Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lektsii_po_kursu.doc
Скачиваний:
26
Добавлен:
03.08.2019
Размер:
641.02 Кб
Скачать

Синтаксис

Порядок слов в предложении

Следствием исчезновения категории падежа явилось устранение порядка слов в предложении. Порядок слов становится все более и более фиксированным.

S---V---С

наиболее частая модель

С---V---S

модель характерна, главным образом, для вопросительных и восклицательных предложений

Que vous diroye je ?

V---S---C

модель используется для выражения вопроса

Roi vois tu toutes ces gens qui sont là ? Froissart

S---C---V

модель использовалась в утвердительном предложении, если прямое дополнение выражено личным местоимением; если дополнение выражено существительным, то эта модель практически не встречается (от старофранцузского периода остается несколько поговорок с таким порядком слов: geler à pierre fendre ; honni soit qui mal y pense)

puisque je l’ay gaigné

Antoine de la Sale

V---C---S

не встречается

C---S---V

модель возможна только в придаточных относительных

a qui ilz appartiennent

Alain Chartier

Что касается синтаксиса фразы, следует отметить эволюцию сложноподчиненного предложения, которое развивалось в значительной мере под влиянием латинского синтаксиса (например, появление новых союзов alors que, excepté que).

Словарный состав

Словарь среднефранцузского языка находится в процессе постоянного обновления: исчезают устаревшие слова и выражения, в то же время язык обогащается новыми лексическими единицами.

В 14 в. во французский язык проникают многочисленные латинизмы, которые сознательно употребляются переводчиками светских произведений, такими как: Жак Бушо, Рауль де Прель, Николя Орем: aristocratie, capituler, démonstration, intégral (Орем).

Довольно много в этот период заимствований из других языков.

Провансальский: abeille, cigale, escargot, s’emparer.

Иногда уже существовавшие в языке французские слова заменялись соответствующими провансальскими:

eschelier → escalier herberge → auberge

Итальянский:

термины банковского дела: banque, bilan, crédit, million, banqueroute, faillite, douane, trafic ;

термины искусства, промышленного дела: artisan, bronze, buste, carton, faïence, arcade, balcon, belvédère, cabinet, corridor, façade, mosaïque, cantilène, madrigal, sonnet, tercet, fugue, trio.

Ряд ранее существовавших французских слов был заменен соответствующими итальянскими:

chiennaille → canaille ambasseur → ambassadeur.

Внешние источники обогащения словаря

1.Словообразование

а.суффиксальное

Большая часть суффиксов, существовавших в старофранцузском языке, продолжает образовывать новые слова, т.е. являются продуктивными:

-eur : vengeur, chroniqueur, farceur

-aille : ferraille

-et, -ette, -elet, -elette : tendret, tendrelette.

б.префиксальное

Приставка pour вытесняется латинской формой pro:

pourduire → produire

Теряет прдуктивность приставка fors- со значением excepté, hormis, sauf.

Остальные префиксы сохраняют продуктивность :

des- : désordre, desgouster

sous- : soussigner

mal- : malcontent

в.словосложение

Слова больше не образуются по модели N1 + N2, как в предшествующий период. На смену ей приходит другая: N1 + Prép. + N2 : gendarme, pot-de-vin, а также N + Adj : vinaigre, procès-verbal, cerf-volant.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]