
- •Собі оцю гробницю збудував,
- •Неалфавітні графічні знаки
- •Шляхи виникнення омонімів
- •Міжмовна омонімія
- •І за вікном, у листолет відчиненим,
- •Застаріла лексика
- •Змагались семеряга і жупани,
- •Пливли ми ввечері лиманом. Моторчик чахкав спроквола. Десь там за морем, за туманом
- •Перекладні словники
- •Тлум а чні словники
- •Етимологічні словники
- •Словники синонімів, антонімів, паронімів
- •Орфографічні орфоепічні та інші словники правильності мови
- •Фразеологічні словники
- •Конкретні й абстрактні іменники
- •Розряди істот і неістот
- •Власні і загальні іменники
- •Збірні іменники
- •Категорія числа
- •Ка тегорія відмінка
- •Зразки відмінювання іменників четвертої відміни
- •Відмінювання множинних іменників
- •Вщмінюва ння вла сних назв
- •Зразки відмінювання прізвищ, імен та по батькові
- •Якісні прикметники
- •Ступені якості (форми суб'єктивної оцінки) прикметників
- •Відносні прикметники
- •Суфіксальний спосіб творення прикметників
- •Префіксальний спосіб творення прикметників
- •Складені числівники
- •Складеш порядкові числівники
- •Відмінювання займенників
- •Теперішній час
- •Давноминулий час
- •Активні дієприкметники
- •Па сивні дієприкметники
- •Перехід дієприкметників у прикметники та іменники
- •Просторові відношення
- •Ча сові відношення
- •Причинові відношення
- •Відношення мети
- •Сполучники сурядності й підрядності
- •1. Частки, що виражають різні змістові відтінки значення слів, словосполучень або речень
- •3. Емоційно-експресивні та експресивно-підсилювальні частки
- •Питальні речення
- •Спонукальні речення
- •Гіпотетичні речення
- •Переповідні речення
- •Речення бажальної модальності
- •Речення умовної модальності
- •Окличні речення
- •Простий підмет
- •Складений підмет
- •Присудок
- •Простий присудок
- •Складений присудок
- •Складений іменний присудок
- •Присудки, що мають однотипну структуру зі складеним іменним присудком
- •Складений дієслівний присудок
- •Складний присудок
- •Складні випадки та помилки при узгодженні підмета й присудка
- •Складності й помилки при виборі форми роду
- •Складності й помилки в ка тегорії числа
- •Означення
- •Узгоджені означення
- •Неузгоджені означення
- •Обставини
- •Означено-особові речення
- •Неозначено-особові речення
- •Номіна тивні речення
- •Синтаксичні відношення між однорідними членами
- •Однорідні й неоднорідні озна чення
- •Узагальнювальні слова при однорідних членах речення
- •Розділові знаки при однорідних членах речення
- •Відокремлені 03 на чення
- •Відокремлення прикладки
- •Відокремлення обставин
- •Твой сон недобрий очень рано
- •Прийми мене, весно рожева,
- •Візьміть мене братом, дерева,
- •Вставні і вставлені конструкції вставні конструкції
- •Вставлені конструкції
- •Синтаксичні відношення між частинами складносурядних речень
- •Речення з єднальними сполучниками
- •На високій скелі ранньою добою Кулею підбитий сокіл клекотав,
- •І як вихор ми враз понеслися,
- •Речення 3 протиставними сполучниками
- •Речення з розділовими сполучниками
- •Байдикувати,
- •Речення з градаційними сполучниками
- •Речення 3 приєднувальними сполучниками
- •Складнопідрядні речення
- •Складнопідрядні речення з підрядними з'ясувальними
- •Складнопідрядні речення з підрядними означальними
- •Складнопідрядні речення з підрядним місця
- •Складнопідрядні речення з підрядним причини
- •Складнопідрядні речення з підрядним умови
- •Складнопідрядні речення з підрядним допусту
- •Складнопідрядні речення з підрядним наслідку
