Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lektsii_po_kursu.doc
Скачиваний:
23
Добавлен:
03.08.2019
Размер:
641.02 Кб
Скачать

Имя прилагательное

Имя прилагательное, так же как и существительное, обладает категорией числа, рода, падежа, кроме того, оно имеет степени сравнения.

В старофранцузском языке было два класса четко противопоставленных друг другу прилагательных:

  • прилагательные, которые в женском роде имели в качестве окончания редуцированное е, а в мужском – нулевое окончание /в косвенном падеже/: bon bone ; cler clere, восходящие к прилагательным двух окончаний народной латыни. Прибавление конечного е в женском роде могло вызывать дополнительные фонетические изменения

siccu > sec longu > long vivu > vif largu > larc

sicca > seche longa > longe viva > vive larga > large

  • прилагательные, у которых была одна форма для двух родов grant, fort, tendre.

Категория числа прилагательных выражается так же как и у существительных: показателем множественного числа прилагательных женского рода служила флексия s. Средства выражения множественного числа прилагательных мужского рода зависели от падежа – нулевая флексия в прямом падеже, s – в косвенном.

Прилагательные склонялись аналогично существительным первого и второго склонения (ко второму склонению относились прилагательные типа tendre) в мужском роде. Прилагательные женского рода не склонялись.

Воздействие фонетических законов могло вызывать чередование основ

М.р.

Ед. ч.

Мн. ч.

Пр. пад.

mous

mol

Косв. пад

mol

mous

Наиболее продуктивным типом прилагательных были прилагательные двух окончаний (bon bone). Прилагательные одного окончания проявляли тенденцию к образовыванию форм женского рода по аналогии с продуктивным типом. Корни этой тенденции восходят к поздней латыни, однако полная ее реализация относится к среднефранцузскому периоду. От старого узуса в современном французском языке сохранился целый ряд топонимов: Rochefort, Maisonfort. Форма женского рода grande встречается уже в 11 в. (Vie de St. Alexis). В Песни о Роланде употребляются формы женского рода verte < viridis, douce < dulcis. Следует отметить, что указанный процесс протекал медленно. Женский род прилагательных без е сохраняется в современном языке в некоторых словах (grand’mère) и устойчивых сщчетаниях (faire grand chère, grand route). По свидетельству Ф.Брюно и Ш.Брюно (1949) канадские газеты объявляют une grand vente.

Степени сравнения прилагательных

Степени сравнения прилагательных образуются аналитически. Сравнительная степень строилась при помощи наречий plus, meins ( > moins). Второй компонент сравнения вводился при помощи que, если он представлял собой предложение: Il est plus dur que nen est fers; и при помощи предлога de, когда это было существительное или местоимение:

Plus fel de lui n’out en sa cumpaignie / Il n’y a plus felon dans sa troupe

Ch. de Rol.

При образовании превосходной степени наречие сопровождаеся определенным артиклем li, la, les, хотя, в отличие от современного языка, артикль мог и отсутствовать

Par cele lei que vos tenez plus salve / par cette loi que vous tenez par la plus sainte Ch. de Rol. LII

Однако синтетический суперлатив также встречался:

E ! Durendal, cum es bele e seintisme

Некоторые прилагательные образовывали степени сравнения, используя супплетивные формы.

bons meillor li meillor

petiz meindre li meindre

Глагол

В старофранцузский период глагол имел те же грамматические категории, что и в современном французском языке: наклонение, время, лицо, залог. Именно в этой части речи с особой четкостью обнаруживается тенденция перехода от синтетического строя языка к аналитическому.

Старофранцузский глагол имел три типа спряжения

1.-er, -ier (< -āre)

2.-ir (< -īre)

3.-eir (> oir), -re, -ir (< -ĕre, -ēre, -ire).

Фонетические изменения приводили к чередованию гласных в основе, что было вызвано различной позицией слога по отношению к ударению: возникла оппозиция ударных и безударных форм, иначе говоря – 1, 2, 3, 6 л., с одной стороны, и 4, 5 – с другой.

