- •«Crazy» Kapitel I
- •1. Beachten wir den Wortschatz aus dem ersten Kapitel und versuchen ihn bei der Wiedergabe des Gelesenen zu gebrauchen:
- •9. Gebrauchen Sie bitte folgende Adjektive mit den gegebenen Substantiven mit dem bestimmten und unbestimmten Artikel:
- •10. Übersetzen Sie bitte ins Deutsche:
- •11. Erzählen wir den Inhalt des ersten Kapitels dem folgenden Plan nach:
- •12. Prüfen wir unsere Kenntnisse der Lexik aus dem 1. Kapitel:
- •Vorprüfungsarbeit 1 (Benjamin Lebert „Crazy“)
- •3. Übersetzen Sie bitte aus dem Deutschen:
- •Kapitel II
- •1. Beachten Sie bitte die Lexik aus dem zweiten Kapitel:
- •2. Beantworten Sie bitte folgende Fragen:
- •9. Beenden Sie bitte diese Sätze:
- •10. Worum fragte Frau Westphalen die Jungen? Versuchen Sie bitte diese Redewendungen in ihrer Antwort zu gebrauchen:
- •11. Übersetzen Sie bitte Janosch’s Rede ins Russische (s. 32).
- •12. Erzählen Sie bitte den Inhalt des zweiten Kapitels diesem Plan nach:
- •13. Beim Lesen dieses Buches schreiben wir alle Verben aus, die die Art des Gehens, bezeichnen, z.B. Gehen, laufen, watscheln, …
- •14. Wir schreiben die Verben aus, die die Art des Sehens bezeichnen:
- •15. Prüfen wir unsere Kenntnisse der Lexik aus dem zweiten Kapitel:
- •Kapitel III
- •1. Beachten wir den Wortschatz aus dem achten Kapitel und versuchen ihn bei der Wiedergabe des Gelesenen zu gebrauchen:
- •2. Übersetzen Sie bitte folgende Wörter und Redewendungen ins Deutsche:
- •4. Nennen Sie bitte Synonyme zu diesen Verben:
- •5. Übersetzen Sie bitte folgende Sätze ins Deutsche:
- •6. Wir erzählen den Inhalt des dritten Kapitels diesem Plan nach:
- •7. Wir prüfen unsere sprachlichen Kenntnisse:
- •Vorprüfungsarbeit 2 (Benjamin Lebert „Crazy“)
- •Kapitel IV
- •1. Beachten Sie die gegebenen Wörter und gebrauchen Sie sie bitte bei der Wiedergabe des Gelesenen.
- •2. Wir prüfen, ob wir die Rektion folgender Verben wissen:
- •3. Finden Sie bitte Synonyme:
- •4. Machen Sie bitte aus den gegebenen Wortpaaren attributive Wortverbindungen, gebrauchen Sie dabei den bestimmten und unbestimmten Artikel:
- •5. Welche Adjektive und Partizipien sind für Sie neu?
- •6. Stellen Sie bitte mit obengegebenen Wörtern Sätze zusammen, die mit dem Inhalt unseres Buches verbunden sind.
- •8. Übersetzen Sie bitte folgende Wörter ins Deutsche und bilden Sie damit kurze Sätze:
- •9. Übersetzen Sie bitte aus dem Deutschen:
- •10. Beantworten Sie bitte folgende Fragen:
- •11. Mögliche Antworten auf die Fragen zur Übung 10. Schlagen Sie bitte ihre Antworten vor. Die Autorin schlägt ihre Varianten als Beispiele vor.
- •12. Geben Sie bitte den Inhalt des Kapitels nach dem folgenden Plan wieder:
- •13. Prüfen Sie bitte ihre Kenntnisse des Wortschatzes und des Inhalts:
- •Kapitel V
- •1. Beachten Sie die gegebenen Wörter und gebrauchen Sie sie bitte bei der Wiedergabe des Gelesenen:
- •8. Übersetzen Sie bitte ins Deutsche:
- •9. Geben Sie bitte den Inhalt des fünften Kapitels diesem Plan nach:
- •10. Wir kontrollieren unsere sprachlichen Kenntnisse:
- •Kapitel VI
- •1. Beachten Sie die gegebenen Wörter und gebrauchen Sie sie bitte bei der Wiedergabe des Gelesenen.