- •Складнопідрядні речення з підрядними приєднувальними (супровідними)
- •Складнопідрядні речення з зіставними відношеннями між ча стинами
- •Розділові знаки в складних безсполучникових реченнях
- •Б ага топленні речення з сурядним зв'язком
- •Вага точленні речення з безсполучниковим зв'язком
- •Б ага топленні складнопідрядні речення
- •Складні синтаксичні конструкції
- •То хліб, що матінка гуцулка
- •Що то любов мою безмежну
- •Розділові знаки при прямій мові та цита так
- •Пряма мова після слів автора
- •Пряма мова перед словами автора
- •Слова автора в інтерпозиції
- •Пряма мова вінтерпозиції
- •Розділові знаки в діалозі (полілозі)
- •Розділові знаки при цита тах
- •Сучасна українська мова
Відокремлення обставин
1, Обставини, виражені одиничним дієприслівником або дієприслівниковим зворотом, у реченні майже завжди відокремлюються. Такі відокремлення виконують особливу роль. Виражаючи другорядну дію, вони відносяться як до дієслова-присуд-ка, так і до підмета. Тому в реченнях з відокремленою обставиною, вираженою дієприслівником або дієприслівниковим зворотом, виконавець основної та другорядної дії спільний: «5 лави, стогнучи, підвівся Бараболя» (М. Стельмах); «Шарахнувся врізнобіч люд, розступаючись перед баскими кіньми» (О. Гончар).
Увага' Не відповідають нормі сучасної української літературної мови речення, в яких дієслово-присудок основної частини і відокремлена обставина-дієприслівник мають різних виконавців дій. Такі речення трапляються в творах письменників XIX ст , мова яких стилізована під тогочасну усно-розмовну: «Вже емер каючись, через велику силу доповзли вони до города» (Г. Квітка-Основ'яненко), «Не сіявши, не оравши, не буде родити» (нар творчість) Ненормативні також речення, підмет яких стоїть у середині дієприслівникового звороту* «Послухавши Еней Охрі-ма, укрившись па полу ліг спать» (І. Котляревський).
Відокремлені дієприслівникові звороти й одиничні дієпри. слівники можуть виражати дію, яка відбувається одночасно або послідовно з основною дією речення, вираженою дієсловом* присудком, а\ також дію, яка передує основній: «Сторож, несу, чи снідання, стукнув дверима» (Панас Мирний); «Волосний і писар, побачивши окривавлену Кайдашиху, полякалися і побігли до Кайдашенків» (І. Нечуй-Левицький). У таких реченнях дієприслівникові звороти за своєю семантикою близькі до присудка. Проте подвійність природи дієприслівника, який містить у собі ознаки дієслова і прислівника, може виражатись і в посиленні його обставинної функції. Обставинні відношення більш чітко виступають у тих випадках, коли дієприслівник виражає стан, при якому відбувається основна дія речення. Такі відокремлення можуть виступати:
а) у функції обставини способу дії: «На багато верств тяглися петербурзькі трущоби, халупи, де жили, ні, існуваїш, постійно борю- чись із злиднями, тисячі простого знедоленого люду» (О. Іваненко).
Відокремлені обставини способу дії можуть поєднуватися з дієсловом-присудком за допомогою сполучників мов, немов, наче, неначе, ніби, які надають відокремленню уявного (ірреального) значення: «Спокійно, наче зважуючи кожне слово, гетьман заговорив» (Натан Рибак). Часто такі відокремлені обставини мають уточнювально-порівняльне значення: «То тут, то там вже починали бриніти перші заробітчанські пісні, поступово наростаючи, немов розгойдуючись» (О. Гончар); «З того часу вже пройшло близько шести років, але він не міг забути, як, широко змахнувши руками, ніби бажаючи обхопити всю землю, він упав з простреленими грудьми» (В. Собко).
