
- •I'm sorry, what was the number you
- •In business
- •Глава I. (Вводная) формы деловой коммуникации
- •Раздел 1. Телефонные разговоры
- •I for india
- •V for victory (or victor) w for walter (or william) X for X-ray (or xmas)
- •11 O'clock at our office as arranged? (as we agreed?) I look forward to seeing you. I'm afraid I can't manage Monday morning.
- •I'm sorry but I have to go away and won't be able to manage Friday afternoon. Could I suggest Thursday instead?
- •Instead?
- •7. Заполните пропуски по смыслу оборотами и фразами из тех, что даны справа
- •4. С помощью преподавателя перефразируйте диалоги (упр. 1 и 3), используя сино нимичные фразы. Проговорите телефонные разговоры в аудитории парами:
- •5. Заполните пропуски по смыслу оборотами и фразами из тех, что даны справа
- •8. Заполните пропуски по смыслу оборотами и фразами из тех, что даны справа
- •11 O'clock
- •I. The most formal form of introduction
- •§ 2.Personal contacts (meetings, business talks)* Раздел 2. Личные контакты - встречи, деловые переговоры
- •I'm afraid not, Hardly.)" (*я не согласен с Вами, Боюсь что нет.
- •1 /Politely 1 /вежливо
- •2/ Очень вежливо — Спасибо Вам за помощь.
- •3/Most politely 3/подчеркнуто вежливо
- •I) Offers of services, suggestions
- •1. Переведите следующие диалоги на английский язык. Ка),б),в),г)
- •Прослушайте реплики на кассете и ответьте на них (на базе упражнения № 1). Повторяйте ваши ответные реплики до тех пор, пока не сможете отвечать без опоры на текст.
- •Слушайте диалоги (упр. 2) на кассете и перефразируйте свои ответные реплики, пользуясь на выбор приведенными ниже фразами.
- •7. Переведите следующие диалоги на английский язык.
- •§ 3. Letters'
- •14, Manor Gardens,
- •32, Highgate West Hill, london, n. 6, England
- •34, High Street,
- •In short -
- •If a letter is lengthy, the paragraphs may be given headings, which may be typed in ordinary or capital letters, followed by a full-stop, colon or a dash.
- •If the headings are typed in ordinary letters, they should be underlined to distinguish between heading and text.
- •If more pages than one are written, they should be numbered.
- •1) To express apologies and regrets
- •2) To express gratitude
- •3) To express request Please let us know...
- •1) Для выражения извинения и сожале ния
- •2) Для выражения благодарности
- •3) Для выражения просьбы Просим Вас сообщить нам ... Мы просили бы Вас ...
- •In the summer of 1991, our general director is going to London to sign the contract.
- •5) После заключительной формулы вежливости:
- •6) В написании цифр для отделения тысяч, миллионов и т.Д. В русском языке упо требляется для этой цели точка. Сравните:
- •Упражнения
- •4. Напишите вступительные обращения и соответствующие им заключительные формулы вежливости, если письма написаны:
- •5. Расположите правильно все части делового письма по вышеприведенному разцу (стр. 5) по следующим заданиям.
- •3Rd Маг 1990 The Secretary
- •Contract No.6(m)711
- •In reply to your telex dated 19th Nov. This year we are sending you with this letter two original copies of the above Contract for signature.
- •I hope you will accept my sincere
- •I wish to apologize for...
- •2. When you need to confirm the previous agreement
- •20Th July, 1990
- •21St Jan, 1990 Dear Sir,
- •In confirmation of our telephone conversation this morning we...
- •Enquiry for wheat
- •I) Letters Acknowledging Orders
- •Your Order for Harvesters
- •§ 4.Telexes * Раздел 4.Те лексы
- •§ 5. Telegrams (cables) Раздел 5. Телеграммы
- •5. By preferring to use single words to phrases: cannot instead of are unable to
- •6. By using "cable language" ("telegrafic English")» which is not always correct in ordinary writing, for example:
- •You write the word "eye" for the pronoum "I" to avoid confusing it with the figure "I".
- •To stress the importance of something the word "repeat' is used and the important part is repeated, e.G.