- •2. Wir prüfen, ob wir die Rektion folgender Verben wissen:
- •10. Kontrollieren Sie Ihre Kenntnisse der Lexik:
- •Kapitel VII
- •1. Beachten Sie bitte den Wortschatz aus dem siebenten Kapitel und versuchen Sie ihn bei der Wiedergabe des Gelesenen zu gebrauchen.
- •3. Bestimmen Sie bitte die Rektion der obengenannten Verben.
- •4. Nennen Sie bitte Synonyme zu den folgenden Verben:
- •5. Gebrauchen Sie bitte folgende Adjektive und Partizipien mit den gegebenen Substantiven. Benutzen Sie dabei den bestimmten und unbestimmten Artikel:
- •6. Erzählen Sie das Gelesene dem folgenden Plan nach:
- •7. Kontrollieren wir unsere Kenntnisse der Lexik aus dem siebenten Kapitel:
- •Kapitel VIII
- •1. Beachten Sie bitte den Wortschatz aus dem achten Kapitel und versuchen Sie ihn bei der Wiedergabe des Gelesenen zu gebrauchen.
- •3. Bestimmen Sie bitte die Rektion der Verben aus der Übung 2.
- •5. Übersetzen Sie bitte folgende Redewendungen ins Deutsche:
- •6. Bitte bestimmen Sie die Rektion folgender Verben und stellen Sie damit Sätze zusammen:
- •7. Übersetzen Sie bitte folgende Sätze:
- •8. Beantworten Sie bitte folgende Fragen:
- •9. Erzählen Sie bitte das Gelesene folgendem Plan nach:
- •10. Kontrollieren wir unsere Kenntnisse der Lexik aus dem achten Kapitel:
- •Kapitel IX
- •1. Beachten Sie bitte den Wortschatz aus dem neunten Kapitel und versuchen Sie ihn bei der Wiedergabe des Gelesenen zu gebrauchen.
- •2. Übersetzen Sie bitte folgende Verben ins Deutsche:
- •3. Bestimmen Sie bitte die Rektion der obengegebenen Verben.
- •4. Suchen wir Synonyme:
- •6. Finden Sie bitte zu jedem Adjektiv entsprechendes Substantiv:
- •7. Fügen Sie bitte die ausgelassenen Wörter hinzu:
- •8. Übersetzen Sie bitte folgende Sätze ins Russische:
- •9. Erzählen Sie den Text diesem Plan nach:
- •10. Kontrollieren wir unsere Kenntnisse der Lexik aus dem neunten Kapitel:
- •Die Prüfungsarbeit zum neunten Kapitel
- •1. Übersetzen Sie bitte folgende Verben ins Deutsche. Vergessen Sie bitte nicht auf ihre Rektion hinzuweisen:
- •3. Raten Sie mal, wer wird gemeint:
- •Kapitel X
- •1. Beachten Sie bitte den Wortschatz aus dem zehnten Kapitel und versuchen Sie ihn bei der Wiedergabe des Gelesenen zu gebrauchen.
- •2. Übersetzen Sie bitte folgende Wörter und Redewendungen ins Deutsche:
- •3. Stellen Sie bitte mit diesen Redewendungen kurze Sätze zusammen. Stützen Sie bitte dabei auf den Inhalt des Buches.
- •7. Übersetzen Sie bitte aus dem Deutschen:
- •8. Wer wird gemeint?
- •10. Erzählen Sie bitte den Inhalt des zehnten Kapitels diesem Plan nach:
- •11. Prüfen wir unsere Kenntnisse der Lexik aus dem zehnten Kapitel:
- •Vorprüfungsarbeit zum zehnten Kapitel
- •1. Übersetzen Sie bitte folgende Verben ins Deutsche:
- •4. Übersetzen Sie bitte ins Russische:
- •Kapitel XI
- •1. Beachten Sie bitte den Wortschatz aus dem elften Kapitel und versuchen Sie ihn bei der Wiedergabe des Gelesenen zu gebrauchen.