Здебільшого у функції обставини способу дії виступають дієприслівникові звороти фразеологічного типу. Якщо такі дієприслівникові нерозкладні словосполучення разом із дієсловом-присудком становлять одну ритмомелодичну групу, то вони в реченні комами не відокремлюються: «Годі вже панами сидіти згорнувши руки» (І. Нечуй-Левицький). Становленню єдиної ритмомелодичної групи допомагає безпосередня постпозиція дієприслівникового словосполучення стосовно дієслова-присуд-ка (бігти не чуючи ніг, працювати не покладаючи рук). Якщо дієприслівниковий фразеологічний зворот віддалений від дієсло-ва-присудка іншими словами або стоїть у препозиції до нього, тоді він і дієслово-присудок творять різні ритмомелодичні групи, і такий зворот виділяється комами: «Чіпка пішов додому, повісивши голову, про все, що чув, роздумуючи» (Панас Мирний); «/ зовсім інша річ, коли він сам, позичивши в Сірка очей, поспішає до тебе на берег» (О. Гончар);
б) у функції обставини часу: «Перед ним відкривалась та жорстока і складна правда, яку часом він особисто відчував, вду-
«мочись у зловісний і не завжди передбачуваний хід подій» (На-*[н рибак). Такі відокремлення можуть бути своєрідним уточненням до попередньої обставини часу, вираженої прислівником: «Вчора (коли саме?), згадуючи Рай-город, батьків і Катрю, він був у полоні скорботних почуттів» (Натан Рибак);
в) У функції обставини причини: «Старий, люблячи Вариво- т хотів пригасити суперечку» (М. Стельмах). Обставинне зна- чення причини в таких відокремленнях може поєднуватися із часовим: «Побачивши, що мати нездужає, Настя перейшла на Явдошину ниву» (М. Коцюбинський);
г) у функції обставини мети: «З одного місі^я переходили люди на друге, шукаючи волі» (Панас Мирний). Такі відокремлені діє- прислівники і дієприслівникові звороти вносять у речення до- датковий відтінок бажання, намагання, наміру: «Полки геть- мана прямували на Волинь, прагнучи вийти до кордонів раніше ко- ронного війська» (Натан Рибак);
ґ) у функції обставини умови: «Не піймавши, не кажи, що злодій» (нар. творчість). Умовні відношення між відокремленим дієприслівником і дієсловом-присудком можуть поєднуватися з часовими: «Ой, не клюйте, гайворони, чумацького трупу: наклювавшись, подохнете коло мене вкупі» (Т. Шевченко);
Д) У функції обставини допусту: «Не хотячи, образив я людину» (Леся Українка). Відокремлені обставини цього типу означають умову, всупереч якій відбувається основна дія, виражена дієсловом-присудком.
Дієприслівники, співвідносні з дієсловом-зв'язкою, лексичного значення не мають. У таких відокремленнях семантика передається залежним від дієприслівника словом: «А молодим бувши, хто не захоплювався?» (Іван Ле); «/ от тепер, ставши начальником, він раптом заспівав отакої» (О. Гончар). У реченні такі відокремлення виконують обставинну функцію.
Деякі дієприслівникові звороти фразеологічного типу, до складу яких входить дієприслівник, утворений від дієслова мовлення (кажучи, говорячи), виступають у функції вставних словосполучень. На письмі вони виділяються комами: «Мене, правду кажучи, все це навіть заінтригувало» (О. Гончар); «Розмову почали навіть, власне кажучи, не вони, а Степанида Петрівна» (В. Собко). Дієприслівник у цих випадках утрачає своє лексичне значення.
Дієприслівники і дієприслівникові звороти, що стоять після сполучників сурядності і підрядності, у вимові паузою від них не відділяються і становлять одну ритмомелодичну групу. Проте на письмі такі обставини відокремлюються від сполучника комою в тих випадках, коли цей сполучник стосується інших членів речення, з'єднує складові частини речення: «Настечка засвічує кага-нець і, прикривши рукою, несе його до столу» (М. Стельмах); «0с-*к*п стояв, вагаючись, але, бачачи молодицину упертість, вийняв
Ю 0-457
289
ніж, поточив його об камінь і почав обтинати кружка Соломин* волосся» (М. Коцюбинський); «Подивись тепер на матір, На свою Вкраїну, що, колишучи, співала про свою недолю, що, співц* ючи, ридала, виглядала волю» (Т. Шевченко).
