Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lektsii_po_kursu.doc
Скачиваний:
26
Добавлен:
03.08.2019
Размер:
641.02 Кб
Скачать

Средства изучения народной латыни

Источники наших знаний о народной латыни разнообразны, но довольно отрывочны. Народная латынь представляет собой разговорную форму языка и, следовательно, не существует ни грамматик, ни описания этой формы латинского языка. Т.к. наука не располагает прямыми свидетельствами разговорного латинского языка, рассмотрим источники косвенной информации о нем.

Надписи. До нас дошли надписи, относящиеся практически ко всем этапам существования латинского языка: архаическому, классическому, позднему. Это, главным образом, эпитафии, таблички с заклинаниями. Они составлялись не слишком образованными людьми и потому содержат многочисленные "ошибки", отражающие изменения, происшедшие в разговорном латинском языке.

Художественная литература. Наиболее богатый материал дают тексты начального этапа развития римской литературы (3 - 2 в.в. до н.э.). На разговорном языке написаны комедии Плавта, пьесы Теренция. Интересный материал представляет эпистолярное наследие, особенно письма Цицерона, Сведения об особенностях народной латыни исследователи извлекают также из "Сатирикона" Петрония.

Специальная литература, т.е. трактаты по медицине, кулинарии, сельскому хозяйству и другим отраслям знаний. Авторы этих сочинений, мастера своего дела, не были искушены в тонкостях литературного языка. Например, широко известен трактат "De architectura" ("Об архитектуре") Марка Витрувия Поллиона, жившего во времена Юлия Цезаря и Августа (1 в.н.э.). Витрувий часто прибегает к разговорным оборотам, которые с точки зрения литературной нормы должны считаться ошибочными, что понимает и сам автор, говоря следующее: non enim architectus potest esse grammaticus - ведь архитектор не может быть грамматиком.

Исторические сочинения раннего средневековья (анналы, хроники). Материал по народной латыни можно извлечь из поздних текстов, относящихся к периоду, когда утрачивалась литературная и школьная традиция, когда не только разговорный, но и письменный язык даже образованных людей сильно отличался от традиционной литературной нормы.

Интересен пример с известным историком 6 в. Григорием Турским. Выходец из знатной галло-римской семьи, впоследствии епископ г.Тура, он получил лучшее по тем временам образование. Его Historia Francorum является важным источником сведений по истории франкского государства в период правления династии Меровингов. Тем не менее, язык этого сочинения нередко грешит отступлениями от классической нормы, доказывающими, что эта норма для автора – результат заучивания, а не естественного употребления.

Юридические документы раннего средневековья. Судебники ("правды") германцев, поселившихся на бывших римских территориях, были написаны на латинском языке. В силу недостаточной грамотности писавших, документы донесли до нас особенности устной латинской речи того периода, изобиловавшей варваризмами (например, Lex Salica - Салическая правда, 6 в.).

Литература религиозного содержания. К этому виду литературы относятся переводы библии (например, Vulgata – перевод на латинский язык, адаптированный ad usum vulgi - для народного пользования и относящийся приблизительно к 400 году: монах Иероним, используя древнееврейский и греческий тексты, делает новый, более полный перевод), жизнеописания святых, проповеди, ориентированные на широкие народные массы. Значительное место в христианской литературе занимают описания паломничеств монахов к святым местам, дающие наиболее благоприятный материал для исследователей, т.к. их авторами часто были простые люди с очень невысоким образовательным уровнем. В их сочинениях, несмотря на стремление следовать литературной норме, в изобилии встречаются разговорные элементы.

Грамматики периода поздней империи и раннего средневековья. В этих грамматиках были приведены "неправильные" формы, т.е. формы, свойственные разговорной речи. Огромный интерес представляет справочник-приложение к грамматике 3-го в. н.э. Instituta artium - Основы наук, авторство которой было ошибочно приписано лингвисту и филологу 1 в. н.э. Валерию Пробу. Приложение называется Appendix Probi и содержит 227 слов, данных параллельно в "правильном" и "неправильном" вариантах. Правая колонка, содержащая критикуемые формы, как раз и является свидетельством о тенденциях развития разговорного языка данной эпохи.

