- •Собі оцю гробницю збудував,
- •Неалфавітні графічні знаки
- •Шляхи виникнення омонімів
- •Міжмовна омонімія
- •І за вікном, у листолет відчиненим,
- •Застаріла лексика
- •Змагались семеряга і жупани,
- •Пливли ми ввечері лиманом. Моторчик чахкав спроквола. Десь там за морем, за туманом
- •Перекладні словники
- •Тлум а чні словники
- •Етимологічні словники
- •Словники синонімів, антонімів, паронімів
- •Орфографічні орфоепічні та інші словники правильності мови
- •Фразеологічні словники
- •Конкретні й абстрактні іменники
- •Розряди істот і неістот
- •Власні і загальні іменники
- •Збірні іменники
- •Категорія числа
- •Ка тегорія відмінка
- •Зразки відмінювання іменників четвертої відміни
- •Відмінювання множинних іменників
- •Вщмінюва ння вла сних назв
- •Зразки відмінювання прізвищ, імен та по батькові
- •Якісні прикметники
- •Ступені якості (форми суб'єктивної оцінки) прикметників
- •Відносні прикметники
- •Суфіксальний спосіб творення прикметників
- •Префіксальний спосіб творення прикметників
- •Складені числівники
- •Складеш порядкові числівники
- •Відмінювання займенників
- •Теперішній час
- •Давноминулий час
- •Активні дієприкметники
- •Па сивні дієприкметники
- •Перехід дієприкметників у прикметники та іменники
- •Просторові відношення
- •Ча сові відношення
- •Причинові відношення
- •Відношення мети
- •Сполучники сурядності й підрядності
- •1. Частки, що виражають різні змістові відтінки значення слів, словосполучень або речень
- •3. Емоційно-експресивні та експресивно-підсилювальні частки
- •Питальні речення
- •Спонукальні речення
- •Гіпотетичні речення
- •Переповідні речення
- •Речення бажальної модальності
- •Речення умовної модальності
- •Окличні речення
- •Простий підмет
- •Складений підмет
- •Присудок
- •Простий присудок
- •Складений присудок
- •Складений іменний присудок
- •Присудки, що мають однотипну структуру зі складеним іменним присудком
- •Складений дієслівний присудок
- •Складний присудок
- •Складні випадки та помилки при узгодженні підмета й присудка
- •Складності й помилки при виборі форми роду
- •Складності й помилки в ка тегорії числа
- •Означення
- •Узгоджені означення
- •Неузгоджені означення
- •Обставини
- •Означено-особові речення
- •Неозначено-особові речення
- •Номіна тивні речення
- •Синтаксичні відношення між однорідними членами
- •Однорідні й неоднорідні озна чення
- •Узагальнювальні слова при однорідних членах речення
- •Розділові знаки при однорідних членах речення
- •Відокремлені 03 на чення
- •Відокремлення прикладки
- •Відокремлення обставин
- •Твой сон недобрий очень рано
- •Прийми мене, весно рожева,
- •Візьміть мене братом, дерева,
- •Вставні і вставлені конструкції вставні конструкції
- •Вставлені конструкції
- •Синтаксичні відношення між частинами складносурядних речень
- •Речення з єднальними сполучниками
- •На високій скелі ранньою добою Кулею підбитий сокіл клекотав,
- •І як вихор ми враз понеслися,
- •Речення 3 протиставними сполучниками
- •Речення з розділовими сполучниками
- •Байдикувати,
- •Речення з градаційними сполучниками
- •Речення 3 приєднувальними сполучниками
- •Складнопідрядні речення
- •Складнопідрядні речення з підрядними з'ясувальними
- •Складнопідрядні речення з підрядними означальними
- •Складнопідрядні речення з підрядним місця
- •Складнопідрядні речення з підрядним причини
- •Складнопідрядні речення з підрядним умови
- •Складнопідрядні речення з підрядним допусту
- •Складнопідрядні речення з підрядним наслідку
- •Складнопідрядні речення з підрядними приєднувальними (супровідними)
- •Складнопідрядні речення з зіставними відношеннями між ча стинами
- •Розділові знаки в складних безсполучникових реченнях
- •Б ага топленні речення з сурядним зв'язком
- •Вага точленні речення з безсполучниковим зв'язком
- •Б ага топленні складнопідрядні речення
- •Складні синтаксичні конструкції
- •То хліб, що матінка гуцулка
- •Що то любов мою безмежну
- •Розділові знаки при прямій мові та цита так