Увага! Якщо сполучники і, а виконують роль підсилювальної част-ки до відокремленої обставини, то вони виділяються комою разом з обставиною: «/ вибігши з хати, пішов у садок» (М Коцюбинський); вступаючи в двір, схопимо з себе, позакидаємо, та так було жалко тих вінків кидати, так жалко» (Марко Вовчок).
Не ставиться кома перед неповторюваними сполучниками /, ща (в значенні і), або, чи, які з'єднують дві відокремлені обставини, виражені дієприслівниками або дієприслівниковими зворотами. Такі обставини вважаються однорідними: «Хвилюючись і все ще не отямившись, солдат розповідав про себе» (О. Гончар).
Але якщо такий сполучник не з'єднує однорідні обставини, а стосується інших складників речення (з'єднує присудки, речення та ін ), то кома може ставитися як перед таким сполучником, так і після нього. «Вигріваючись на сонці, привільно й владно розтягнувся він [Дніпро] широкою долиною, викручуючись поміж горами та вилискуючи піщаними лисинами мілин, і, зникаючи з зору, танув у блакитній імлі десь аж на обрії» (В Козаченко) У цьому реченні неповторюваний єднальний сполучник та з'єднує однорідні обставини викручуючись і вилискуючи, тому перед та кома не ставиться єднальний сполучник і з'єднує дієслова-присудки розтягнувся і танув. Коми, що стоять перед і після сполучника /, виділяють відокремлені обставини, незєднані цим сполучником.
Словосполучення з прийменниками незважаючи на, починаючи з, кінчаючи, утвореними шляхом переходу дієприслівників у прийменники, завжди відокремлюються (на письмі — комами, в усному мовленні — інтонацією): «Незважаючи на ріст цін на будівельні матеріали, кількість заяв на виділення ділянок для спорудження житпа на селі збільшується» (газ.).
2. Відокремлюються обставини, виражені відмінковими формами іменників та прислівниками, які мають уточнювальне та пояснювальне значення і відносяться до іншої однотипної обставини, безпосередньо пов'язаної з дієсловом-присудком. Уточню-вально-пояснювальними бувають:
обставини місця: «Привозять їх із табору\розташованого неподалік, у дюнах» (О. Гончар);
обставини часу: «Збирає на луках трави, в'ялить їх, перекладає мохом, як тоді, у партизанах» (В. Земляк);
обставини способу дії: «Свирид Якович цілує сина в скроню, якось жалісно, по-жіночи, посміхається, відходить від нього, щоб не розбудити» (М. Стельмах).
Уточнювально-пояснювальні слова і словосполучення відокремлюються в тому випадку, коли вони уточнюють зміст попередньої обставини (перед ними можна поставити слова а саме): «Востаннє батько та мати співали в неділю, двадцять другого червня» (Ю. Мушкетик); «/ от тут, в Ольгівці, хоче Тамара Михайлівна матеріалізувати свою ідею» (газ.).
Якщо ж годібні обставини не мають уточнювально-обста-нН0Г0 значення, то вони не відокремлюються: «Там далеко під борами смужкою блищить Дніпро» (І. Нечуй-Левицький); «Восе-ши перед відлетом у вирій тривожиться і табунами збирається ^паство» (М. Стельмах).
Увага! В окремих випадках відокремлення уточнювально-поясню-вальних обставин факультативне, воно залежить від того, який зміст у нього вкладає автор: «Коло самого дому, під вікнами, росли кущі жовтої акації, купи мальви» (І. Нечуй-Левицький). Пор.: «На цім боці близько мосту важко дихав паровий млин» (А. Головко).
