Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Двусторонние переводы.doc
Скачиваний:
12
Добавлен:
07.09.2019
Размер:
1.2 Mб
Скачать

Вопрос 2: Могут ли вы оба варианта быть вынесены на обсуждение?

Ответ: Se puede alcanzar un acuerdo. Con tal cantidad de países no se puede continuar con las reglas actuales.

Вопрос 3: Будучи на посту председателя Еврокомиссии, за это время неоднократно подвергались жёсткой критике. Означает ли это, что Европейский Союз переживает кризис?

Ответ: ¿Por qué crisis? La crítica no implica una crisis. Las crisis significan problemas institucio­nales. La Comisión trabajó bien con el Parlamento e internamen­te, sin problemas y peleas. Por supuesto, eso no llena periódi­cos. Estamos cambiando las co­sas, contra los hábitos y actitu­des, y la reacción es grande y será mayor en el futuro. Espero más críticas. Si no haces nada no recibes críticas.

Вопрос 4: Вы приветствуете разнообразие в рамках Евросоюза. Тем не менее, «разнообразие», проникающее в ес из Африки не получает доброжелательный приём.

Ответ: Lo primero es ser honestos y explicar por qué vienen. Necesi­tamos y queremos inmigrantes. Lo segundo es re­gular su estatus, pero reconociendo sus derechos y de­beres. Hay que armonizar las políti­cas europeas. Pese a Schengen, nadie quiere ceder sus competencias. Para dar tranquili­dad y seguridad a nuestros ciudadanos debemos trabajar juntos.

Вопрос 5: в своё время вы утверждали, что кризис евро – это кризис роста, так сказать, трудное начало. Тем не менее, время идёт, а Европа не продвигается вперёд.

Ответ: Qué problemas hay ahora con el euro? De prestigio y de psicología, de acuerdo, pero no perdemos en exportaciones, tampoco aumen­ta mucho la inflación y la econo­mía crece. No digo que sea mejor que antes, pero, sin duda, no es peor.

Вопрос 6: Всегда говорилось, что Народная Партия менее проевропейски направлена (menos europeísta), чем их соперники социалисты. Считаете ли вы, что Испания может сыграть определённую роль при расширении ЕС?

Ответ: Por supuesto. El papel de España es esencial. Recuerdo que cuando pidió entrar en la UE todo el mundo se quejaba. España ahora es mejor por estar en Europa, pero Europa es me­jor por contar con España. Es un círculo vicioso. Espero que el Gobierno español mire a su pro­pia experiencia, la aplique a la ampliación y comprenda el inte­rés común, el momento. No exis­te una contradicción entre el in­terés nacional y la construcción euro­pea. Es un juego ganador.

Вопрос 7: Считаете ли вы, что главным делом Еврокомиссии, которую вы возглавляли, явилось расширение ес, что этим она войдёт в историю?

Ответ: Sí. La am­pliación es el gran desafío. Hay otros desafíos, la reforma de las instituciones, pero la am­pliación no sólo afecta al cere­bro y al corazón de la gente, tam­bién a la imaginación. Europa unida por vez primera en la his­toria de forma pacífica bajo la democracia ya no es un sueño. La alternativa es terrible. Si no lo hacemos sin resentimiento, rabia, tensio­nes, volveremos de nuevo al pa­sado. Es un traba­jo enorme y complicado para la Comisión.

Текст 1.3. Переговоры по вопросу о «Соглашении о рыбной ловле между ес и Марокко»

“La ruptura tendrá gran impacto en España”

Franz Fischer, comisario europeo de Pesca y Agricultura, no oculta su decepción por el fracaso de la negociación del acuerdo pesquero con Marruecos. Lo intentó hasta el final, dentro del margen que le dio la UE para cerrar un compromiso equilibrado. Pero al final tuvo que abandonar la mesa porque “era imposible” seguir adelante.

Вопрос 1: Переговоры продолжались целых шесть месяцев; соглашение так и не было достигнуто, хотя Вы проявили завидное терпение. Каковы Ваши ощущения после неудачи переговоров? Считаете ли Вы, что Ваши усилия были напрасны?

Ответ: Lamento profundamente que no hayamos llegado a una conclusión positiva de las negociaciones. Pero siempre hay unos límites y no podíamos aceptar cualquier cosa, como las que propuso la parte marroquí. Desde el principio de la negociación, Marruecos dijo que nunca aceptaría un nuevo acuerdo. Frente a eso conseguimos avanzar, pero está claro que no ha sido suficiente para llegar a un acuerdo.

Вопрос 2: Сейчас, когда переговоры с Марокко окончились безрезультатно, что Вы можете сказать, обращаясь к испанским рыбакам, ко всем работникам отрасли, которая, конечно же, понесет значительные убытки?

Ответ: Sé muy bien el gran impacto que tendrá la ruptura en España. Por eso puedo decir que seguiremos apoyando al sector en su esfuerzo de reestructuración y a los pescadores, como lo hemos hecho durante los meses pasados. Estamos en estrecho contacto con las autoridades españolas y portuguesas. Tenemos que diseñar un plan para ver cuál es la opción mejor para el futuro del sector.