- •Пряма мова після слів автора
- •Пряма мова перед словами автора
- •Слова автора в інтерпозиції
- •Пряма мова вінтерпозиції
- •Розділові знаки в діалозі (полілозі)
- •Розділові знаки при цита тах
- •Сучасна українська мова
Неалфавітні графічні знаки
Поряд з літерними знаками в українському письмі використовують і так звані неалфавітні графічні знаки. Про деякі з них уже згадувалося в попередніх розділах як про ідеографічні засоби — математичні формули, хімічні тощо. Окремо слід нагадати про цифрові знаки, оскільки вони займають у науково-технічній мові значне місце. В українському письмі ми використовуємо найчастіше арабські і значно рідше римські системи цифр. Сучасна наука не може відповісти на запитання, коли і як виникли цифри і перші знаки на позначення кількісних одиниць. Проте ми знаємо, що майже всі цифрові системи будувалися за десятковим принципом. Поширення десяткової системи пояснюється тим, що найдавнішим знаряддям для лічби в людини були дві руки з десятьма пальцями. Про це свідчить навіть форма цифр римської системи, подібність їх до рахування на пальцях: І — один палець, V — долоня з відставленим великим пальцем, X — нагадує схрещені руки. Цифра С введена за словом сепішп — сто (перша літера), М — перша літера слова тіїїе — тисяча. Точних даних про походження цифр Ь і О (50 і 500) немає.
Найбільш досконала система арабських цифр, якою ми користуємося й тепер, була створена в Індії близько V ст. У Європу її занесли араби, тому й мас таку назву.
Наші предки послуговувалися ще й слов'яно-кириличною системою цифр (аж до початку XIX ст.) — 27 літер кириличного алфавіту, запозичені з грецького письма, мали ще й цифрові значення. Коли літера вживалася в цифровому значенні, над
З апис числа здійснювався так само, як і в усній мові: сімнадцять (сім на десять) — тобто спочатку фіксуються одиниці, а потім десяток.
Із діакритичних (надбуквених, підбуквених, уміщених у середину букви) знаків в українському письмі вживаються апостроф, дужечка над літерою й, крапки над і та і', знак наголосу.
Окремі види письма становлять стенографія (система знаків швидкісного запису) та ноти (система графічних знаків для запису музики).
ОСНОВНІ ВИМОГИ ДО АЛФАВІТНОГО ПИСЬМА
Найважливішим принципом графіки є відповідність між алфавітом і системою звуків (фонем) певної мови. Для раціональної побудови графіки застосовуються такі основні вимоги: 1) кожна буква повинна позначати звук, тобто не повинно бути букв, які не позначають звука; 2) кожна буква позначає лише один звук, а не сполучення звуків: 3) кожна буква в усіх випадках позначає той самий звук, а не різні звуки.
Українська графіка, хоч і має давню традицію, проте в основному відповідає у своїй побудові основним вимогам — переважна більшість літер позначає один звук. Однак в українському письмі є випадки порушення графічних вимог. Так, займенник я складається з двох фонем [йа], але для їх позначення вживається одна літера, і навпаки, у слові дзиґа \5зиґа] п'ять літер позначають чотири фонеми. Ці приклади свідчать про те, що кількість літер і фонем (звуків) в українській мові різна.
Особливості української графіки такі:
1. Переважна більшість літер позначає звук, і до того ж один. На означення голосних звуків (фонем) уживаються літери
0, у, и, і, е, на позначення приголосних звуків (фонем) — літери б, *, г, г, д9 ж, з, й, к, л9 л#, /*, п9р, с, іи, ф, де, і<, ■*, ш.
2. Порушенням першої вимоги до алфавітного письма є вживання літери ь (м'який знак), яка звука (фонеми) не позна- чає, а передає м'якість попереднього приголосного.
2*
35
3. Літери я, ю, є, ї передають відповідно два звуки (фонеми) \йа], [йу], [йе], [йі], суперечачи другій вимозі графіки, в позиціях на початку слова, після голосної, м'якого знака та апострофа. Ці ж літери, крім порушують третю вимогу графіки, познача- ючи в одних випадках зазначені два звуки, а в інших — голосні М» М> М і м'якість попереднього приголосного.