Результатом дифтонгизации ударных гласных в открытом слоге в галло-романский период явились многочисленные ряды чередований гласных

ai a aim amons

ié e vien venons

eu o pleur plorons

ue o truef trovons

В некоторых глаголах чередование гласных сопровождается чередованием согласных

ø v, ei e dei devons

ø v, ai > e a sai savons

f v, e a lef levons

Чередование гласных могло выражаться в том, что в ударном положении гласный сохранялся, в безударном – редуцировался

parole(t) parlons.

Приращение основы касалось, главным образом, инхоативных глаголов с суффиксом –iss :

finis finissons.

До 17 в. в спряжении некоторых глаголов наблюдались колебания между суффиксальными и бессуфиксальными формами

nous sortons nous sortissons

nous vestons nous vestissons

Время

Простые времена

В старофранцузском языке было 8 простых времен:

Indicatif

présent

imparfait

passé simple

futur simple

futur dans le passé

Subjonctif

présent

imparfait

Conditionnel

présent

Présent de l’indicatif восходит непосредственно к латинским формам. Особенностью форм настоящего времени было нулевое окончание в 1 л. ед.ч.

Небольшое число глаголов имели окончание ə, которое играло роль опорного гласного, если основа глагола оканчивалась на группу согласных «взрывной + сонант»: aim, но entre, semble. Кнечное е в этой позиции появляется с 13 в. у всех глаголов 1 спряжения по аналогии со 2 и 3 лицом, а также с глаголами, где оно существовало в качестве опорного.

1 группа

2 группа

3 группа

aim

fini-s

receif

aim-e-s

fini-s

recei-s

aim-e-(t)

fini-s-t

recei-t

amons

fini-ss-ons

recev-ons

amez

fini-ss-ez

recev-ez

aiment

fini-ss-ent

receiv-ent

Процесс исчезновения t (∂ в произношении) начинается с конца 11 в. и продолжился до 13 в. С конца 13 в. перестает произноситься конечное s.

Présent du subjonctif. Глаголы первого спряжения настоящего времени сослагательного наклонения не имели соединительного гласного е, что отличало эти формы от настоящего времени индикатива

1 группа

2 группа

3 группа

port

Finisse

rende

porz

Finisses

rendes

port

Finisset

rendet

portons

Finissons

rendons

portez

Finissez

rendez

portent

Finissent

rendent

Позже глаголы 1 гр. изменили окончания по аналогии с другими типами спряжения.

Imparfait de l’indicatif

Imparfait имело две серии окончаний

1 группа

2 группа

chanto(u)e

chanteie

chanto(u)es

chanteies

chanto(u)t

chanteit

Chantions

Chantiez

chanto(u)ent

chanteient

Начиная с 12 в. происходит унификация окончаний Imparfait

- oie - iens (- ions)

- oies - iez

- oit - oient

Passé simple восходит к латинскому перфекту и представлено слабыми типами с ударением на окончании (гл. 1, 2, 3 спряжения) и сильными с ударением на основе и на окончании (гл. 3 спряжения).

1 группа

2 группа

3 группа

(слабый перфект)

portai

Fini

valui

portas

Finis

valus

portat

Finit

valut

portames

Finimes

valu(s)mes

portastes

Finistes

valustes

porterent

Finirent

valurent

Сильный перфект

Dúi

veïs

Deús

vit

Dút

veïmes, veïsmes

deúmes

veïstes

deústes

vírent

dúrent

К концу 13 в. ударение перемещается на окончание, если раньше оно было на основе, что способствует сокращению разнообразия типов passé simple.

