- •История языка и история народа.
- •Романия как историческое понятие
- •Романизация Галлии
- •Влияние кельтского субстрата на латынь Галлии
- •2.5.Образование романских языков
- •Средства изучения народной латыни
- •Вокализм
- •Имя прилагательное
- •Особенности словарного состава народной латыни
- •Обогащение словарного состава народной латыни
- •2.Развитие семантической структуры слова
- •Галло-романский период
- •Культура и язык
- •Влияние франкского суперстрата на латынь галло-романского периода
- •Народная латынь галло-романского периода
- •1.Самым значительным изменением ударных гласных была их дифтонгизация в открытом слоге: V[ →w
- •Артикль
- •Имя прилагательное
- •Словарный состав
- •Фонетическая система среднефранцузского периода
- •Морфология
- •Синтаксис
- •Словарный состав
- •1.Словообразование
- •2.Эволюция семантической структуры
- •Произношение
- •2.Произношение в это время не было стабильным, отмечены многочисленные колебания:
- •Лингвистические теории в 17 в.
- •Языковая политика французских правительств
- •1.Окончательно утверждается зависимость качества гласных от их положения в слоге.
1.Окончательно утверждается зависимость качества гласных от их положения в слоге.
е закрытое в окончаниях -er, -ef, -el (< a [ ) становится открытым: mer, cher chef, tel;
е закрытое в окончаниях -eve, -evre также становится открытым: sève, grève, chèvre;
e в группе ie остается закрытым в конечном положении: pied, assied, но становится открытым перед произносимым согласным в конечном положении: fier, hier.
К этой же эпохе относится становление оппозиции oe / ö, причем первая фонема реализуется перед произносимой согласной, вторая - в абсолютном исходе, что соответствует общей тенденции, проявившейся еще в среднефранцузский период:
feu, queue / seul, pleure
В ряде случаев различия в произношении объясняются необходимостью различения морфологических форм (je donnerais [е откр.] / je donnai, je donnerai [е закр.]) или различения схожих в произношении слов:
[œ] [ö] [wa] [mwά]
jeune / jeune moi mois
2.Монофтонгизируется последний дифтонг: eo > o beau, nouveau.
3.Продолжается процесс деназализации. В предударном открытом слоге гласная сохраняла носовой тембр. До 18 в. произносили année [ãne], в 18 в. произношение меняется - [ane], хотя орфография остается неизменной и отражает тот этап в развитии носовых фонем, когда первая из удвоенных согласных показывала носовой тембр гласной, а вторая обозначала собственно согласный звук. Деназализация не затронула, однако, целый ряд глаголов: ennuyer, enivrer. Назализация сохранилась здесь, по-видимому, по аналогии с многочисленными словами, начинающимися с en-, em-: enlever, emporter.
4.17 в. положил конец колебаниям в произношении между o и ou. Были составлены списки слов, отражающие правильное произношение. Большинство слов сохраняло произношение в соответствии с этимологией.
5.До 17 в. наблюдаются колебания между е редуц. и е закр. В предударном положении в ряде случаев е редуц. переходит в е закр. По-видимому, это было вызвано сознательным или бессознательным усилием, направленным на то, чтобы воспрепятвовать сокращению объема слова, т.к. е редуц. в данной позиции выпадало:
desir > désir peril > péril
Колебания между е и é существуют и в некоторых словах современного французского языка:
Remy / Rémy revision / révison
6.В 17 в. фиксируется современная норма произношения / опущения редуц. е. Этот звук редуцируется в начале слова: d(e)mander, l(e)çon, а также внутри слова между двумя согласными: aim(e)rai. Он удерживался в произношении в группе трех согласных: prenez, tremblement, и в случае, когда он разделял две одинаковые согласные: chasteté, honesteté.
Консонантизм
1.К концу 17 в. перестает произноситься германское придыхательное h. Теперь оно указывает лишь на отсутствие слияния и элизии артикля.
2.Конечные согласные перестают произноситься в паузе. В 16 в. произносили un gros enfant (avec liaison) и cet enfant est gros (конечный согласный произносилися).
В 17 в. в паузе конечный согласный уже не произносится:
cet enfant est gro(s)
je l’aime toujolur(s)
В этот период не произносится конечное r
: tiroi(r) miroi(r)
couri(r) mouri(r)
menteu(r) voleu(r)
В 18 в. конечное r восстанавливается, произносят tiroir, courir, menteur, но в неопределенной форме глаголов 1 группы эта согласная так и не была восстановлена. В современном французском языке остались следы колебаний в произношении конечного r:
faucheux паук-сенокосец faucheur косарь
boueux (разг), boueur мусорщик
L не произносилось в конечном положении. но было восстановлено в 18 в., хотя не во всех случаях и недостаточно последовательно. Слова fusi(l), sourci(l) до настоящего времени сохраняют произношение без конечной согласной, а в словах péril, il конечное l произносится.