4. Літера щ завжди позначає два звуки (фонеми) [шч].
5. Буквосполучення дж і дз двозначні: можуть позначати один кореневий звук (фонему) 0ж] і 0з], а при належності д до префікса, а ж чи з до кореня — окремі два звуки, наприклад: джміль рркм'іл'], дженджик [дженджик], дзвінок [дзв'інок], під- живити [п'іджисвити], підзолистий [п'ідзолисстий].
Це пов'язано зі складовим принципом української графіки. В українській мові графічною одиницею читання і письма є склад. Сполучення літер на позначення голосного і приголосного становить неподільний елемент, обидві частини якого взає-мозумовлені: вони читаються і пишуться з урахуванням сусідніх літер. Це пов'язано з передачею на письмі твердих і м'яких приголосних, для яких немає окремих літер. У деяких алфавітних системах, наприклад у сербській, існують спеціальні літери на позначення м'яких приголосних. Але в сербській мові, на відміну від української і російської, м'яких звуків мало. Тому можна вважати, що стосовно української та російської графіки складовий принцип її побудови досить раціональний. Для окремого буквеного позначення м'яких приголосних довелося б придумати ще більше десятка літер. Це суттєво для друкарського набору. За підрахунками О. М. Гвоздєва1, введення окремих знаків-графем з цією метою збільшило б обсяг друкованих аркушів приблизно на 4 — 6 %.
Отже, для позначення м'яких приголосних в українській графіці використовують літеру ь (м'який знак), літери я, ю, є (синя, синю, синє) та літеру / (лід, коні). Деякі м'які приголосні не позначаються на письмі зовсім: кузня — вимовляємо [куз'н'а], познанський — вимовляємо [познан' с' кий].
Інші написання, що пов'язані зі збереженням морфологічних частин слова, є предметом орфографії, а не графіки, тобто їхні написання регулюються правилами правопису.
ОРФОГРАФІЯ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ
1
Гвозбев А
Н
Основьі
русской орфографии // Избранньїе работьі
по орфо-графии и фонетике. М , 1963. С. 40
вживається термін правопис, який, проте, має ширше значення, оскільки включає з себе й пунктуацію.
Орфографія і графіка тісно пов'язані між собою, але не тотожні. Графіка є засобом, інвентарем орфографії, а орфографія — це правила вживання графічних засобів.
Як, за уявленнями давніх людей, земля лежить на трьох китах, так українська орфографія базується на трьох принципах правопису: фонетичному, морфологічному та історичному, або традиційному.
Фонетичний принцип полягає в тому, що слова пишуться так, як вимовляються, тобто за вимогами графіки, наприклад: рука, паляниця, дзьоб, яблуко, щітка.
Морфологічний принцип написання полягає в тому, що значеннєві частини слова (морфеми) в усіх споріднених словах передаються однаково, незважаючи на їхню неоднакову вимову в різних формах того самого слова. Так, у слові дивишся [дивиес':а] пишеться ш (хоч вимовляється [<°']), щоб зберегти закінчення — показник 2-ї особи однини теперішнього часу -иш, а в слові без-жально пишеться префікс без-, незважаючи на вимову [беж-жал'но], для збереження його зорового буквеного образу.
Історичний, або традиційний, принцип полягає в тому, що написання зберігається традиційно, не спираючись ні на вимову, ні на морфологічну будову слова. Так, наприклад, тільки традицією пояснюється написання слів багатий і бога-тир, багатир — у них різне походження, треба простежувати етимологію цих слів, щоб пояснити виникнення в них голосних о й а. Для сучасного мовного стану зовсім неважлива етимологія слів кишеня (виявляється, в полабській мові воно означало «шлунок, кишка»), кочегар (яке раніше мало форму кочергар — «той, хто орудує кочергою»). Написання и та е в обох словах жодними правилами не пояснюється, ми їх запам'ятовуємо традиційно, як і слова левада, лиман, кинджал тощо.
У жодній мові орфографія не базується виключно на одному принципі, можна говорити лише про переважальний принцип, провідний. В основу української орфографії покладено фонетичний і морфологічний принципи. Традиційною можна вважати англійську орфографію, яка відображає вимову XV—XVI ст. Визначальним для російської мови є морфологічний, а для білоруської — фонетичний принцип.