Futur simple (ornabo >ornare habeo >ornerai)

Флексии будущего времени были одинаковыми для всех глаголов. Некоторые глаголы в Futur simple не членились на морфологические элементы, так как из-за особенностей фонетического развития граница основы и окончания у них стерлась

dormirai verrai durrai

dormiras verras durras

dormira(t) verra(t) durra(t)

dormirons verrons durrons

dormirez verrez durrez

dormiront verront durront

Сложные времена

В старофранцузском языке были следующие сложные времена: passé composé, plus-que-parfait, passé antérieur, futur antérieur, conditionnel passé, passé du subjonctif, plus-que-parfait du subjonctif.

Глаголы всех спряжений образовывали сложные времена одинаково, различаясь лишь (в зависимости от спряжения) формами причастия прошедшего времени. Все эти времена – романского происхождения и не имеют аналогичных форм в латыни. Показателем времени и лица в сложных временах является форма вспомогательного глагола, носителем лексического значения – причастие.

Характерной чертой сложных глагольных времен в старофранцузском языке был свободный порядок следования их компонентов

dit vus en ai la verite / я сказала вам об этом правду

Marie de France

Participe passé часто согласовывалось в роде и числе с прямым дополнением

Ço sent Rollant la veue ad perdue

Ch. de Rol.

Li empereres out sa raisun fenie / Император закончил свою речь

Употребление времен

Употребление времен в старофранцузском языке в значительной степени отличается от их употребления в современном французском.

Passé simple, Passé composé и Présent могли употребляться в одном контексте

Li quens Rollant se jut desuz un pin

Envers Espaigne en ad turnet sun vis

Ch. de Rol. CLXXVI

Однако между passé simple и passé composé существовало различие в употреблении. Passé composé означало действие в прошлом, результаты которого наличествуют в настоящем в то время как passé simple употреблялось для обозначения действия как свершившегося факта; оно не выражало ни отношения к моменту речи, ни отношения ко времени другого действия.

В отличие от современного языка, passé simple могло обозначать действие длительное не ограниченное во времени, а также состояние. Оно часто употреблялось в описаниях. В современном языке в таких случаях используется Imparfait. Портрет Ганелона

Vair out les oilz e mult fier lu visage

Gent out le cors e les costez larges

Tant par fut bels, tuit si per l’en esguardet

Ch. de Rol.

Il avait les yeux vairs, et le visage très fier.

Il avait le corps bien fait et les côtes très larges.

Il était si beau que tous ses paires le regardent.

Лицом он горд, сверкают ярко очи

Широкий в бедрах стан на диво строен.

Imparfait

В старофранцузском языке употребление imparfait было довольно редким (до второй половины 12 в.). Оно обозначало повторяющееся действие, длительное или одновременное с другим прошедшим /в 4002 строках Песни о Роланде imparfait встречается 38 раз, в 635 стихах Жития св. Алексия – 27 раз/

Jo atendeie de tei bones noveles

Al.

В описаниях, как указано выше, чаще употреблялось passé simple.

Plus-que-parfait

Это время указывало на прошедшее завершенное действие, встречалось в придатосных и независимых предложениях

Isengrin en sent la fumee

Qu’il n’avoit mie acoustumee

Roman de Renart, 191

Passé antérieur обозначало то же действие, что и plus-que-parfait, но употреблялось значительно чаще, чем это последнее, по-видимому, в связи с более частым употреблением passé simple.

Li reis Marsilie out finet sun conseill

Dist a ses humes...

Ch. de Rol., 79

/fenir, vient de finire ; finer qui est de formation romaine de fin, et est de la 1ère conjugaison/

Futur antérieur обозначало действие, которое должно завершиться в будущем, употреблялось в независимых предложениях. В некоторых случаях это время употреблялось со значением прошедшего.

Mult larges teres de vus avrai cunquises

Que Carles tent, ki la barbe ad fleurie

Ch. de Rol.

Par vous (речь идет о мече) j’aurai conquis tant de larges terres

Que tient Charles qui a la barbe fleurie

Тенденции в употреблении времен

1.Более широкое (с 13 в.) употребление времен за счет passé simple и passé composé.