Утрата конечных согласных в 17 в. приводит к увеличению числа омонимов:
voix / voir leur / le chair / chez
В 18 в. слова, оканчивающиеся на согласную, оказались разделенными на две группы:
1) слова, в которых конечная согласная произносится при любых условиях:
перед гласной sac à blé
в паузе ferme ton sac
перед согласной sac percé
2) слова, в которых конечная согласная не произносится:
перед гласной cham(p) arrosé
в паузе labourer un cham(p)
перед согласной cham(p) labouré
3.Йотизация l начинается в 17 в в Париже. Двор и образованные люди сохраняли в произношении l до революции 1789 г. Долгое время йотизированное произношение не считалось нормативным, против него возражал, например, Литтре, который в предисловии к своему словарю (первое издание 1863 - 1863 г.г.) отмечал: “La juste prononciation des ll mouillées est souvent manquée; en Flandre on fait entendre seulement une l: bou-té-l’; à Paris on les prononce souvent comme un y: bou-te-ye, a-yeur: partout je préviens contre cette prononciation vicieuse”. До настоящего времени палатализованное l произносится на юге Франции, в некоторых западных диалектах, в Швейцарии.
В 17 - 18 в.в. в разговорной речи отмечалась йотизация даже твердого l:
escalier > escajer soulier > soujer
4.В 17 в. грассированное r заменяет r roulé . Сначала оно появляется в парижском произношении, но проходят почти два века, прежде чем это произношение стало общепринятым.
5.После утраты конечного редуцированного е в группах конечных согласных pl, bl, pr, br согласные r / l часто редуцировались:
lettre > lett’ table > tab’
Это произношение вызывало многочисленные протесты грамматистов. Тем не менее, эта особенность произношения сохранилась до наших дней в быстрой разговорной речи.
6.В 17 в. значительное влияние на произношение стала оказывать орфография. Так, с этого периода произносятся группы согласных, аналогичные тем, которые упрощались, например, в старофранцузский период: ajuster (cf. testa), satisfaction.
В некоторых словах восстанавливаются утраченные ранее согласные: puisque, jusque.
Лишь в “ученых словах” встречалось сочетание s + Cons в начальном положении, например, statue. В разговорной, ненормированной речи начальная согласная предварялась протетическим гласным: estatue, esquelette. Однако под влиянием орфографии группа s + Cons в начальной позиции становится устойчивой. Лишь несколько слов сохранили народный вариант произношения: it. stampa > estampe
it. scorta > escorte
Под воздействием латинских форм префикс а- восстанавливает свою исконную форму ad-: amirer > admirer averbe > adverbe
Сначала это d существовало лишь в орфографии, но с 17 в. оно начинает произноситься. Эта особенность развития префикса a-/ ad- объясняет наличие в современном французском языке дублетов avenir m / advenir.
Морфология
В этот период не наблюдается больших изменений в морфологическом строе языка, напротив, язык проявляет максимум устойчивости. Усилиями грамматистов достигается устранение устаревших форм и закрепляются формы, отвечающие установленной норме. Именно 17 век является периодом становления нормы французского языка.
Существительное и прилагательное
Род выражался при помощи артикля, причем артикль,стоящий перед существительны, начинающимся с согласной, позволял четко различать слова мужского и женского рода. Что же касается существительных, начинавшихся с гласной, в их роде часто наблюдались колебания. Обычно слова, оканчивающиеся на редуцированное е рассматривались как принадлежащие к женскому роду: étude, horloge, huile (в латинском языке это были существительные среднего рода). В 17 в. в некоторых словах, оканчивающихся на -е, мужской род был восстановлен: armistice, épisode, évangile, office.
Для прилагательных существовали две формы выражениярода:
в письменном коде согласная / гласная е
в устном коде гласная / согласная
После того, как конечное е перестает произноситься, многие прилагательные в устном коде становятся неизменяемыми:
pur / pure clair / claire mortel / mortelle
Число в большинстве случаев также выражалось при помощи артикля. У ограниченной группы существительных число выражалось с помощью флексий: cheval, travail.
Ряд существительных имел две формы множественного числа, различающиеся по значению:
aïeuls дед, бабка, предок
aïeux предки
cieux религиозный термин
ciels термин живописи; свод, потолок, балдахин
Технические терммины и сложные слова сохранили основу единственного числа:
travails станки для ковки лошадей
oeils-de-boeuf слуховые окна
oeils-de-perdrix мозоли между пальцами ног
Разговорная форма единственного числа chevau сохранилась в термине
chevau-léger рейтар (corps de cavalerie de la garde du souverain)
Степени сравнения
В старофранцузском языке второй элемент сравнения вводился элементами que или de. Начиная с 17 в. намного чаще используется конструкция с que.