Крім того, для української орфографії важливі також так звані змістові, або диференційні, написання. Йдеться про вживання великої (прописної) й малої (рядкової) літери залежно від значення слова: земія (ґрунт) — Земля (планета), ґедзь (комаха) — Ґедзь (прізвище), чорне море — Чорне море (географічна назва). Правила українського правопису кодифіковані й видані під назвою «Український правопис». Вони є нормою писемного мовлення.
ЛЕКСИКОЛОГІЯ
ЛЕКСИКОЛОГІЯ ЯК РОЗДІЛ МОВОЗНАВСТВА
Лексика (від гр. Іехіз — слово) — це сукупність уживаних у мові слів, з якими пов'язані певні значення, закріплені в суспільному вжитку. Лексика — одна з основних складових мови, найменш консервативний елемент мовної системи. У плані порівняння можна відзначити, що найбільш консервативна галузь мови — фонетика. Якщо протягом своєї багатовікової історії слов'янські мови, наприклад, запозичили тільки одну фонему [ф], то в лексиці становище зовсім інше. Одні слова виходять з ужитку (назавжди або згодом повертаються, набувши нового значення); інші з'являються як питомі чи запозичені. Мовознавство — наука комплексна, оскільки вивчає мову з різних поглядів, на різних рівнях. Одним із розділів мовознавства
ЄЛЄКСИКОЛОГІЯ (ВІД Гр. ІеХІІСОЗ — СЛОВНИКОВИЙ І ІО&08 —
учення), тобто — вивчення словникового складу мови. У лексикології слово вивчається не лише саме собою, а й у певному зв'язку з іншими словами. Лексикологія досліджує словниковий склад мови з погляду походження (слово питоме, тобто створене на рідному ґрунті, чи іншомовне), з історичної точки зору (слово сучасне чи застаріле), у плані вживання (слово активного чи пасивного запасу).
Отже, одиницею лексики є слово. Зовні воно сприймається як звук або сукупність звуків. Проте не кожний звук, не кожне поєднання звуків можна назвати словом. Слово — це звук або комплекс звуків, що має певне значення і вживається в мовленні як самостійне ціле. У цьому визначенні слова береться до уваги його подвійна природа. Зовнішній бік слова — його звукова оболонка, внутрішній бік — значення слова. Без зовнішньої оболонки слово не може бути почуте, без внутрішнього наповнення воно буде незрозумілим. Звукова оболонка — форма, значення слова — його зміст. Тож слово існує завдяки єдності форми і змісту. Так, літак стало словом, коли почало означати поняття «апарат з двигуном та нерухомими крилами, пристосований для літання», а побудований аналогічно звуковий комплекс стрибак не є словом, бо нічого не означає. Для сучасного українця велий — незрозумілий набір звуків, а в староукраїнській мові воно означало «великий». Слово велий зникло, але живе ціла низка його похідних: велич, величина, великий, велелюдний, велемовний, веіемудрии. Частини слова теж мають певне значення. Приміром, -ові є показником давального відмінка однини іменників чоловічого роду, але самостійно в мовленні не вживається, тому словом не може бути.
За допомогою слів людина називає предмети й явища навколишньої дійсності, їхні ознаки, дії, стан тощо. Тому основна функція слова в мові — називна, або номінативна (від лат. по-теп — ім'я, назва). Одна з найважливіших рис людського мислення — здатність до узагальнення, до абстрагування. Абстрагування — це виділення найістотніших ознак, властивостей предметів і явищ навколишньої дійсності. Спостерігаючи безліч однотипних речей та об'єктів, скажімо, дерев, людина помічає, що, незважаючи на низку відмінностей (у зеленому покриві, у розмірах, у видах і способах плодоносіння), між усіма деревами є шось спільне, яке підлягає визначенню: «багаторічна рослина з твердим стовбуром і гіллям, що утворює крону». Встановивши цю спільність, людина виділила дерева і протиставила їх іншому видові рослинності — кущам (низькорослим дерев'янистим рослинам, гілки яких відходять майже від кореня). Так завдяки абстрагуванню в людському мисленні утворилися поняття.