Факультативно відокремлюються обставини, виражені іменником з прийменником або прийменниковим словосполученням. Ці синтаксичні групи відносяться до дієслова-присудка і не виражають уточнення. Найчастіше вони виступають у функції обставини причини, умови. Починаються вони словами залежно від, відповідно до, згідно з, подібно до, у зв'язку з, завдяки, внаслідок, на випадок, за браком, за відсутністю, на відміну від та ін,: «Завдяки високому рівню викладання літератури, єтудент-філолог осягає складну науку аналізу та оцінки художнього твору» (газ.); «У зв'язку з ухвалою комітету, Федерація профспілки звернулася до громадськості розпочати благодійну роботу» (газ.).
ВІДОКРЕМЛЕННЯ ДОДА ТКІВ
Порівняно з означеннями та обставинами, додатки відокремлюються рідко. їх відокремлення залежить від змістового навантаження. Формально-лексичною ознакою їхнього відокремлення виступає наявність на початку такої синтаксичної групи прийменників крім, опріч, замість, за винятком. Вони виступають з іменниками в родовому відмінку. Така синтаксична група має значення виключення або заміщення і перебуває в безпосередньому зв'язку з іншим додатком або виступає в ролі Додатка при дієслові-присудку: «Нікого тут нема, крім мене й господині» (М. Рильський); «Замість єднання та братерства *ш*с двома народами, єзуїти в колегіях посіяли пекельну ненависть та ворогування» (І. Нечуй-Левицький); «І ніхто того не чув, не знав й не бачив, опріч Марка маленького» (Т. Шевченко). Ці синтаксичні групи на письмі виділяються комами.
ЗВЕРТАННЯ
Перш ніж говорити про звертання, тобто про слово або гру- пу слів, що позначають особу чи предмет, до яких спрямоване мовлення, з'ясуймо два засадничі питання: спосіб вираження звертання та його стосунки з іншими членами речення. У бага- тьох працях із синтаксису української мови (зокрема в книжці 10* 29!
«Сучасна українська літературна мова. Синтаксис». К., 1972) можна прочитати твердження про те, що звертання виражається кличною формою і називним відмінком.
Протягом досить тривалого часу кличний відмінок звався кличною формою. Питання про те, якій назві від. дати перевагу, мало не мовознавче, а швидше політичне забарвлення. Був період, коли українська мова мусила в усьому бути схожа на російську. Тож мати на один відмінок більше, ніж у російській мові, вважалося недозволеною розкішшю. Запровадили назву клична форма.
Але коли виходити з того, що відмінок — це граматична категорія іменних частин мови, яка виражає синтаксичні стосунки між словами в реченні й виявляється в протиставленні семи відмінкових форм закінчень, то чому називний, родовий, давальний, знахідний, орудний і місцевий — відмінки, а кличний — форма? Кожен іменник може стояти у формі будь-якого відмінка. Якщо мамо, брате, друже, сестро, Оресте, Віро, Надіє, Любове — кличні форми, тобто форми кличного відмінка, то ці іменники в давальному (мамі, братові, другові, сестрі, Орестові, Вірі, Надії, Любові) чи в орудному (мамою, братом, другом, сестрою, Орес-том, Вірою, Надією, Любов'ю) відмінках так само можна назвати давальними чи орудними формами. Отже, форма в цьому випадку — більш загальне поняття порівняно з конкретнішим — відмінок. Тому єдино правильним терміном в українській мові є кличний відмінок (пор. гр. кіеііке рІо§і8, лат. УО-саііуиз са$и$). Так, до речі, завжди називали його М. Рильський, Б. Антоненко-Давидович та інші видатні діячі української культури, глибокі знавці нашої мови: «Короленко вже самим початком оповідання "Судний день", самим уживанням кличного відмінка, характерного для української мови і майже не вживаного в сучасній російській, вводить нас, я б сказав, в українську атмосферу» (М. Рильський).
1
Синтаксична будова української мови
К , 1968 С 86.
Кличний відмінок у ролі звертання — така природна укра-- ька конструкція, що автори-українці Т. Шевченко, М. Го-іНС в. Короленко та інші вживають його навіть, у творах, пивних російською мовою:
Ти хороша собой, Оксано,
Я зто знаю, и мне жаль —