Прослушайте реплики на кассете и ответьте на них (на базе упражнения № 1). Повторяйте ваши ответные реплики до тех пор, пока не сможете отвечать без опоры на текст.
Слушайте диалоги (упр. 2) на кассете и перефразируйте свои ответные реплики, пользуясь на выбор приведенными ниже фразами.
"Will you take your seats, please?*' "Oh, yes, wonderful. Can I help you?" "Ill be happy to be of help to you."
"How do you do, Mrs How? Take your seats, please, won't you?" "Yes, very nice. How is business, Mr Brown?"
"I'm very sorry about it, but I hope it'll change for the best."
"All right. What have you got to say, Mrs How?"
"That's a very good idea, I should say."
"Well, I'd like to exchange opinions with my (our) engineers."
"Could I ring you up Thursday morning?"
"О К. I hope 111 be able to do that."
3) "How do you do, Mrs How? I'm very pleased to meet you." "Won't you sit down, please?"
"Yes, lovely. How are you getting on?"
"Just fine, thank you."
"Very good. I'd be obliged if you could give me your latest catalogue."
"Thanks."
"Would you be so good as to arrange our visit to your factory this week?"
34
35
•*Do please. Would you like a cigarette, Mrs How?" "It's very nice of you. Much obliged."
4) "How do you do, Mr House? I'm happy to meet you." "Won't you sit down, please? Some coffee or tea?" "О К. What's the trouble?"
"Yes, it's quite so. But there's no reason for you to be concerned. We have your company in mind."
"In time well have another meeting and consider all the details of the matter. Is it all right with you?" "By-bye and lots of luck to you."
4. Напишите фразы, ответные реплики на которые даются ниже. "Pretty fair, thank you." "Here they are."
"Not up to the mark, I'm afraid." "More or less all right." "No trouble at all." "By all means." "Not so good, I'm afraid." "Gladly." "Yes, do please." "I'm delighted to meet you." "Hello, Jack. I'm fine, thanks. And how are you?" "Happy to meet you, too."
Напишите синонимичные фразы к данным выше. Если возможно, перефрази руйте написанные вами мини-диалоги полностью.
Проведите переговоры по следующим заданиям. Сначала в аудитории парами под руководством преподавателя, затем изложите эти переговоры письменно или наговорите на пленку для последующей проверки преподавателем.
Представьтесь. Скажите, что г-н Павлов сейчас в Москве. Пригласите сесть. Узнайте, что волнует г-на Хау. Узнав, что он хочет знать наше мнение по поводу их оборудования, ответьте, что г-н Павлов обсудит этот вопрос в Москве с нашими инженерами и когда вернется, свя жется с г-ном Хау. Попрощайтесь, сказав, что были очень рады позна комиться с г-ном Хау.
Представьтесь. Скажите, что вы в Манчестере по другому делу, но г-н Петров просил Вас зайти к г-ну Брауну и передать последние каталоги нашего нового оборудования. Узнав, что г-н Петров звонил г-ну Брауну и сообщил обо всем, скажите, что вы были очень рады познакомиться с ним и попрощайтесь.
Поздоровайтесь, скажите, что сегодня прекрасная погода, узнайте, как себя чувствует г-н Холл, в ответ на его вопрос скажите, что вы себя чувствуете пркрасно. Сообщите, что вы послали все документы в Моск ву и надеетесь, что наши инженеры скоро изучат их. Вы думаете, что г-ну Холлу придется тогда поехать в Москву. Скажите, что вы позво-
36
ноте в понедельник утром. Узнав, что г-на Холла не будет на месте, договоритесь на среду после обеда.
4) Поздоровайтесь, скажите, что рады увидеться с г-ном Грином снова. Спросите, как он поживает. Ответьте, что у вас все в порядке. На предложение выпить чашечку кофе ответьте положительно. Скажите, что с вами приехали еще два инженера, и что они хотели бы посетить их завод. Договоритесь, что г-н Грин устроит это посещение и позвонит вам во вторник утром, чтобы подтвердить это. Поблагодарите его и попрощайтесь.