Поняття — це відображення в свідомості людини істотних ознак явищ, предметів дійсності. Слово здатне називати не лише даний, конкретний предмет чи явище, а й поняття. Наприклад, коли ми вживаємо слово півострів, то це не тільки Крим з його Артеком, Ялтою, Лівадією, Місхором чи Балкан-ський з його вічним суспільним неспокоєм, а й узагальнене поняття — «частина суходолу, з трьох сторін оточена водою». Здатність слова називати поняття — дуже важлива особливість мови як засобу спілкування. Без такої здатності існування мови було б неможливе (так само людське мислення неможливе без спроможності утворювати поняття).
Не всі слова здатні називати поняття. Не називають понять службові слова — прийменники, сполучники, частки (вони використовуються для відтворення зв'язків між повнозначними словами), а також вигуки, що вживаються для вираження різних почуттів (захоплення, радості, болю, жалю тощо). Значення слова — це його співвіднесеність, зв'язок з певними явищами дійсності. Приміром, яке значення слова плесо! За тлумачним «Словником української мови», це «вільна від заростей, спокійна ділянка якоїсь водойми, чиста водна гладінь». Легіт — «легкий приємний вітерець»; літепло — «тепла вода, тепло». Правильність цих тлумачень підтверджується ілюстраціями з творІЕ класиків української літератури: «Над плесом ставу сонні трави» (М. Рильський); «На яру, над лісом заблищало, мов широке плесо, небо» (І. Нечуй-Левицький); «Соні(е грає промінням, весняний легіт жене по небесній блакиті як пух легенькі білі хмарки» (М. Коцюбинський); «Гостра спека змінюється м'яким атласним літеплом синього південного вечора» (О. Гончар).
На основі значення відбувається поділ слів на самостійні (повнозначні) і несамостійні (службові). Службові, як уже відзначено, не називають явищ дійсності, тобто не бувають здатними виконувати номінативну функцію; вони виражають стосунки між словами та словосполученнями в реченні. Що змінюється в словах плесо, плеса, плесом! Залишається без змін реальний зміст слова, тобто «чиста водна гладінь», міняється належність до того чи іншого відмінка. Реальний зміст слова становить його лексичне значення. Значення формальної належності, виражене не цілим словом, а його елементами (-ові, -ом, -оми в іменниках, -ить, -е, -є в дієсловах), є граматичним значенням слова. Повнозначні слова мають і лексичне, й граматичне значення. Службові слова лексичних значень не мають, оскільки вони не позначають назв будь-яких понять або уявлень. Для них характерні граматичні значення.
Лексичне значення слова хоч і стійке, проте не залишається абсолютно незмінним. Згодом слово може змінити значення, набути нового. Наприклад, слово дружина в значенні «збройний загін давньоруського князя» застаріле, з часом воно набуло нового значення — «добровільне об'єднання людей для спільного виконання якихось дій: санітарна дружина, добровіїьна народна дружина». Як уже відзначалося, в значенні слова узагальнюються поняття про однорідні предмети і явища. Ступінь узагальнення в різних словах неоднаковий. В одних узагальнюються поняття про конкретні речі, властивості, дії. Так, слова ніж, ложка, виделка є спільними назвами однорідних предметів, що використовуються при споживанні їжі; водночас кожне з них називає окремий предмет із цього ряду. Слово блакитний означає конкретний колір багатьох речей і водночас колір однієї речі (блакитна стрічка). Слово ходитиме називає дію, яку в майбутньому може виконувати будь-хто і разом з тим якась конкретна людина. Слова, що є назвами, співвідносними з конкретними речами, об'єктами, властивостями, діями, називаються словами з конкретним значенням (око, вухо, ніс; клен, липа, ясен; трактор, комбайн, косарка, сушарка; новий, старий, синій, зелений; сидить, лежить, писав, читав, братиме, бігтиме, піде, візьме). Крім таких слів, у кожній мові є лексика, не співвідносна з конкретними предметами, ознаками, діями. Це слова, використовувані для називання понять, що мисляться поза зв'язком з конкретними предметами та явищами. Пор.: сміх —радість, плач — сум, учора — в минулому, завтрашній —майбутній, бігти — квапитися. У других складників кожної пари слів ступінь узагальнення набагато вищий, ніж у перших. Тому слова на зразок радість, сум, веселість, давнина, кохання, далекий, сучасний, майбутній звуться словами з абстрактним значенням. Отже, абстрактне значення — це узагальнене значення.
