Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lektsii_po_kursu.doc
Скачиваний:
25
Добавлен:
03.08.2019
Размер:
641.02 Кб
Скачать

Языковая политика французских правительств

Централизованная монархия 17-18 в.в. не проводила жесткой языковой политики. Правда, после присоединения каждой новой иноязычной провинции (Фландрия, Эльзас, Лотарингия, Корсика) правительство издавало эдикт об обязательном употреблении французского языка, но речь шла о понимании правительственных постановлений, а не о внедрении его через школу. В школах детей учили латыни, потом уже французскому языку; во многих провинциях преподавание велось на местных диалектах.

Ф.Брюно сообщает, что при приезде Людовика XIV в Марсель ему потребовался переводчик, а писатель Расин не смог по-французски объясниться со слугами гостиницы южного города Юзес.

Однако со временем французский язык получал все более широкое распространение, чему способствовала периодическая печать, все возрастающий престиж языка, а также деятельность Академии.

Новая языковая политика формируется в эпоху французской буржуазной революции. Результаты анкетирования, проведенного одним из деятелей французской революции аббатом Грегуаром, показали, что из 26 млн. жителей страны французский язык был родным лишь для 11 млн. 6 млн. его совсем не знали, 6 млн. едва могли на нем объясняться, 3 млн. говорили на нем как на втором.

Именно тогда была предпринята попытка разработки и проведения в жизнь широкой языковой политики. Диалекты рассматривались как пережиток старого режима, единство языка - как основа гражданского единства и равенства. Первоначально предусматривалось переводить постановления революционного правительства на местные языки. В 1793 г. эмиссары правительства, посланные в отдаленные районы страны, констатировали, что контрреволюция пользуется незнанием местным населением французского языка для ведения своей пропаганды. К тому же некоторые национальные окраины были охвачены контрреволюционным движением.

У якобинцев возникла идея полного уничтожения местных языков и введения французского языка как единственного национального языка свободы. Выступая на заседании Конвента от имени Комитета общественного спасения, Б.Барер в своем докладе "О языке" заявил: "Свет, посылаемый на окраины Франции, приходя туда, гаснет, поскольку законы остаются непонятными. Федерализм и суеверие говорят на нижнебретонском языке, эмиграция и ненависть к революции говорят по-немецки, контрреволюция говорит по-итальянски, а фанатизм говорит по-баскски... Язык свободного народа должен быть един и одинаков для всех. По этому докладу 27 января 1794 г. Конвент принял постановление, предполагавшее учредить в каждой коммуне должность учителя французского языка (в областях национальных меньшинств). Обучение этому языку, изучение “Декларации прав человека и гражданина” и других документов революции объявлялось обязательным для всех молодых граждан. В июле 1794 г. (2 термидора II года Республики) особым декретом было постановлено, что все официальные документы в стране должны составляться только по-французски.

Такая политика ставила в приниженное положение целые группы населения, не говорящие на общефранцузском языке. Некоторые авторы называют ее “лингвистическим террором”. Якобинцы не могли правильно поставить и решить языковую проблему. Они верно почувствовали, что для развития страны, для укрепления нового революционного порядка необходимо единое средство общения для всех групп населения. Но они пошли по пути провозглашения французского языка единственно допускаемым в жизни страны языком и устранения местных языков. Между тем подлинно демократическим решением явилось бы распространение среди этнических меньшинств двуязычия. Нужно было обеспечить развитие, в том числе и внедрение в обучение, местных языков, используя язык крупнейшей этнической группы в качестве языка межнационального общения.

Вывод: Заканчивая экстралингвистический анализ истории французского языка, можно констатировать превращение разговорной латыни на территории Галлии в один из самых высокоразвитых языков мира, выполняющий весь комплекс присущих языку функций, обслуживающий уникальную литературу, одну из самых блистательных в мире.

Произношение

Роль 17-18 веков в произношении заключается, главным образом, в его нормировании, т.е. речь идет не столько об обновлении фонетической системы, сколько о фиксации произносительной нормы.

Кроме того, следует отдавать отчет о наличии различия между литературной и нелитературной речью. Начиная с 16 в., возникает литературное произношение, которое окончательно стабилизируется в 17 в. Базой для формирования литературного произношения послужила речь представителей светского общества и образованных людей. Это произношение является парижским, т.к. за пределами нормы остаются фонетические изменения, свойственные провинциальному произношению. За пределами нормы остаются также фонетические изменения, характеризующие произношение народных масс, хотя это последнее, разумеется, оказывало влияние на речь образованных слоев общества.

Вокализм

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]