2.Passé antérieur и plus-que-parfait начинают употребляться для обозначения предшествования по отношению к другому прошедшему действию. Futur antérieur также все чаще употребляется со значением предшествования. Все эти факты свидетельствуют о постепенном формировании системы относительных времен.

Наклонение

Изъявительное наклонение

Его особенности были подробно освещены при анализе употреблении времен. Особенностью старофранцузского периода было употребление настоящего времени в главной и придаточной частях условного предложения. Как и в современном языке, в главном предложении могло употребляться будущее время, однако в этом случае выражается меньшая уверенность в реализации условия

Se trois Rollant, de mort li duins fiance

Ch. de Rol. LXXIII

Si je trouve Roland, il est mort, je lui en jure ma foi

Сослагательное наклонение

Subjonctif мог употребляться в независимом наклонении без частицы que, о чем свидетельствуют современные устойчивые выражения и поговорки

Vive la France !

Advienne que pourra

Subjonctif выражает желаемое или предполагаемое действие. Особенностью старофранцузского языка является употребление сослагательного наклонения в риторическом и косвенном вопросах.

En maint endreit se purpensa (размышлять)

Cum ele s’en puïst partir

Marie de France

Сослагательное наклонение в старофранцузском языке шире, чем в современном, употребляется для выражения субъективного мнения. Например, после глаголов penser, croire, cuider (думать) даже в утвердительных предложениях употребляется Subjonctif

Quidet li reis que el se seit pasmee / Le roi pense qu’elle s’est pâmée

Ch. de Rol., 3724

Subjonctif употреблялся также в гипотетических фразах

Granz fut li colps, li dux en estonat

Sempres caïst, se Deus ne li aidast /

Le coup fut rude, le duc est comme foudroyé

Il va tomber, mais Dieu l’aide

Ch. de Rol., 3438

Прочие случаи употребления сослагательного наклонения (в независимых предложенииях, а также в придаточных дополнительных, относительных, обстоятельственных) не представляют существенных отличий от современного французского языка.

Условное наклонение

Conditionnel является наклонением романского образования. В латыни свойственные ему функции выполнялись конъюнктивом. В старофранцузский период Conditionnel употреблялся, главным образом, в независимых предложениях для выражения возможного действия, осуществление которого зависит от условия, выраженного в контексте.

A ton bel cors, a ta figure, bien conviendrait tel aventure

Jeu d’Adam

С 12 в. Conditionnel развивает значение Futur dans le passé, а также регулярно употребляется в главной части условного предложения.

Повелительное наклонение

Это наклонение имело те же формы, что и в современном французском языке, т.е. 2 л. ед.ч. и 1, 2 л. мн.ч.

Формы повелительного наклонения могли сопровождаться

  • местоимением-подлежащим, усиливавшим значение повелительного наклонения

Ainz, m’oci tu / tu-moi plutôt

*antius > ainz / jamais, plutôt

  • наречием car, которое предшествует глаголу и также усиливает значение повелительного наклонения

Car nos secor contre la gent salvage / Secours-nous contre le peuple sauvage

Инфинитив в отрицательной форме имел значение повелительного наклонения при выражении категорического запрещения

de lui attendre tu ja el / n’attends jamais de lui autre chose

Значение повелительного наклонения имела также конструкция or + субстантированный инфинитив с артиклем и предлогом de

o r + de + Art + Inf or del hoster / qu’on se hâte

del

Залог

В старофранцузском языке пассивный залог выражался аналитически :

estre + Pp Vencut est li nies Carles

Кроме того, для выражения пассива использовались местоименные глагольные формы

Or se cante / Теперь поется

Auc. et Nic.

В старофранцузский период местоименные глаголы использовались очень широко, обозначая возвратное и взаимно-возвратное действия. Нередки случаи, когда непереходный глагол употреблялся с местоимением se или без него, сохраняя при этом свое значение

En la cite se herbergierent / Нашли пристанище (приютились) в городе

Wace

Aillors deüssiez herbergier / Вы должны были бы найти пристанище в другом месте

Coment purreie jo herbergier l’arche nostre Seignur ? / Как я смог бы приютить ковчег нашего господа?