Багатозначність слова. У мові є слова, зміст яких зводиться до називання якогось одного поняття, ознаки чи явища дійсності. Напр.: лука — «рівна місцевість, укрита трав'янистою рослинністю», курча, каченя, теля — відповідно «маля курки, качки, корови», прибудовувати — «будувати щось, приєднуючи до вже наявної споруди», наприклад, прибудовувати сіни до хати. Слова, що мають лише одне значення, називаються однозначними. У кожній мові є слова, які мають кілька значень. Розгляньмо, наприклад, значення дієслова сипати: 1. «Змушувати падати куди-небудь, поступово випускаючи щось сипке або дрібне (Здавалося, що на туго напнуте полотно хтось рясно сипле великі горошини — О. Донченко)»; 2. «Насипаючи землю, робити горб, вал і т. ін. (То таки саме перед війною було, як ми сипали могилу — В. Стефаник)»; 3. «Наливати з однієї посудини в іншу рідку страву (Параска... підганяє Галю, щоб мер-щій сипала борщ — Панас Мирний)»; 4) «Розкидати, розтрушувати що-небудь (Граніт... сипав під зубилом іскрами і дзвенів, як залізо — Я. Баш)»; 5. «Іти, падати (Зверху сипав і сипав дрібний сухий сніг... — 3. Тулуб)»; 6. «Випромінювати, поширювати що-небудь (Ліхтарі сипали м'яке світло — О. Десняк)»; 7. «Говорити безперервно (Маруся вертілась, сипала свої зауваження —
Ірина ВІЛЬДеЬ.ІЗдатнІ^Ь Спг"*я мятн ^'ттьття значень нячивягткга
^6 а^а тознячнігттп яКп полісеміє ю^Двід гр. роїу — багато, §ета — знак). Слово, первісно однозначне, поступово може набувати нових значень. Напр.: скарбниця*. 1. «Урядова установа, яка відає державними коштами (Безперервні, часто необгрунтовані поважними причинами вояжі великих та малих урядовців по закордонах аж ніяк не збагачують державної скарб-ниці — газ.)»; 2. «Місце, приміщення, де зберігаються скарби (Усі скарби з своїх скарбниць оддав би за волю — І. Нечуй-Ле-вицький)»; 3. «Місце зосередження яких-небудь природних цінностей (Його тягло до землі, невичерпанної [невичерпної] скарбниці багатства — І. Франко)»; 4. «Сукупність культурних та Духовних цінностей (Нетлінним ввійшло "Слово о полку Ігоревім" у золоту скарбницю людства, бо таїть воно неув 'ядної краси поетичні образи, бо вчить нас любити Вітчизну і її синів — М. Рильський)».!Основне. вихідне значення назинягться п р я -мим, решта значень того самого слова — переносні. Напр.: Гострий — який має колючий або ріжучий край (гострий ніж — пряме значення); назріле, але складне для розв'я-
* У пресі її інколи називають помилково — казна.
зання завдання, болюче питання (гостре питання — переносне значення).
Суть полісемії полягає в перенесенні назви на інший предмет. Залежно від того, на якій підставі відбувається перенесення назви, розрізняють такі типи виникнення багатозначності: метафора, метонімія, синекдоха. В основі метафори лежить подібність за формою (дзвоник — прилад для подавання звукових сигналів і ботанічна назва, голка — стрижень для шиття і тверда колючка на тілі їжака, чашечка — посудина і частина квітки), за розташуванням (ніс тварини і човна, рукав одягу і річки), за кольором (золотий браслет і сніп, смарагдовий перстень і ліс), за виконуваною функцією (двірник — працівник, що стежить за чистотою подвір'я, і стрілка для очищання вітрового скла автомашини). При метонімії перенесення відбувається на підставі суміжності, тобто тісного зв'язку понять: випив кухоль (посудина та її вміст), читаю Драча (автор та його твори), столове срібло (матеріал і виріб), гомоніла Україна (народ і країна), захист грав добре (люди і дія) тощо. Синекдоха передбачає заміну частиною цілого, вживання однини замість множини, рідше навпаки: троянда — багаторічна кущова рослина і квітка цієї рослини; риба не може жити без води (замість «риби не можуть жити без води»).