- •2. Übersetzen Sie bitte folgende Verben ins Deutsche:
- •4. Suchen Sie bitte nach Entsprechungen:
- •7. Wer wird gemeint?
- •8. Übersetzen Sie bitte folgende Sätze:
- •9. Erzählen Sie bitte den Inhalt des elften Kapitels dem folgenden Plan nach:
- •10. Wir prüfen unsere Kenntnisse der Lexik:
- •Vorprüfungsarbeit zum elften Kapitel
- •Kapitel XII
- •1. Beachten Sie bitte den Wortschatz aus dem zwölften Kapitel und versuchen Sie ihn bei der Wiedergabe des Gelesenen zu gebrauchen.
- •2. Beachten Sie bitte folgende Verben und ihre Rektion:
- •3. Stellen Sie bitte kurze Sätze mit diesen Verben zusammen.
- •6. Übesetzen Sie bitte folgende Sätze:
- •8. Erzählen wir den Inhalt des zwölften Kapitels diesem Plan nach:
- •9. Wir prüfen unsere Kenntnisse der Lexik aus dem zwölften Kapitel:
- •Kapitel XIII
- •1. Beachten Sie bitte den Wortschatz aus dem dreizehnten Kapitel und versuchen Sie ihn bei der Wiedergabe des Gelesenen zu gebrauchen.
- •2. Übersetzen Sie bitte folgende Verben ins Deutsche:
- •3. Nennen Sie bitte die Rektion der Verben aus der Übung 2.
- •5. Finden Sie bitte Synonyme:
- •6. Finden Sie bitte zu diesen Adjektiven entsprechende Substantive:
- •7. Übersetzen Sie bitte folgende Sätze ins Russische:
- •8. Erzählen Sie bitte den Inhalt des dreizehnten Kapitels diesem Plan nach:
- •9. Kontrollieren wir unsere Kenntnisse der Lexik aus dem dreizehnten Kapitel:
- •Kapitel XIV
- •1. Beachten Sie bitte den Wortschatz aus dem vierzehnten Kapitel und versuchen Sie ihn bei der Wiedergabe des Gelesenen zu gebrauchen.
- •2. Übersetzen Sie bitte folgende Verben ins Deutsche:
- •3. Stellen Sie bitte kurze Sätze zusammen mit den Verben, die in der Übung 2 gegeben sind.
- •5. Suchen Sie bitte Synonyme:
- •6. Verbinden Sie bitte richtig gegebene Adjektive und Substantive:
- •7. Übersetzen Sie bitte folgende Sätze ins Russische:
- •8. Erzählen wir den Inhalt des vierzehnten Kapitels:
- •9. Kontrollieren wir unsere Kenntnisse der Lexik aus dem vierzehnten Kapitel:
- •Vorprüfungsarbeit zum vierzehnten Kapitel
- •Kapitel XV
- •2. Beachten Sie bitte folgende Verben und ihre Rektion:
- •3. Stellen Sie bitte mit diesem Verben Sätze zusammen.
- •6. Suchen Sie bitte nach Synonymen:
- •7. Übersetzen Sie bitte folgende Sätze ins Russische:
- •8. Kontrollieren wir unsere Kenntnisse der Lexik aus dem fünfzehnten Kapitel:
- •Kapitel XVI
- •1. Beachten Sie bitte den Wortschatz aus dem sechzehnten Kapitel und versuchen Sie ihn bei der Wiedergabe des Gelesenen zu gebrauchen:
- •Antworten
- •Vorprüfungsarbeit 14.
Kapitel VIII
1. Beachten Sie bitte den Wortschatz aus dem achten Kapitel und versuchen Sie ihn bei der Wiedergabe des Gelesenen zu gebrauchen.