Li quatre livres des Rois

С частицей se в старофранцузском языке употреблялись многие непереходные глаголы: (se) dormir, (se) jouer, (se) mourir, (se) vivre

Carles se dort, mie ne s’esveillet / Карл спит, не просыпается

Ch. de Rol.

Неличные формы глагола

Participe présent имело те же категории и те же функции, что и прилагательное, т.е. изменялось в числе и падеже /поскольку прилагательное с окончанием –ant имело одинаковую форму для мужского и женского рода, то согласования в роде не было/.

Конструкция гл. estre + Ppr имела видовой оттенок и употреблялась для выражения длительности действия, одновременного с другим действием

Ço dist Rollant : « Cornerai l’olifant,

Si l’orrat Carles, ki est as porz passant... » /

… услышит Карл, который сейчас проходит через ущелье…

Ch. de Rol. CXXIX

Participe passé имело категории падежа, рода, числа. Служило для образования сложных времен и пассивной формы. Твердых правил согласования причастий еще не существовало.

Gérondif является неизменяемой частью речи. Частица en при герундии не была обязательной. В сочетании с глаголами aler и s’en aler герундий имел видовое значение длительности с оттенком прогрессивности, нарастания действия.

La suë mort li vait mult angoissant / La mort l’etreint durement, le voilà dans les angoissses de la mort

Ch. de Rol., 2232

Infinitif. Характерной чертой инфинитива является его способность к субстантивации, которая с течением времени утрачивается и сохраняется в современном французском языке как свидетельство предшествующего состояния языка : le coucher, l’être, le plaisir, le pouvoir.

5.6.Синтаксис

Изучение порядка слов в простом предложении показывает (L.Foulet), что были возможны следующие варианты взаимного расположения основных членов предложения

S---V---С

наиболее типичная модель

С---V---S

частотная модель характерная, главным образом, для главного предложения, вводящего косвенную речь, а также независимых вопросительных предложений

Ço dit li reis que sa guere out finie

Ch. de Rol., 705

V---S---C

частотная модель, встречающаяся в различных типах предложений – вопросительных, восклицательных, вводящих прямую речь

Dient Franceis : Mult decheent li nostre ! / Les Français disent : Quel déclin pour les notres !

S---C---V

модель использовалась крайне редко, если С представляло собой прямое дополнение; чаще этот порядок слов встречался, если С являлось косвенным дополнением

V---C---S

модель встречается редко, обычно в бессоюзных предложениях

Ot le li enfes, ne mist avant le pié / L’enfant l’entendit, ne mit le pied avant

Loois IX

C---S---V

модель возможна только в придаточных относительных

a qui ilz appartiennent

Alain Chartier

Согласование сказуемого с подлежащим

Согласование сказуемого с подлежащим обычно было смысловым. Если сказуемое относилось к двум или нескольким подлежащим, то глагол мог стоять как во множественном, так и в единственном числе, причем вторая конструкция была более частотной.

Li empereres Henri et l’oz (ost) des Franceis se loja (se lia)

Когда подлежащее представляло собой коллективное наименование (gent, peuple, ost), глагол обычно ставился во множественном числе

A la rescosse sa gent corent

Eneas, 5873

Сложное предложение

Сложноподчиненное предложение в старофранцузский период распространено меньше, чем бессоюзное или сложносочиненное. Этим фактом объясняется небольшое количество и ограниченное употребление подчинительных союзов. Среди придаточных самыми распространенными были относительные, вводимые союзом que. Со временем структура фразы усложнилась, расширилось употребление союзов, среди которых нужно выделить как наиболее частотные parce que, pois que, tant que, ainz que, quant. Среди сочинительных союзов самыми употребительными были et, mais, si.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]