Прилагательное в превосходной степени почти всегда сопровождается артиклем, хотя конструкция la chose la plus belle в суперлативе лишь в 18 в. окончательно вытеснила конструкцию la chose plus belle.
Артикль
В 17-18 веках система артиклей устанавливается окончательно.
Определенный артикль имеет два основных значения – индивидуализации и генерализации. Неопределенному артиклю свойственно значение неопределенной индивидуализации. Частичный артикль сопровождал несчитаемые существительные.
Определенный артикль не употреблялся в следующих случаях:
1.перед конкретными именами, обозначающими единичные предметы: diable, paradis, terre ;
2.перед абстрактными существительными типа amour, nature, fortune, когда они не персонифицированы:
Celui qui a pénétré la cour connaît ce que c’est que vertu et ce que c’est que dévotion (La Bruyère);
3.перед существительными в устойчивых сочетаниях:
Le vicompte de Turenne lui coupa chemin (Racine);
4.перед названиями стран, рек, горных хребтов:
Vous avez conservé tout seul la liberté de France (Balzac)
Об особенностях употребления артикля свидетельствует современная французская топонимика: Nogent-sur-Seine, Bar-sur-Aube. а также конструкции типа:
l’histoire de France (но: la géographie de la France)
les vins de France
je viens de France
Неопределенный артикль не употреблялся после оборота c’est :
C’est médisance, c’est calomnie (La Bruyère)
Как известно, в современном французском языке употребление артикля в этом случае обязательно, а существующие многочисленные устойчивые словосочетания (c’est dommage, c’est peine perdue) являются наследием предшествующих эпох.
Классический язык не всегда требовал употребление артикля перед прямым или косвенным дополнением:
Je lui fis si long temps bouclier de mon corps (Corneille)
Un homme est là qui voudrais vous parler pour affaire, dit-il, qu’on ne peut reculer (Molière ).
В 17 в. существительное, сопровождаемое прилагательным в превосходной степени, могло употребляться с неопределенным артиклем:
C’est une chose la plus aisée du monde (Molière )
В современном французском языке в этом случае возможен только определенный артикль.
После 17 в. регулярно употребляется возникшая в среднефранцузский период форма неопределенного артикля множественного числа des.
С этого же времени более или менее регулярно начинает употребляться частичный артикль. Грамматист Мопа в начале 17 в., подробно изучив партитивный артикль, делает вывлд о том, что он употребляется перед названиями «вещей» «partageables en parties similaires ». Однако случаи неупотребления частичного артикля у авторов 17 в. достаточно часты:
Je voudrais gagner temps pour ménager ta vie (Corneille)
Il avait vu sortir gibier de toute sorte (La Fontaine)
Глагол
В рассматриваемый период радикальных изменений в морфологии глагола не было. Можно отметить устранение архаических форм, хотя еще в 17 в. встречалось написание глаголов 3 группы без конечного s в 1 л.ед.ч.:
je vay je sçay je dy
Форма die (сослагат. накл. гл. dire) заменяется формой dise. Ряд других глагольных форм были заменены аналогичными.
Некоторые глаголы, не являющиеся в современном французском языке прономинальными, были таковыми в 17 в.: s’apparaître, se bouger, s’éclater.
В современном французском языке остались некоторые свидетельства колебаний в употреблении прономинальных и непрономинальных глаголов. Так, глагол se lever в ряде выражений употребляется без частицы se там, где по смыслу она должна присутствовать:
le blé qui lève
la pâte ne lèvera pas
К концу периода норма употребления глаголов в качестве местоименных или неместоименных стабилизируется.
Употребление времен и наклонений
1).Хотя Passé simple все еще продолжает употребляться во всех стилях, в том числе и в разговорном, сфера его употребления продолжает сокращаться, его функции берет на себя Passé composé.
2).Уточняются различия между Passé antérieur и Plus-que-parfait. Оба эти времени обозначают предшествование по отношению к другому прошедшему, но Plus-que-parfait может обозначать и не законченное действие, в то время как Passé antérieur только действие завершенное.
3).Futur antérieur и Futur simple приобретают модальное значение.
4).Правила согласования времен становятся более стабильными.
5).Происходит заметное сокращение сферы употребления сослагательного наклонения:
а).Subjonctif окончательно перестает употребляться в гипотетических фразах, кроме Plus-que-parfait du Subjonctif§ сохранившегося в литературном языке;
б). Subjonctif все более и более регулярно употребляется с частицей que, хотя ее отсутствии также возможно (cf в современном языке
advienne que pourra
sauve qui peut
soit dit entre nous).