- •История языка и история народа.
- •Романия как историческое понятие
- •Романизация Галлии
- •Влияние кельтского субстрата на латынь Галлии
- •2.5.Образование романских языков
- •Средства изучения народной латыни
- •Вокализм
- •Имя прилагательное
- •Особенности словарного состава народной латыни
- •Обогащение словарного состава народной латыни
- •2.Развитие семантической структуры слова
- •Галло-романский период
- •Культура и язык
- •Влияние франкского суперстрата на латынь галло-романского периода
- •Народная латынь галло-романского периода
- •1.Самым значительным изменением ударных гласных была их дифтонгизация в открытом слоге: V[ →w
- •Артикль
- •Имя прилагательное
- •Словарный состав
- •Фонетическая система среднефранцузского периода
- •Морфология
- •Синтаксис
- •Словарный состав
- •1.Словообразование
- •2.Эволюция семантической структуры
- •Произношение
- •2.Произношение в это время не было стабильным, отмечены многочисленные колебания:
- •Лингвистические теории в 17 в.
- •Языковая политика французских правительств
- •1.Окончательно утверждается зависимость качества гласных от их положения в слоге.
Культура и язык
Завоевания романизованных народов племенами разного этнического происхождения, преимущественно германскими, не привело к вытеснению латинского языка: завоеватели ассимилировались с местным романским населением, постепенно теряя свой язык.
События, происшедшие в завершающий период существования Римского государства, резко меняют облик некогда могущественного Рима. Исторические перемены сказываются и на культурной жизни общества. Приходят в упадок наука и искусство. Литературная норма теряет свой авторитет. Резко сокращается количество школ, они становятся доступны меньшему числу людей.
После образования варварских королевств латынь продолжает оставаться языком всех официальных документов, языком церкви. В связи с исчезновением римской культуры светские школы постепенно вытесняются школами при монастырях и соборах. Образование переходит в руки духовенства и носит теперь преимущественно религиозный характер. В то же время большая часть населения была вообще неграмотна.
С укреплением позиций христианской церкви в Римском государстве тенденция вытеснения классических образцов христианскими превращается в открытую нетерпимость к старой классической образованности. Достаточно вспомнить варварский акт папы Григория I, повелевшего сжечь все книги Тита Ливия, которые ему удалось найти. Так постепенно и последовательно вытравляется привычка обращения к классической литературе, создается престиж религиозных текстов.
В большинстве случаев литературная, письменная латынь в это время еще больше отличается от языка простого люда провинций и самой Италии, чем это было в период процветания Римского государства: латинский язык на всей территории его распространения продолжал развиваться в своей разговорной форме, а письменные свидетельства этого времени следовали созданной ранее литературной традиции, их авторы стремились писать в соответствии с выработанной несколько веков назад литературной нормой без учета происходивших в разговорной речи изменений.
Вывод: в период раннего средневековья создается заметный разрыв между письменной традицией и разговорной речью, развивающейся независимо от установленных ранее норм, чаще всего вопреки им, в соответствии с внутренними законами развития языка.
Влияние франкского суперстрата на латынь галло-романского периода
В течение V - VIII в.в. словарный состав народной латыни Галлии в значительной мере обогатился франкскими элементами. Однако следует иметь в виду, что первые заимствования из германских наречий относятся к ранней римской истории, к эпохе торговых контактов Рима с германцами. В конце III в. в латыни появляется существительное aringus > hareng; в IV в. слово burgus > bourg.
Массовый характер заимствования из германских языков приобретают с V в. Многие из этих заимствований проникают во все (или почти во все) романские языки.
Герм. |
Франц. |
Прованс. |
Катал. |
Испанск. |
Португ. |
Итал. |
suppa |
soupe |
Sopa |
sopa |
sopa |
sopa |
zuppa |
bank |
banc |
Banc |
banc |
banco |
banco |
banco |
blank |
blanc |
Blanc |
blanc |
blanco |
branco |
bianco |
Самое большое число заимствований проникает в народную латынь Галлии, т.к. именно в этой провинции колонизация была наиболее интенсивной и последовательной.
Франки дали название завоеванной ими стране - Francia. Название самого народа стало прилагательным franc, первоначальный смысл которого "свободный" (франки как победители были свободными людьми; рабы набирались из побежденных племен).
Многие современные французские имена собственные имеют германское происхождение и относятся к изучаемому периоду.
Bernard < Bernhard: bern - ours; hard - fort
Charles < Karl: homme, mâle
Gautier < Walthari waldan - gouverner; hari - armee
Gerard < Gerhard ger - lance
Henri < Haimric haim - maison; ric - puissant
Louis < Hlodwig hlod - gloire; wig - combat
Присутствие франков в Галлии оставило многочисленные следы в топонимике. Франкское влияние особенно заметно на северо-востоке, где колонизация была наиболее интенсивной. Так, например, в Пикардии значительная часть географических названий - франкского происхождения. Южнее, в Парижском районе, франкские топонимы составляют около 50 %. По мере продвижения к Луаре они становятся более редкими. Однако даже на севере все города - центры цивилизации имели кельтские или латинские названия. Этот факт показывает, что в городах решающим было галло-романское влияние.
Франкские заимствования V - VIII в.в. относятся к тем областям общественной и культурной жизни, где влияние франков было особенно сильным. Это, прежде всего:
военное дело: werra - война; warda - несение караула; helm - шлем;
юриспруденция: wadjo > gage - залог; bannir - изгонять, отправлять в ссылку; siniskalk > sénéchal - дворецкий;
сельское хозяйство: garba > gerbe - сноп; blad > blé - хлеб.
Некоторые франкские слова послужили для обозначения:
предметов домашнего обихода: borstja > ст.фр. broce - щетка;
эмоций и переживаний: blesmian > blesmir; warnian (приготовлять) > ст.фр. guarnir; botjia (повреждение, ушиб) > ст.фр. boce > bosse; orgoli > ст.фр. orgoil; haunjan (позорить) > honnir; riki > riche.
Исследователи полагают, что франкский суперстрат дал старофранцузскому языку около 1000 слов.
Вместе с многочисленными заимствованиями народная латынь Северной Галлии усвоила из франкского несколько суффиксов:
- hard во франкском языке эти суффиксы образовывали имена собственные; во французском служили для
-wald образования существительных, обозначающих действующее лицо: vieillart, ribalt - бродяга
Из франкского языка в старофранцузский вошли два звука: придыхательное h в начальной позиции и билабильный звук w.
Влияние франкского суперстрата на латынь Северной Галлии следует признать весьма значительным, тем не менее, оно не изменило структуру галло-романского языка, который сохранил свой характер романского наречия, несмотря на продолжительный контакт с германским языком.
С IX в. французский язык уже осознавался говорящими как язык, отличный от латыни. В 813 г. поместный церковный собор в городе Туре вынес решение о том, что все проповеди должны произноситься на понятном народу романском языке (lingua romana rustica), признав тем самым, что латынь таковым не является.
В 842 г. появляется первый памятник письменности на французском языке - Страсбургские клятвы, которые представляют собой договор внуков Карла Великого - Карла Лысого и Людовика Немецкого, направленный против их брата Лотаря. Договор был произнесен на французском и на немецком языках, являясь, таким образом, свидетельством обеих этих идиом.
К концу IX в. во Франции появляется первый литературный текст – Секвенция о Святой Евлалии, короткий гимн из 29 строк, посвященный христианской мученице, жившей в конце III - начале IV в.в., - Евлалии из Мериды.