ОМОНІМИ
Омоніми (від гр. Ноітюз — однаковий і опута — ім'я) — це слова, різні за значенням, але однакові за звучанням і написанням. Напр.: кран водогінний і кран будівельний, метелиця — «заметіль, хуртовина» і метелиця — «народний танець», лимонка — «сорт груші» і лимонка — «ручна граната», кава — «напій; тропічне дерево, насіння цього дерева» і кава — діалектний синонім слова галка. У лексикології розрізняють омоніми лексичні, морфологічні, словотворчі, синтаксичні. Лексичні омоніми — це слова різні за значенням і однакові за звучанням. До наведених прикладів можна додати: блок — «пристрій для підіймання вантажів» і блок — «союз, об'єднання», клепати — «загострювати (косу, ніж)» і клепати — «зводити наклеп». Лексичні омоніми бувають повні й неповні. Повні лексичні омоніми — це слова, що належать до однієї частини мови і збігаються в звучанні у всій системі форм. Наприклад, слово лимонка — «груша» і слово лимонка — «ручна граната» є омонімічними в усіх відмінках і в обох числах. Такого типу омонімів найбільше серед іменників та дієслів: займатися — «спалахувати» і займатися — «робити щось», курити — «порошити» і курити — «палити», точити — «гострити» («Сніг не скрипів під ногами, а вищав, наче об нього мечі точили».— Г. Тютюнник), почити —
«проїдати, гризти» («Повсюди чад, а ворог лютий Пекельні бенкети справля, Гнітить скрізь сили пеокуті і точить мозок, наче тля!» — М. Старицький) і точити — «цідити» («Тут з діда-прадіда, із віку в вік Збирали мед, з беріз точили сік».— І. Нехо-да). До неповних лексичних омонімів належать слова, що збігаються в звучанні тільки в частині форм. Напр.: слово кадри — «особовий склад (установи, військової частини)» і слово кадри — «сцени, епізоди з кінофільму» збігаються лише тоді, коли друге слово вжите у множині, бо перше її не має; у дієслів пасти і попадати омонімічні лише форми доконаного виду — попасти, а в дієслів прати і запирати омонімічною є форма відпирати. Синтаксичні омоніми — звукові комплекси, один з яких є словом, а другий словосполученням, наприклад: потри — по три, добою — до бою, сонце — сон це, цеглина — це глина. Словотворчими омонімами є однакові звукові комплекси, що виникають при творенні похідних від різних за звучанням слів, наприклад: кормовий від корма і кормовий від корм, засипати від спати і засипати від сипати. Морфологічні омоніми — це однакові звукові комплекси, що утворюються при відмінюванні та дієвідмінюванні: молодій — наказовий спосіб дієслова молодіти і молодій — форма давального відмінка однини прикметника молодий у жіночому роді. Морфологічним явищем є також омонімія кореневих та інших морфем: антропоїд — «людиноподібна мавпа», колоїд — «речовина, що не кристалізується», ромбоїд — «ромбоподібний» (тут друга частина слів зводиться до гр. еісіоз — вид), у словах буквоїд, короїд другий компонент пов'язаний зі словом їсти.