Seite |
ü |
Wort |
Übersetzung oder Erklärung |
95 |
|
abhauen (haute ab, abgehaut)
hau ab! |
фам. смываться, удирать, сматывать удочки; проваливай! катись отсюда! |
|
sich nicht trauen etw. zu tun
sich trauen |
бояться, стесняться что-л. сделать; осмеливаться, рисковать, решаться |
|
|
die Meute |
1. свора собак 2. перен. свора, шайка, банда |
|
|
mitmachen
Er hat viel mitgemacht. Er macht nicht mehr lange mit. |
1. разг. принимать участие, участвовать в чём-л.; 2. переносить трудности, испытывать; Он много пережил. 3. разг. Он недолго протянет. |
|
|
anschleifen j-n, etw. |
разг. волочить, приволакивать, подтаскивать, притаскивать |
|
|
extra adv.
ein extra starker Kaffee etwas extra Schönes
extra deinetwegen |
разг. 1. отдельно 2. дополнительно 3. особенно очень крепкий кофе нечто особенно красивое 4. специально специально для тебя |
|
|
sausen lassen etw. |
1. фам. отказаться (от предложения, приглашения и т.п.); бросить какое-л. дело 2. упустить (преступника и т.п.) |
|
96 |
|
das Schlepptau (es, e)
j-n ins Schlepptau nehmen |
1. мор. авто. буксирный канат, трос 2. ав. гайдроп брать кого-л. на буксир |
|
kommen auf etw., j-n |
додуматься до чего-л., догадываться, подумать вдруг о чём-л., о ком-л. |
|
|
die Brandung
Brandung in Fels sein – Übers. |
1. морской прибой 2. шум, грохот (напр. аплодисментов) |
|
|
gerecht werden etw., j-m D. |
1. отдавать должное кому-л., чему-л.; оценивать по достоинству кого-л., что-л. 2. справляться с чем-л., соответствовать чему-л. |
|
|
auf eine (tolle) Idee bringen j-n |
натолкнуть (навести) кого-л. на мысль |
|
96 |
|
in Hülle und Fülle |
в изобилии, в избытке, вдоволь |
97 |
|
Gift nehmen auf etw. Da nehme ich Gift drauf – Übers. |
дать голову на отсечение |
|
vorausgesetzt
voraussetzen |
если считать …; если предположить …; если исходить из того, что … 1. предполагать, высказывать предположение 2. предполагать, иметь условия |
|
98 |
|
nicht entmutigen wollen j-n entmutigen
sich nicht entmutigen lassen |
обескураживать кого-л., лишать мужества, веры в себя не пасть духом |
|
Das legt sich |
всё утихнет, всё пройдёт, всё уладится |
|
99 |
|
sich überreden lassen |
позволить себя уговорить, поддаться на уговоры |
|
geteert – teeren
der Teer |
1. смолить 2. гудронировать (дорогу) смола, дёготь, гудрон |
|
|
etlich, etliche |
1. некоторый 2. кое-что, многое 3. несколько, некоторые |
|
|
sich hinziehen |
затянуться, длиться |
|
|
sich abzeichnen |
1. выделяться, вырисовываться, отражаться 2. намечаться, надвигаться |
|
|
das Gebilde |
1. произведение, творение, изображение, образ 2. структура, строение 3. образование, формация |
|
|
sich zusammenreißen |
брать себя в руки, с трудом овладеть собой |
|
|
durch müssen |
выдержать, выстоять |
|
|
abliefern j-n, etw. |
1. сдавать, отдавать, вручать 2. доставлять, поставлять |
|
100 |
|
zugeben |
1. придавать, давать в придачу, добавлять 2. признавать вину, сознаваться в чём-л. |
|
abkommen von D. |
1. уклоняться (от темы), сбиваться (с пути), отклоняться (от избранного пути) 2. изменить (привычке, убеждениям) |
|
|
schallend schallend lachen schallen |
громкий, зычный, звучный громко хохотать звучать, раздаваться |
|
|