columna non colomna

переход в ударном слоге u в o

senatus non sinatus

частичная редукция гласных в безударном слоге

viridis non virdis

синкопа в серединном безударном слоге

auris non oricla

исчезновение дифтонгов

idem non ide

редукция конечных согласных

Глоссы и схолии. Глоссы, т.е. разъяснения читателю непонятных слов, делались либо на полях сочинений (маргинальные глоссы), либо между строк основного текста (интерлинеарные глоссы). Наиболее интересны для романистов Рейхенаусские глоссы, найденные в городе Рейхенау в Швейцарии и относящиеся к 7 - 9 в.в. Сборник состоит из двух частей. В первой 821 глосса, содержащая толкование слов Вульгаты; вторая представляет собой алфавитный глоссарий.

pulchra - bella предпочтение разговорной лексики

optimum - valde bonum замена синтетического способа образования степеней сравнения аналитическим

Схолии - это комментарии критического, философского, а также грамматического и стилистического характера. В целях большей доступности авторы приближали их по языку и стилю к разговорной речи.

Из вышеизложенного можно сделать вывод о том, что косвенных свидетельств разговорной латыни довольно много, особенно многочисленными они становятся в поздний период, когда в связи с постепенной утратой литературной и школьной традиции вновь происходит сближение письменной и разговорной речи, теперь уже на базе разговорной.

Тем не менее, многие особенности латинской разговорной речи остались без письменной фиксации. Поскольку романские языки являются прямым продолжением народной разговорной латыни, об этих особенностях в ряде случаев можно судить на основании сопоставления романских языков (метод сравнительной реконструкции). Так, на основании романских слов:

итальянский

румынский

испанский

португ.

старофранц

прованс.

vecchio

vechi

Viejo

velho

vieil

Vielh

была реконструирована форма *veclus при засвидетельствованной в текстах форме vetulus. Позднее форма veclus была обнаружена в Аппендиксе Проба:

vetulus non veclus.

Преобразование латинской фонетической системы.

Ударение

Все латинские слова делятся на:

  • окситоны, имеющие ударение на конечном гласном; к ним принадлежат лишь однокоренные слова: cor - сердце, res - вещь, sal - соль.

  • парокситоны, имеющие ударение на втором слоге от конца; к ним принадлежат

    • все двусложные слова: vita - жизнь, pater - отец, tela ткань;

    • многосложные, в которых предпоследний слог является долгим, т.е. содержит долгий гласный, например, nomināre - называть, catēna – цепь marītum - супруг;

    • многосложные, в которых предпоследний слог содержит краткий гласный в закрытом слоге: arǐsta – колос

  • пропарокситоны, имеющие ударение на третьем слоге от концa: anǐma, ocǔlus, colǔbra (группа muta cum liquida, т.е. взрывной + плавный, относится к последующему слогу).

В классической латыни ударение было музыкальным, ударный слог отличался высотой тона. Изменение тона происходит за счет увеличения или уменьшения частоты колебаний голосовых связок, поэтому и ударный и безударный слог произносятся с одинаковой интенсивностью. В результате постепенного развития, которое завершилось к 3 в. н.э., это ударение, не меняя своего места (за редким исключением), становится силовым. Гласная, на которую оно падало, произносилась с большей интенсивностью, чем остальные.

Тот факт, что некоторые слоги произносились с большей, а некоторые - с меньшей силой, имел решающее значение для последующей фонетической эволюции латинского языка на территории Галлии: с одной стороны, ударные гласные в открытом слоге становятся более долгими и некоторые из них дифтонгизируются, с другой стороны, безударные гласные испытывают процесс редукции, что ведет к изменению объема слова.

В народной латыни место ударения обычно оставалось тем же, что и в классической латыни, хотя были и исключения: в ряде случаев в результате действия аналогии со стороны наиболее распространенной модели - парокситона - происходило перемещение ударения. Это касается:

  • слов, содержащих зияние: pariĕtem > н.лат. pariēte > фр. paroi – стена, перегородка;

  • содержащие в предпоследнем слоге группу muta cum liquida :

colubra > н.лат. colobra > фр. couleuvre f

integrum > н.лат. intēgru > фр. entier

catĕdra > н.лат. catēdra > фр. chaire > chaise

  • сложных глаголов, произносившихся в народной латыни с ударением на основе, а не на приставке, как в классической латыни:

recepit > н.лат. recepit > фр. reçoit

  • указательных местоимений

iste - этот

ille - тот, ipse - сам, которые произносятся с ударением на последнем слоге.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]