Зовні омонімія подібна до багатозначності (полісемії). Але це лише зовнішнє враження. Порівняймо кілька омонімічних слів і багатозначне слово. Стан — «тулуб людини, торс, талія» («Чорні, карі очі, І високий стан козачий, І гнучкий дівочий». — Т. Шевченко); стан — «стоянка, табір, місце тимчасового розташування» («До самого смерку бились козаки та пани на герцях. І тільки чорна ніч розвела ворогів по обидва боки... Козаки повернулись до свого стану».— І. Нечуй-Левицький); стан — «обставини, умови; ситуація» («Економічний стан українського селянства в Галичині цілком не змінився після 1848 року».— П. Коз-ланюк); стан — «машина або система машин для обробки металу під тиском» (трубопрокатний стан); стан — «соціальна група людей» («Я хочу Марцію прийняти гідно, як то належить станові її і родові».— Леся Українка). Красуватися — «вабити 31Р, виділятися красою» («Між горами старий Дніпро, Неначе в молоці дитина, Красується, любується На всю Україну». — Т. Шевченко); «бути на видному місці» («На зеленій, мов гриб, хатині... яскраво красувалася вивіска».— П. Козланюк); пишатися («А вона так і пострілює на всіх своїми блискучими, як виш* ня в росі, очима, не всидить на місці, сміється, красується...» — О. Гончар); «покриватися цбітом — перезажно про злакові рослини» («Жито вже красувалось. Жовті палички цвіту тихо гой-далися вздовж колосків».— М. Коцюбинський). Кілька омонімічних слів стан на сучасному різні не мають значеннєвої спільності, а у випадку багатозначного слова красуватися кожне переносне значення так чи інакше пов'язане з первинним «виділятися красою, вабити зір». Отже, багатозначність — це тотожність слова при наявності в нього двох або більшої кількості виразно відмінних значень, а о м о н і м і я — зовнішній збіг за звуковою оболонкою різних слів. При багатозначності зв'язок може грунтуватися на схожості предметів, названих одним словом, на суміжності, на співвідношенні «частина — ціле». Іти — про людину, потяг, лист, годинник, справу, іспити, переговори тощо; значення різні, але всі вони зводяться до основного — «рухатися» (пор. летіти — про птахів, коней, роки). Якоюсь мірою допомагає розмежувати омонімію й полісемію підставляння антонімів та творення похідних слів. Напр., гучний у словосполученнях гучні струни, гучний голос, гучна вечірка, гучна мова скрізь можна замінити на тихий. Отже, це багатозначне слово. Різні слова (омоніми) по-різному творять похідні. Напр.: клас — «суспільна група» (класовий) і клас — «навчальна кімната» (класний)', термін — «проміжок часу» (терміновий, терміновість, надтерміновий) і термін — «слово, яке точно визначає поняття в галузі науки, техніки, мистецтва, суспільного життя» (термінований, термінування). Але ці критерії не можна визнати вичерпними, тому основним мірилом розрізнення багатозначності й омонімії є зміст слова, співвіднесеність його з дійсністю, наявність внутрішнього семантичного зв'язку.
З погляду морфологічної будови в українській мові виділяються дві групи лексичних омонімів: непохідні (кореневі) та похідні. Кореневих найбільше серед іменників, значно менше серед дієслів та інших частин мови: в'язь — «утворення плоду» і в'язь — «вид риби», лава — «ряд людей», лава — «пристосування для сидіння», лава — «вулканічна маса», лава — «вибій у шахті». Похідні виникли в процесі творення нових слів або внаслідок розвитку фонетичної системи мови: зважуватися — «визначати свою вагу» і зважуватися — «насмілюватися»; вити — «з'єднувати, сплітати» і вити — «видавати жалібні звуки, голосно стогнати». Різновидами неповних лексичних омонімів є омофони, омоформи й омографи.
Омофони — слова, що мають однакове звучання, але різні за значенням і графічним зображенням: греби — гриби, кленок — клинок, сеньйор — синьйор, віла — вілла, Вікторія — вікторія, Роман —роман, Поліщук — поліщук і под. В українській мові омофони не становлять великої й різноманітної за способом творення слів групи. Це зумовлено особливостями фонетичної системи української мови — відсутність редукції голосних, неоглушення дзвінких приголосних у кінці слова та складу. Пор.: рос. плод — плот, вести — везти, лук — луг, бочок — бачок, разредить — разрядить.
Омоформи — слова, що мають однаковий звуковий склад лише в певній граматичній формі: поле — поле, мати — мати, діти — діти, дати — дати, клич — клич, ніс — ніс, весь (означальний займенник) — весь (заст. «село»), три — три. Цей розряд лексики в українській мові є лексико-граматичною категорією, бо омоформи трапляються в межах однієї частини мови рідко: вити — вити.
Омографи — слова, що збігаються в написанні, але різняться вимовою, зокрема пголосом. Тобто це явище суто граматичного збігу: апгчас — «збірка географічних карт» — атлас — «блискуча шовкова тканина», ірис (бот.) «півники» — ірис «цукерки». Більшість омографів є лексико-граматичним явищем: гори — гори, обід — обід, радій — радій, стріла — стріла, мала — мала, насип — насип.