auflachen Er lachte schallend auf. |
засмеяться, рассмеяться Он звонко рассмеялся. |
|
101 |
|
weinen über j-n – Rekt. |
|
|
in Erinnerung behalten j-n – Übers. |
|
|
|
frustriert
frustrierend |
разг. псих. фрустрированный, разочарованный; разочаровывающий |
|
|
ausbrechen (s) |
1. выламывать, пробивать (окно, дверь, туннель) 2. (s) убегать, совершать побег (из тюрьмы), вырваться (из окружения) 3. разражаться, вспыхивать (о войне) |
|
|
imstande sein etw. zu tun |
быть в состоянии, силах что-л. делать |
|
|
sich (D.) nicht ins Hemd machen – Übers. |
|
|
|
sich sorgen um j-n – Rekt. |
заботиться о ком-л.; тревожиться, беспокоиться, опасаться за кого-л. |
|
|
hiermit |
1. этим, сим, настоящим 2. соответственно этому |
|
|
widerfahren (s) j-m widerfahren Mir ist ein Unglück widerfahren. |
неотд. высок. случаться, происходить с кем-л. Меня постигло несчастье. |
|
|
hallo! |
1. алло! эй! 2. вот это да! (возглас радостного удивления) 3. молодёж. жарг. – привет! салют! |
|
102 |
|
Bedenkzeit brauchen
Ich bitte mir Bedenkzeit aus! |
нуждаться во времени для обдумывания Дайте мне подумать! |
|
vorankommen |
продвигаться, двигаться вперёд |
|
|
zügig |
непрерывный, стремительный, быстрый |
|
|
den letzten Bus erwischen |
успеть на последний автобус |
|
103 |
|
Rechtsradikale – Erklär. |
|
|
sich aufhalten |
задерживаться, пребывать, находиться, останавливаться |
|
|
telefonieren mit j-m – Rekt. Syn. |
|
|
|
neulich – Syn. vor kurzem |
|
|
|
voll reden j-n Er würde mich voll reden. – Übers. |
|
|
|
gen Boden [gεn] |
к, на (здесь: на землю) |
|
|
das Polohemd (es, en) |
тенниска |
|
|
eine weiße Jeans [dži:ns] die Jeans, aber hier Sg. Warum? |
|
|
|
baumeln
mit den Füßen (Beinen) baumeln |
разг. болтаться, висеть(покачиваясь) болтать ногами |
|
|
wacklig (wackelig) |
1. шаткий, неустойчивый, шатающийся 2. разг. слабый, шаткий, неуверенный |
|
|
Die Augen spielen mit der Natur – Übers. |
|
|
104 |
|
gemächlich |
спокойный, неторопливый; удобный; не спеша, не торопясь что-л. делать |
|
Waschcord – Übers. |
|
|
|
das Sweatshirt – Übers. |
|
|
|
sich auskennen in D. … mit D. – Rekt. Damit kennt er sich aus. – Übers. |
хорошо разбираться в чём-л. |
|
105 |
|
kreieren einen neuen Stil kreieren |
создавать (новое направление в моде и т.п.), творить |
|
die Ringelaugen – Übers. der Ringel |
1. кружок, колечко 2. колечко, завиток волос |
|
|
das Regencape – Übers. |
|
|
|
das Pink Floyd T-Shirt |
футболка с изображением рок-группы Pink Floyd |
|
|
unter die Haut gehen Der Film geht unter die Haut. |
трогать, задевать за живое Фильм задевает за живое. |
|
|
So ist es halt – halt |
part. уж, так, мол, бишь, значит, часто не переводится |
|
|
anbaggern – Übers. |
|
|
106 |
|
bekehren j-n zu D. |
обращать кого-л. в другую веру |
|
über beide Ohren verknallt sein in j-n |
влюбиться по уши в кого-л. |
|
|
sich (D.) einbilden auf Akk.
Sie bildet sich viel auf ihre Schönheit ein. |
быть слишком высокого мнения о себе; воображать себя тем-то, тем-то Она мнит себя красавицей. |
|
|
miteinander gut zurechtkommen (s) mit D. zurechtkommen |
разг. ладить друг с другом 1. справляться с делом 2. придти вовремя |
2. Bestimmen Sie bitte die Bedeutung folgender Verben:
|
|