шн/ик, будни/шн/ый, брусни/шн/ый, брусни/шн/ик, беспорядо/шн/ый и т.д. По современным нормам такое произношение является устаревшим, в ряде случаев – просторечным. Под влиянием правописания произношение шн постепенно стало вытесняться произношением чн. В современном литературном языке произношение шн обязательно в немногих словах, в ряде других оно допустимо наряду с чн. В словах нового происхождения, особенно в словах, появившихся в советскую эпоху, произносится только чн, ср.: многостаночный, поточный (метод), съемочный. В современном языке /шн/ произносится в следующих словах: конечно, скучно, яичница, пустяшный, скворечник, прачечная, перечница, в женских отчествах на –ична: Савви/шн/а, Ильини/шн/а, Фомини/шн/а. В ряде слов произношение шн допускается наряду с чн: було/шн/ая и булочная, молочный и моло/шн/ый, пшени/шн/ый и пшеничный, лаво/шн/ик и лавочник, булочная и було/шн/ая, сливо/шн/ое и сливочное, я/шн/евая и ячневая.

В литературном языке в конце слов в соответствии с написанием произносятся –сочетания мь, бь, вь - семь, восемь, голу/пь/, /любофь/. Под влиянием говоров встречается ошибочное твердое произношение согласных (сем, восем).

В неопределенной форме глагола (улыбаться, заниматься, развиваться) на месте -ться по литературной норме произносится -цца (улыба/цц/а, развива/цц/а). Под влиянием говоров часто ошибочно говорят так, как пишут (улыбаться, развиваться). Суффикс – ся употребляется в глаголах после согласных звуков: смеялся, умывался, после согласных же употребляется вариант –сь: смеялась, умывалась. Суффикс – ся, -сь по старой московской норме произносился твердо. В настоящее время господствующим стало произношение мягкого – сь: смеюсь, зажглась. Лишь на сцене культивируется архаичное для общего литературного языка твердое произношение звука \с\ у возвратных глаголов. Однако – ся произносится твердо: смеялса.

Особого замечания требует произношение звонкого согласного Г. На месте орфографического г произносится взрывной г, который на конце слова чередуется с взрывным к: могу – мо/к/. В литературном языке фрикативное г (среднее между Г и Х) употребляется в ограниченных условиях, с колебаниями:

а) всегда в междометиях ага, ого, гоп!

б) в некоторых словах, широко употребляющихся в церковном произношении: Господь, Бог, (Бога и т.д.), реже: благо, благодарить, богатый.

Почему возникают вопросы о произношении слов когда, где, иногда и смог, не мог? Различия объясняются тем, что с учетом нормативности в орфоэпической системе сложилось три стиля произношения: книжный, нейтральный и разговорный. Книжный стиль требует строгого соблюдения орфоэпической нормы, не допускает произносительных вариантов, мгновенно реагирует на изменение орфоэпических норм. Он, как правило, используется при чтении лекций, докладов, в выступлениях перед публикой. Образцовой речью в этом смысле принято считать речь актеров, радио- и теледикторов. Разговорный стиль позволяет использование произносительных вариантов, «снисходителен» к местным и диалектным особенностям произношения, разумеется, в рамках литературног языка. Им пользуются в ситуации бытового, дружеского, неофициального общения. Нейтральный стиль является как бы промежуточным между двумя названными стилями, им владеет большая часть носителей языка. Однако нельзя не заметить, что границы между стилями нечетки, взаимопроницаемы, поэтому в одном высказывании возможно смешение произносительных элементов, свойственных различным стилям.

В литературном языке буква г в положении перед гласными, сонорными согласными (р, л, м, н) и в передает звук [г]: газета, гном, гром, гул, гвоздь. При образовании звука [г] задняя часть спинки языка смыкается с мягким нёбом; шум возникает в тот момент, когда струя выдыхаемого воздуха размыкает сомкнутые органы речи. Поэтому звук [г] называется взрывным, мгновенным. Южнорусским говорам, в том числе донским, свойственно [г] щелевое. При образовании щелевого [г] задняя часть спинки языка не смыкается, а только сближается с мягким нёбом, между ними образуется щель. Шум возникает от трения выдыхаемого воздуха о края сближенных органов речи. Такой звук обозначается буквой “g ”. В русском литературном языке (за редким исключением) допустимо только произношение [г] взрывного. Исключение составляют слово Бог в косвенных падежах: Бога, Богом, о Боге и иногда, тогда, всегда. В них следовало произносить [g ] щелевое: Бо[g ]а, Бо[g ]ом, о Бо[g ]е, ино[g ]да, то[g ]да, все[g ]да.

В конце слов звук [г], как и другие звонкие согласные, оглушается: бере[г]а — бере[к], но[г]а — но[к], ля[г]у — ля[к]. В южнорусском говоре [g ] в конце слов также переходит в глухой согласный, но не в [к], как в литературном языке, а в [х]: бере[g ]а — бере[х], но[g ]а —но[х ]. Как видим, нарушение одной орфоэпической нормы, т. е. произношения [g ] вместо [г], приводит к нарушению и других произносительных норм.

Допускается много отступлений от орфоэпических норм в употреблении гласных е или о после мягких согласных под ударением. Основным фонетическим законом, согласно которому в русском языке осуществлялось изменение е в о, является положение перед твердыми согласными. Поэтому неверным можно назвать произношение ударного гласного э в таких словах, как расчесывать, дерн, с издевкой, черточка, подчеркивать, желчь, желчный, застегнутый, поблескивать, блеклый, поблекший, белесый, тверже. Следует произносить: расч/о/сывать, д/о/рн, с изд/о/вкой, ч/о/рточка и т.п.

Согласно норме сочетание букв зж произносятся как двойное мягкое /жьжь/:

пишется произносится

уезжаю уежьжьаю

вожжи вожьжи

а буквосочетание зж, если з относится к приставке, произносится как жж (твердо):

пишется произносится

изжога ижжога

Как видим, орфоэпических норм в системе современного русского литературного языка немало. В Орфоэпическом словаре под ред. Р.И.Аванесова дается 156 правил произношения, использование большинства из которых практически не вызывает трудностей у говорящих. Задумываетесь ли Вы, например, как произнести слово мороженое? Видимо, нет. Только ударная О произносится, как пишется, остальные О произносятся почти как А с разной степенью длительности звука. Никто не станет создавать себе проблем с произношением, если точно знает, что перед гласными Е и И все согласные будут мягкими. Разве не так? А согласный звук на конце слова мы автоматически оглушаем в речи: горо\т\, са\т\, пло\т\. Наш артикуляционный аппарат сам подсказывает, что делать. И только в особых случаях следует обращаться к словарю, ведь не случайно лексикографы переиздают словари с различными поправками практически ежегодно. Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:

норма 1-й степени — строгая, жесткая, не допускающая вариантов;

норма 2-й степени — нейтральная, допускает равнозначные варианты;

норма 3-й степени — более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.

Нормы, в том числе и орфоэпические, помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию — культурную. Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь, она ограничивает возможности употребления. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение). Историческая смена норм литературного языка — закономерное, объективное явление. Она не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социальных условий жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному переосмыслению и изменению норм произношения. Орфоэпическая норма одна из самых изменчивых, подвижных. Носители языка должны чутко реагировать на ее изменения, своевременно корректировать речь, чтобы она на самом деле была хорошей.